1. The eyes overflow with tears like stars,
Why should I not weep for the best that's gone?
١. تفيض عيون بالدموع السواكب
وما ليَ لا أبكي على خير ذاهب
2. For my life that has passed and ended,
With deluded hopes and defeated deeds.
٢. على العمر إذ ولى وحان انقضاؤه
بآمال مغرور وأعمال ناكب
3. For the precious days that have withered,
And I became hostage to ill-omened gains.
٣. على غرر الأيام لما تصرمت
وأصبحت منها رهن شؤم المكاسب
4. For the flowers of life that have fallen,
In the winds of fancies and false conjectures.
٤. على زهرات العيش لما تساقطت
بريح الأماني والظنون الكواذب
5. For the most noble times I have wasted,
In markets of loss, playing oblivious.
٥. على أشرف الأوقات لما غبنتها
بأسواق غبن بين لاه ولاعب
6. For the best hours I have squandered,
In heedlessness and self-neglect.
٦. على أنفس الساعات لما أضعتها
وقضيتها في غفلة ومعاطب
7. For spending my breaths fruitlessly,
Without worthwhile or obligatory deeds.
٧. على صرفي الأنفاس في غير طائل
ولا نافع من فعل فضل وواجب
8. For the time that has passed I wasted,
Misguided, not in truth or rightly guided.
٨. على ما تولى من زمان قضيته
وزجيته في غير حق وصائب
9. For missed chances I should have seized,
And attained the most honorable goals.
٩. على فرص كانت لو آنى انتهزتها
فقد نلت فيها من شريف المطالب
10. For the life that has gone irretrievably,
A season for desires and wishes.
١٠. وأحياء ىنا من الدهر قد مضت
ضياعاً وكانت موسماً للرغائب
11. For records laden with sins,
Crimes, burdens and so many faults.
١١. على صحف مشحونة بآثام
وجرم وأوزار وكم من مثالب
12. For so many flaws, sins and slips,
Feared in their consequences.
١٢. على كم عيوب كم ذنوب وزلة
وسيئة مخشية في العواقب
13. For desires my soul insisted on,
With innate, overwhelming urge.
١٣. على شهوات كانت النفس أقدامت
عليها بطبع مستحث وغالب
14. For choosing a lowly, bitter world,
Full of blame and defects.
١٤. على أنني آثرت دنيا دنية
منغصة مشحونة بالمعايب
15. For knowledge without matching deeds,
No benefit in knowledge without proper acts.
١٥. على عمل للعلم غير موافق
وما فضل علم دون فعل مناسب
16. For deeds without right intention,
Without sincerity or mindful heart.
١٦. على فعل بغير توجه
ومن غير إخلاص وقلب مراق
17. I pray the five prayers with wandering heart,
In valleys of whisperings from all sides.
١٧. أصلى الصلاة الخمس والقلب جائل
بأودية الوسواس من كل جانب
18. I recite the Holy Quran of my Lord,
With heedless heart, not devout.
١٨. على أنني أتلوا القرآن كتابه
تعلى بقلب ذاهل غير راهب
19. I remember my Creator absently,
Without constant presence or company.
١٩. على أنني قد أذكر اللَه خالقي
بغير حضور لازم ومصاحب
20. For lengthy hopes that deceived me,
Forgetting death though nearest unseen.
٢٠. علىطول آمال كثير غرورها
ونسيان موت وهو أقرب غائب
21. I seldom ponder the grave and decay,
Frequent traveler not returning.
٢١. على أنني لا أذكر القبر والبلى
كثيراً وسفراً ذاهباً غير آيب
22. Of my resurrection, gathering and reckoning,
My book, my scales, and those harsh tribulations.
٢٢. على أنني عن يوم بعثي ومحشري
وعرضي وميزاني وتلك المصاعب
23. Whose terrors make children's hair turn white,
I neglected until my deep heedlessness,
٢٣. مواقف من أهوالها وخطوبها
يشيب من الولدان شعر الذوائب
24. Was as if I knew not those fearful abodes.
I did not abandon Hellfire's path,
٢٤. تغافلت حتى صرت من فرط غفلتي
كأني لا ادري بتلك المراهب
25. Nor dread its serpents and scorpions.
I did not strive for Heaven's gardens,
٢٥. على النار أني ما هجرت سبيلها
ولا خفت من حياتها والعقارب
26. Of bliss, honor, and attained wishes.
Of eternal might, dominion, and survival,
٢٦. على السعي للجنات دار النعيم وال
كرامة والزلفى ونيل المآرب
27. All the soul desires of every seeker.
And best of all, their Lord's pleasure with them,
٢٧. من العز والملك الخلد والبقا
وما تشتهيه النفس من كل طالب
28. And their vision of Him without veil.
Alas for our easy, blissful living,
٢٨. وأكثر من هذا رضا الرب عنهم
ورؤيتهم إياه من غير حاجب
29. Pure, cleansed of all shame.
Alas for us in delusion and heedlessness,
٢٩. فآهاً على عيش الأحبة ناعماً
هنيئاً مصفى من جميع الشوائب
30. From the Highest Assembly and beloved near.
For their resolve, determination,
٣٠. وآهاً علينا في غرور وغفلة
عن الملأ الأعلى وقرب الحبايب
31. Effort, and rolling up sleeves to climb ranks.
For their virtue, gallantry,
٣١. على ما لهم من همة وعزيمة
وجد وتشمير لنيل المراتب
32. Asceticism, detachment and firmness.
For their isolation, wandering
٣٢. على ما لهم من عفةٍ وفتوةٍ
وزهد وتجريد وقط الجواذب
33. In empty valleys and desolate wilds.
For their fasting every month,
٣٣. على ما لهم من عزلةٍ وسياحةٍ
بقفر الفيافي والرمال السباسب
34. And retreats with God under the horizons.
For their patience and gratitude realized,
٣٤. على ما لهم في صوم كل هجيرةٍ
ومن خلوة للَه تحت الغياهب
35. Sincerity, loyalty and so many virtues.
For the intimacy and witnessing they attained,
٣٥. على الصبر والشكر اللذين تحققا
وصدق وإخلاص وكم من مناقب
36. And the tastes and drinks they savored.
What agony, sorrow and grief in my heart!
٣٦. على ما صفا من قربهم وشهودهم
وما طاب من أذواقهم والمشارب
37. What painful, overwhelming regrets!
And how many tears down my cheeks,
٣٧. فكم بفؤادي من غليل ومن اسا
ومن حسرات متعبات غوالب
38. Poured by clouds of weeping eyes!
Had I wept bloody tears for what eluded me,
٣٨. وكم من دموع في الخدود أسيلها
تجود بها سحب العيون السواكب
39. O reproacher, it would still be little.
How can tears restore the vanished?
٣٩. ولو أنني ابكي الدموع وبعدها ال
دماء على ما فاتني يا معاتبي
40. Alas, who can bring back one gone?
I seek forgiveness from God, Majestic is He,
٤٠. لكان قليلاً من كثيرٍ وما عسى
يرد البكا من ذاهب أي ذاهب
41. His power in east and west.
To Him my return, my request and refuge,
٤١. فأستغفر اللَه العظيم جلاله
وقدرته في شرقها والمغارب
42. I hope in His endless grace.
I ask Him for success in what remains
٤٢. إليه مآبي وهو سؤلي وملجئي
ولي أمل في عطفه غير خائب
43. Of what pleases and satisfies Him, the Best of Goals.
That He gift us with pardon and mercy,
٤٣. وأسأله التوفيق فيما بقى لما
يحب ويرضى فهو أسنى المطالب
44. Bounty, favor and veiling of faults.
That He take care of us with gentleness and compassion,
٤٤. وأن يتعشانا بعفو ورحمةٍ
وفضل وإحسان وستر المعايب
45. Protecting us surely from the harm of blamers.
That He take our souls with the best religion,
٤٥. وأن يتولانا بلطف ورأفةٍ
وحفظ يقينا شر كل المعاطب
46. The religion of Islam, best of gifts.
Steadfast to the Quran and Sunna
٤٦. وان يتوفانا على خير ملةٍ
على ملة الإسلام خير المواهب
47. He brought us, over worlds and ranks.
Muhammad the Guide, Giver of Glad Tidings,
٤٧. مقيمين للقرآن والسنة التي
أتانا بها على الذرا والمراتب
48. Our Prophet, vast ocean of virtues.
May God's prayers and peace be upon him
٤٨. محمد الهادي البشير نبينا
وسيدنا بحر الهدى والمناقب
49. And his Household and Companions like stars.
٤٩. عليه صلاة اللَه ثم سلامه
وآل وأصحاب له كالكواكب