1. I sent my greetings to the neighbors at Al-‘Aqeeq
And entrusted them to the blowing wind of Al-Saba
١. بعثت لجيران العقيق تحيتي
وأودعتها ريح الصبا حين هبت
2. In the early morning, and it passed by so my heart was stirred
Like the stirring of moist branches
٢. سحيراً وقد مرت على فحركت
فؤادي كتحريك الغصون الرطيبة
3. And it gifted my soul with a scent of ambergris
From the Beloved, so it yearned for the nearness of loved ones
٣. وأهدت لروحي نفحة عنبرية
من الحي فاشتاقت لقرب الأحبة
4. And it longed for the recollection of past nights
That we had in those pleasant meadows
٤. وحنت لتذكار الليالي التي خلت
لنا بين هاتيك الربوع الأنيسة
5. And brothers of true loyalty that saddened the heart after them
So for God what I found of the heat of separation
٥. وإخوان صدق أوحش القلب بعدهم
فلِلَه ما لقيت من حر فرقة
6. Of homes that grew distant from their abodes and parted
Not because of dislike or estrangement
٦. ديار نأت عن دورهم وتباعدت
منازلنا لا عن قلاء وجفوة
7. It was my keenness to see them and theirs
But the days did not allow my wish
٧. علي الحرص مني أن أراهم ومنهم
فما سمحت يمنى الزمان بمنيتي
8. And the distance between us, not because of choice
But by the compelling of destiny
٨. وما بعدهم عني ولا البعد عنهم
بحال اختيار بل بقهر مشية
9. And the decree of the Lord of the Worlds taking effect
In any case, acceptance is the best provision
٩. وحكم إله العالمين منفذ
علي كل حال والرضا خير قنية
10. With it worries disappear when they occur
And sorrows slide off with it
١٠. به تنجلي عنا الهموم إذا طرت
وتسري به عنا الغموم الملمة
11. And how many events the space was too narrow for
So it slipped away in a blink
١١. وكم حادث قد ضاق متسع الفضا
على به فانزاح منه بخطرة
12. My beloved friends, will there be a time of joy
To return to those same homes, if time permits
١٢. أحبة قلبي هل لأيامنا التي
تقضت بذات البان إذن برجعة
13. For this separation has been long, and its time extended
And waiting for a reason after reason prolonged
١٣. فقد طال هذا البعد وامتد وقته
وطال انتظار حجة بعد حجة
14. Do you think the days will gather between me and you
And I will be blessed by seeing you before my death comes?
١٤. ترى تجمع الأيام بيني وبينكم
وأحظى بكم من قبل تأتي منيتي
15. But alas if I die before seeing
Faces lit with the light of knowledge and reverence
١٥. فوا أسفي إن مت من قبل أن أرى
وجوهاً عليها نو ر علم وخشية
16. And the splendor of sincerity, truthfulness and devotion
And preferring the unveiling of mysteries over the taste of experience
١٦. وجلوة إخلاص وصدق وقربة
وإيثار كشف الغيب عن ذوق خبرة
17. And hearing from them every sacred knowledge
Beyond the senses and illusions, from the opening of wisdom
١٧. وأسمع منهم كل علم مقدس
عن الحس والأوهام من فتح حكمة
18. And I scent from their winds every pure fragrance
That would perfume the soul with its scent
١٨. وأنشق من أرياحهم كل طيب
ذكي تطيب الروح منه بشمة
19. And I spend the night with them, embarking
On the path of truth, arriving at the reality
١٩. وأمسى بهم في موقف الشرع سالكاً
طريقة حق واصلا للحقيقة
20. For by God, some of the people grew distant
From others, preferring the Object of desire in seclusion
٢٠. فلِلَه أقوام نأى البعض منهم
عن البعض إيثار المقصود خلوة
21. Finding intimacy with their Master and preoccupation with His remembrance
And serving Him at all times and states
٢١. وأنسا بمولاهم وشغلا بذكره
وخدمته في كل حين وحالة
22. And eagerness for this carrying, for the people of God
Are safe from the evil of fame in seclusion and cutting off
٢٢. وحرصاً على هذا الحمول فإن
أمان لأهل اللَه من شر شهرة
23. And the love of retreat and isolation, for in them
Is a good life in the time of tribulation
٢٣. وحب انقطاع واعتزال فان في
هما طيب عيش في زمان البلية
24. So from them is one settled among the people, though
He is veiled from them behind the curtains of jealousy
٢٤. فمنهم مقيم في الأنام وإنه
لمتور عنهم تحت أستار غيرة
25. The world sees him little, like the rest
Of the heedless who neglect propriety
٢٥. يراه الورى إلا القليل كغيره
من الغافلين التاركين استقامة
26. And from them are men who prefer wandering
And living in mountain caves and wastelands
٢٦. ومنهم رجال يؤثرون سياحة
وسكنى مغارات الجبال وقفرة
27. Roaming from cliff to valley basin
And every ruin and empty wilderness
٢٧. يسيحون من شعب إلى بطن وادي
وكل خراب والفيافي الخلية
28. And from them are men who are openly by His command
To guide creation to the path of the way
٢٨. ومنهم رجال ظاهرون بأمره
لإرشاد هذا الخلق نهج الطريقة
29. They have the determination to call all people
To God with honesty, kindness and mercy
٢٩. لهم همة في دعوة الخلق جملة
إلى اللَه عن نصح ولطف ورحمة
30. They are proof for the believers in their Lord
And in them guidance seekers find excellent examples
٣٠. فهم حجة للمؤمنين بربهم
وفيهم لمرتاد الهدي خير قدوة
31. And clear argument against the misguided, and proof
Established against the quarrelsome with firmness
٣١. وحتف على أهل الضلال وحجة
تقوم على أهل الشقاق بشقوة
32. And all who stray from the straight path
Taking by force anything opposing sacred law
٣٢. وكل على نهج السبيل السوي لمن
يخالف أمراً آخذاً بالشريعة
33. For whoever does not follow sacred law absolutely
In any case is a slave of whims and desires
٣٣. فإن الذي لا يتبع الشرع مطلقا
على كل حال عبد نفس وشهوة
34. A victim of passions who deserves weeping over him
For he is the dead, not the one dead in nature
٣٤. صريع هوى يبكي عليه لأنه
هو الميت ليس الميت ميت الطبيعة
35. And in the path of the people calling you to oppose
Sacred law, then listen and be silent
٣٥. وما في طريق القوم يدعوك لاِنتها
مخالفة للشرع فاسمع وانصت
36. And leave the words of those who stray blindly
And be nothing but with the Book and Sunnah
٣٦. وخل مقالات الذين تخبطوا
ولا تك إلا مع كتاب وسنة
37. For therein is complete guidance, light and safety from rejection
And innovation that is feared and feared temptation
٣٧. فتم الهدى والنور والأمن من ردا
ومن بدعة تخشى وزيغ وفتنة
38. And the followers of the judgment of the Book and Sunnah
They are the successful, attaining Paradise
٣٨. ومتبعو حكم الكتاب وسنة
هم المفلحون الفائزون بجنة
39. Upon them is the pleasure of the Merciful which
Is the greatest blessing and greatest favor
٣٩. عليهم من الرحمن رضوانه الذي
هو النعمة العظمى وأكبر منة
40. And whoever deviates from the knowledge of the Book and Sunnah
Give him glad tidings in the world of disgrace and humiliation
٤٠. ومن حاد عن علم الكتاب وسنة
فبشره في الدنيا بخزي وذلة
41. And in the hereafter, of dwelling in Hell
And deprivation of eternal gardens and vision
٤١. وبشره في العقبى بسكنى جهنم
وحرمان جنات الخلود ورؤية
42. Oh, how my heart stirs whenever the sanctuary is mentioned
And the people of sanctuary from the best Arabs and neighbors
٤٢. ألا ما لقلبي كلما ذكر الحمى
وأهل الحمى من خير عرب وجيرة
43. It excites me, passion and yearning and burning anguish
Sorrows that flow down my cheek as tears
٤٣. بهيج به وجد وشوق ولوعة
شجون لها تجرى على الخد دمعة
44. And how my heart that settled with grief
Finds no comfort but the touching of burning coals
٤٤. وما لفؤادي قد توطنه الأسى
أحسن به من حره لفح جمرة
45. Recalling the tents and their people
Until it melted from yearning the next day
٤٥. تعود تذكار الخيام وأهلها
إلى أن غدا من شوقه كالمفتت
46. By God, a spirit blended with all love
And it was not sober until it inclined to youth
٤٦. وللَه روح خالط الحب كلها
وما زجها حتى صبت للصبابة
47. And the wine of passion stirred it until it became
Spending the night and day in love of the Beloved
٤٧. وخامرها خمر الغرام فأصبحت
وأمست على حب الحبيب مقيمة
48. Whoever does not know its state thinks of it
That it is drunk on wicked wines
٤٨. يظن بها من ليس يدري بشأنها
بأن بها سكر الخمور الأثيمة
49. Never! It always yearns for the best covenant
In which the best covenant existed in ancient times
٤٩. لها أبداً شوق إلى خير معهد
به خير عهد في العصور القديمة
50. The ancient covenant reminds it when heard
To recite precious prose and sublime poetry
٥٠. يذكرها العهد القديم سماعها
لتجيع تال للمثاني الكريمة
51. And the melody of invocations and voice of praise
And tune of one singing with odes of glory
٥١. ورنة أذكار وصوت مسبح
ونغمة حاد بالمطايا المجدة
52. And the warbling of leaves atop a sidr tree
And the chanting of one improvising gentle tunes
٥٢. وتغريد ورق فوق أغصان دوحة
وتلحين شاد بالأغاني الرقيقة
53. And every gentle breeze that blows, or faint flash
And things I see veiled in guarding sanctity
٥٣. وكل نسيم هب أو بارق سري
وأشيا أرى في سترها حفظ حرمة
54. A mumbling ignoramus or envious habitually
Denying the secrets of subtle sciences
٥٤. جذار غبي أو حسود مولع
بإنكار أسرار العلوم الدقيقة
55. They have concealed the people of the way and were vague
About some matters of realization until they were obscured
٥٥. فقد ستروا أهل الطريق وأخملوا
أموراً من التحقيق تى تغطت
56. Lest the deniers see them and feel remorse
In denying them without proof or argument
٥٦. لئلا يراها المنكرون فيحسروا
بإنكارها لا عن دليل وحجة
57. Just as a people denied some of those passed
From the well-guided gnostics of truth and insight
٥٧. كما أنكر قوم وعلى بعض من مضى
من العارفين أهل الهدى والبصيرة
58. And some people hear them but are not worthy of them
So they stray ignorantly and carelessly
٥٨. ويسمعها قوم وليس من أهلها
فيرتكبوا فيها بجهل وغرة
59. Just as some peoples strayed by them and groped blindly
And deviated from the straight religion and sacred law
٥٩. كما ضل أقوام بها وتخبطوا
ومالوا عن الدين القويم وشرعة
60. And the one who openly declared from these people that which
made concealment more deserving for him
٦٠. وغن الذي أبدى من القوم ما سبي
له الستر مغلوب بحال قوية
61. Was overcome without discernment when it came to him
And if he erred, it was not intentionally
٦١. يفارقه التمييز عند ورودها
عليه وإن أخطأ فليس بمعنت
62. And how many a near relation became distant
In understanding, so held fast to the rope of propriety
٦٢. وكم من قريب بعدته عبارة
عن الفهم فاستمسك بحبل الشريقة
63. And submitted to the people of God in every problem you have
For with them are clear proofs
٦٣. وسلم لأهل اللَه في كل مشكل
لديك لديهم واضح بالأدلة
64. My friend, advice is my habit and doctrine
By which I uphold stringent covenants
٦٤. خليلي هل من مسعد منكما على
سلوك سبيل دارس وخفية
65. Beware, then lend an ear and understanding to accept
What I point to, my brother, so my advice will be praised
٦٥. تأخر عنها الأكثرون فأعرضوا
لما علموا في قطعها من مشقة
66. Upon you is to rectify the foundation, which is
Certainty and essence of the religion, without doubt
٦٦. رياضة نفس واعتزال عوايد
وقمع حظوظ للقلوب مميتة
67. For if his knowledge is sound, the realities for you
Become sound, from your scholarly certainty
٦٧. وترك الأماني والمرادات كلها
وكل اختيار والتدابير جملة
68. And if He is true, the realities become true for you
From your moral certainty
٦٨. وكنس ضمير القلب كي يبق فارغاً
من الحب للدنيا الغرور الدنية
69. Its stations are nine – memorize them
And their rules, and begin by rectifying repentance
٦٩. وتطهيره سبعاً عن الميل للسوى
بماء الفنا باللَه عنه وغيبة
70. And fear – excellent is fear for drawing the servant near
And excellent is hope as a guide to bliss
٧٠. وجمع على المولى الكريم بترك ما
عن الذكر يلهى والتزام العبادة
71. And beautiful patience during tribulation
And command, prohibition or yielding to desire
٧١. فإن تسعداني بالوفاق فإن لي
به بعض أنس وارتياح وقوة
72. And thankfulness for blessings by seeing the Bestower
And expending what He has given in the ways of obedience
٧٢. وإلا فأمر اللَه عندي معظم
وعندي بحمد اللَه يا رب رغبة
73. And rectify the station of asceticism, for it is the pillar and core
of all, and it is provision in the best supplies
٧٣. وكم تحفة كم طرفة كم عطية
به دونها بسطى وروحي وراحتي
74. And loving the Lord of the Worlds along with acceptance
Of all that He decrees in every state
٧٤. أطالع أمر القبضتين فقبضة ال
يمين وأخرى لليمين الأخيرة
75. And striving to witness and gain the promise of guidance
Its text in Al-'Ankabut, the verse
٧٥. فسبق سعادات وسبق شقاوة
بمحض اختيار دون سعي وحيلة
76. And upholding the obligations of every obedience
And increasing in optional deeds beneficial for nearness
٧٦. واعمالهم تجري على وفق سابق
لهم عنده والختم عند الأولية
77. If you be for Him a listening ear to the end of days
From God in the confirmed narration of the Messenger
٧٧. ومسح يد الرحمن ظهر صفيه
فأخرجهم كالذر يوم الشهادة
78. And avoid on all sides the guidance of prohibition
And speak within the bounds of reserve and scarcity
٧٨. فأشهدهم والكل منهم مسبح
هناك وبعد الأمر ناف ومثبت
79. And sit with the Book of God, drawing comfort from its plains
And remember, for remembrance is the light of one's secret depths
٧٩. وسرا خفيا حار فيه أولو النهى
على صورة للصورة الآدمية
80. Upon you is it at all times and states
And reflection, for thought is the kohl of inner sight
٨٠. فنزه إله العالمين وقد سن
عن الصورة الحسية البشرية
81. And be ever in desire, imploring
God for true need, poverty and destitution
٨١. وغص في بحار السر إن كنت
عارفاً بساحاته الدرية الجوهرية
82. Describing distress, brokenness and humiliation
A heart spilling over with good assumptions
٨٢. وكن في أحاديث الصفات وآيها
على مذهب الأسلاف حيث السلامة
83. And realize the way of the people, and know their principles
And every convention between them in the way
٨٣. واشهد لطف الفضل في كون آدم
من الطين مخلوق اليدين النزيهة
84. Such as separation and union, presence and absence
Sobriety, dissolution, detachment and connection
٨٤. فسواه والنفخ الكريم معقب
به ثم بعد النفخ أمر بسجدة
85. And one must have a master to travel his path
To God, from the people of pure hearts
٨٥. وإبليس لم يسجد فأسخط ربه
وحلت به من مقته شر لعنة
86. From the scholarly gnostics of their Lord
And if you do not find one, then truthfulness is the best mount
٨٦. لذلك احتال الصفيَّ وزوجه
بحيلته في حين كانا بجنة
87. And moreover, truth is the best path tread
And fear of God is the best merchandise
٨٧. وقال كلا من شجرة النهى مطمعا
له ولها ف الخلد والملكية
88. And whoever loses mindfulness of it and neglects it
Will be shrouded in the hereafter in sorts of regret
٨٨. فلما ألما بالخطيئة أهبطا
من الجنة العليا إلى دار وحشة
89. And whoever takes the world as the utmost of his desire
Has failed, on the Day of Judgment, with loss
٨٩. وحل بهم كرب عظيم وحسرة
وخوف مقيم في انقطاع وغربة
90. And whoever’s sole occupation is not God’s obedience
Will not attain his goal in any case
٩٠. إلى أن تلقى آدم من إلهه
من الكلمات الموجبات لتوبة
91. Nor will the keys to the fragrant abode of union open
When the breezes of care blow
٩١. فتاب عليه فاجتباه وخصه
وأكرمه فضلاً بأمر الخلافة
92. And whoever increases in disobedience without repentance
Then he is fallen into the wilds of temptation
٩٢. وأسرار أمر اللَه نوحاً وقَد دعا
على قومه أن يغرقوا بالسفينة
93. Far from good, afflicted with tribulation from all sides
Abandoned and failed from every aspect
٩٣. ليركبها والمؤمنون وأهله
وزوجان من كل الوجود لحكمة
94. A wonder, one who advises others while he
More deserves to take advice
٩٤. وللَه في آل الخليل سرائر
تجل عن الإحصاء عدا لكثرة
95. He speaks without action and knows but acts
Contrary to knowledge – what a loss!
٩٥. رأى كواكباً في أول الأمر فانتهى
به الحال تدريجيا لإفراد وجهة
96. Knowledge like seas surge and heave
While his deeds compared to them are a drop
٩٦. وكسر إبراهيم أصنام قومه
وأبقى كبيراً كي يروحوا بخزية
97. He spent the days fruitlessly
Like nights that pass and are gone
٩٧. إذا ما أحيلوا في السؤال عليه لم
يرد وأني من جماد وميت
98. [Accusing] opportunity and procrastination – evil company!
And saying “perhaps” out of weakness and laziness
٩٨. فقامت عليه حجة أي حجة
فكادوا له كيداً بنار عظمية
99. Inclining to inability on the path of resolve
And leaning to interpretations of weakness and leniency
٩٩. له أوقدوها ثم ألقوه فانثنت
عليه بأمر الله في مثل روضة
100. He rushes heedlessly and is not one to strive
With feet set firmly to roll up his sleeves from deep neglect
١٠٠. وفي قصة الأطيار وهي عجيبة
وكم من أمور في الوجود عجيبة
101. The determined have set forth while he lags behind
And they have attained nearness to the Best Assembly
١٠١. كأسرار موسى حين ألقته أمه
رضيعاً بأمر اللَه في وسط لجة
102. While he is bound by the shackles of wishes and base cravings
And did not seize the opportunity in the fleeting life
١٠٢. فجاءت به الأقدار حتى أتت به
عدواً هو المخشي في أصل قصة
103. Nor took advantage of free time and health
Nor feared sudden death striking
١٠٣. فرباه حتى كان ما كان وانتهى
نهايته فاعجب لأسرار قدرة
104. Nor prepared for the return to His Lord
Nor provisioned himself for the distant journey
١٠٤. وحين رأى ناراً فأمكث أهله
وجاء إليها للهدى أو لجذوة
105. With death before him, and the grave, tribulation
Resurrection, Scale, taking the record
١٠٥. فنودي من الوادي أنا اللَه فاستمع
لما أنا موح وانطلق برسالة
106. A bridge over Hell, and lengthy halt
Fearful terrors of the Momentous Reckoning
١٠٦. وكلمه سبحانه بعد هذه
على طور سينا مرة بعد مرة
107. But he hopes for the Embracing, the All-Good
Whose kindness and favor encompass all creatures
١٠٧. وكم في العصا واليد من سر قدرة
كتكذيب فرعون وإيمان سحرة
108. A Merciful, Beneficent, Intimate God
To Whom I turn in ease and adversity
١٠٨. وعيسى من الآيات في أصل كونه
بدون أب عن نفحة قدسية
109. My rescue when ways constrict around me
And from Him I hope for dispelling my harm and adversity
١٠٩. وقد كان يحيى الميت عن إذن ربه
ويبرئ بإذن اللَه من كل علة
110. Sufficient for me is His knowledge and watch over
What is in my heart, self and sum of me
١١٠. ويخلق من طين كهيئة طائر
فيحيا بسر منه من سر نفخة
111. I fled with my shortcoming, lack and need
To Him, excusing myself, hoping to attain mercy
١١١. وإن له في آخر الوقت مهبطاً
إلى الأرض بين الأمة الأحمدية
112. I turned my face to Him, intending His riches
Out of my desire for Him to bestow desire
١١٢. وعن آل إسرائيل حدث ففيهم
أعاجيب نص السنة النبوية
113. O breaths of God, O His kindness
O draws of truth, gift me with a visit
١١٣. وقد جمع الأسرار والأمر كله
محمد المبعوث للخلق رحمة
114. O glances of God, O His moments
O breezes of nearness, revive me with a gift
١١٤. به ختم اللَه النبوة وابتدا
فللَه من ختم به وبداية
115. O swooping of the Merciful, make haste
To us and dissolve the knot of every mending
١١٥. وإن رسول الله من غير مرية
إمام على الإطلاق في كل حضرة
116. O Mercy of the Lord Most Merciful, turn
And revive with the spirit of grace every ruin
١١٦. وجيه لدى الرحمن في كل موطن
وصدر صدور العارفين الأئمة
117. O all doors of acceptance, open
For the steeds of intention toward You have raced
١١٧. أتاه أمين اللَه بالوحي في حرا
وكان به في حال نسك وخلوة
118. O clouds of divine bounty, rain
For the palms of hope to receive You have extended
١١٨. فقال له اقرأ قال لست فغطه
وأرسله حي الثلاث فتمت
119. By the sanctity of our guide and reviver of our hearts
And our guide on the straight path
١١٩. وفي طي هذا سر علم محجب
له يهتدي أهل القلوب المنيرة
120. Who calls us to truth by a right from Your descent
Upon him of the Merciful – the greatest call
١٢٠. وكان به الإسراء من خير مسجد
إلى المسجد الأقصى إلى أوج ذروة
121. We responded, obedient to his command
Hearing, obeying with guidance and insight
١٢١. من المستوى والقاب قوسين قربه
من اللَه أو أدنى وخص برؤية
122. My Lord, make us firm upon the truth and guidance
And my Lord, take us upon nothing but submission
١٢٢. وأوحى الذي أوحى إليه إلهه
علوماً وأسراراً وكم من لطيفة
123. And extend, with mercy, to roots and branches
Family, companions and all relations
١٢٣. وشاهد جنات وناراً وبرزخاً
وأحوال أملاك وأهل النبوة
124. And the rest of the people of religion from every Muslim
Who upholds divine oneness without doubt
١٢٤. وصلى وصلوا خلفه فإذا هو ال
مقدم وهو الرأس لأهل الرياسة
125. And send blessings and peace eternally, perpetually
Upon the best messenger sent to the best nation
١٢٥. حبيب خليل عظم اللَه قدره
جميل جليل ذو بهاء وهيبة
126. Muhammad the messenger sent by Your favor - immense
And revelation of the Book and wisdom
١٢٦. له الدعوة العظمى كذا الرتب العلا
له الملة الغرا وخير بسطوة
١٢٧. وقد قرن المحمود اسم محمد
مع اسمه والذكر فاعزز برفعة
١٢٨. وآية حب اللَه منا اتباعه
به وعد الغفران بعد المحبة
١٢٩. ومن يطع الهادي أطاع إلهه
ومن يعصه يعص الإله ويمقت
١٣٠. ومن بايع المختار بايع ربه
يد اللَه من فوق الأيادي الوفية
١٣١. وآل رسول اللَه بيت مطهر
محبته مفروضة كالوارد
١٣٢. هم الحاملون السر بعد نبيهم
ووراثه أكرم بها من وراثة
١٣٣. وأصحابه الغر الكرام أثمة
مهاجرهم والقائمون بنصرة
١٣٤. نجوم الهدى أهل الفضائل والندى
لقد أحسنوا في حمل كل أمانة
١٣٥. ومتبوعهم في سلوك سبيلهم
إلى اللَه عن حسن انتفاء وأسوة
١٣٦. أولئك قوم قد هدى اللَه فاقتده
بهم واستقم والزم ولا تنفلت
١٣٧. ولا تعد عنهم إنهم مطلع الهدى
وهم قد بلغوا علم الكتاب وسنة
١٣٨. فذو القدح فيهم هاذم أصل دينه
ومقتحم في لج زيغ وبدعة
١٣٩. فما بعد هدي المصطفى وصحابه
هدى ليسى بعد الحق إلا الضلالة
١٤٠. أبان كتاب الله فيما ابان عن
مسالك فقه واعتبار وعبرة
١٤١. وأحوال من يأتي وأحوال من مضى
وأنباء ترغيب وانباء رهبة
١٤٢. ومنشور أحكام ومأثور حكمة
ومستور أسرار العلوم الدقيقة
١٤٣. وعن كل ما يحتاجه الخلق كلهم
بدين ودنيا في اجتماع ووحدة
١٤٤. وشرح الصراط المستقيم وحثهم
عليه وأحوال المعاد ورجعة
١٤٥. وعن كل فرض أوجب اللَه تركه
وما جازه الأشكال من شأن شبهة
١٤٦. وحفظ قوانين المعاش وما به ال
قوام وضب الكل تحت السياسة
١٤٧. وأحوال أرباب الرسالة والذي
به أيدوا من معجزات جليلة
١٤٨. وأحوال من رد الهدى فتعجلت
له قبل يوم الحشر بعض العقوبة
١٤٩. ومعرفة الذات العلي علاؤها
بما لا خفا فيه على ذي بصيرة
١٥٠. ومعرفة الأوصاف في عظم شأنها
وجملة أوصاف الإله عظيمة
١٥١. سماء وأرض والجبال وأبحر
وريح ونبت والسحاب المظلة
١٥٢. وعرش وكرسي أو شمس وظلمة
ونور وأملاك الطباق الرفيعة
١٥٣. وجن وإنس والجمادات كلها
وطير وأسماك وكل بهيمة
١٥٤. وكم غير هذا والجميع مسبح
لخالقه سبحان رب البرية
١٥٥. تبارك من عم الووى بنواله
وأوسعهم فضلاً باسباغ نعمة
١٥٦. وقدر أرزاقاً لهم ومعايشاً
ودبرهم في كل طور ونشأة
١٥٧. أحاط بهم علما وأحصى عديدهم
وصرفهم عن حكمه والمشيئة
١٥٨. وللَه بين المؤمنين ومنهم
بكل زمان كم منيب ومخبت
١٥٩. وكم سالك كم ناسك متعبد
وكم مخلص في غيبه والشهادة
١٦٠. وكم صابر كم صادق متبتل
إلى اللَه عن قصد صحيح وعزمة
١٦١. وكم قانت قوام في غسق الدجى
من الخوف محشو الفؤاد ومهجة
١٦٢. يناجي بآيات القرآن إلهه
بصوت حزين مع بكاء بعبرة
١٦٣. وكم ضامر الأَحشاء يطوي نهاره
بحر هجير ماتهنا بشربة
١٦٤. وكم مقبل في ليله ونهاره
على طاعة المولى يجد وهمة
١٦٥. وكم زاهد في هذه الدار معرض
ومقتصر منها على حد بلغة
١٦٦. تزينت الدنيا له وتزخرفت
فغض ولم يغتر منها بزينة
١٦٧. وكم معرض عن صحبة الخلق موثر
لوحدته والانقطاع وعزلة
١٦٨. وكم عالم بالشرع ناه عن الردى
بموجبه في حال يسر وعسرة
١٦٩. وكم آمر بالشرع ناه عن الردى
سريع إلى الخيرات من غير فترة
١٧٠. وكم من ولي للإله بأرضه
وكم عارف مستهتر في المحبة
١٧١. وكم من أمين حامل لأمانة
من السر لا تفشي لأهل الخيانة
١٧٢. وصاحب كشف قد تجلت لقلبه ال
حقائق في أطوارها العلوية
١٧٣. فأبدالهم أوتادهم نقباؤهم
مع النجبا والقطب رأس العصابة
١٧٤. أولئك أبدال النبيين أبرزوا
لفضل رسول اللَه في خير ملة
١٧٥. عباد كرام آثروا اللَه ربهم
فآثرهم واختصهم بالولاية
١٧٦. وآسهم بالقرب منه وبالرضا
حباهم وأسقاهم بكاس المودة
١٧٧. بهم يدفع اللَه البلايا ويكشف الرَ
زايا ويبدي كل خير ونعمة
١٧٨. ولولاهم بين الأنام لدكدكت
جبال وأرض لارتكاب الخطية
١٧٩. أيا صاحبي والنصح دأبي ومذهبي
على به أخذ العهود الأكيدة
١٨٠. ألا فالق سمعاً واعياً لقبول ما
أشير به تحمد أخي مشورتي
١٨١. عليك بتصحيح الأساس الذي هو ال
يقين وروح الدين منغير مرية
١٨٢. فمن علمه إن صح صحت لك ال
حقيقة من إيمانك العلمية
١٨٣. ومن حقه أن حق حقت لك ال
حقيقة من إحسانك المعنوية
١٨٤. مقاماته تسع عليك بحفظها
وأحكامها وأبدأ بتصحيح توبة
١٨٥. وخوف ونعم الخوف للعبد سائق
ونعم الرجا من قائد للسعادة
١٨٦. وصبر جميل عند كل بلية
وأمر ونهي أو ركون لشهوة
١٨٧. وشكر على النعمى برؤية منعم
وصرف الذي اسداه في سبل طاعة
١٨٨. وصحح مقام الزهد فهو العماد والت
وكل وهو الزاد في خير رجلة
١٨٩. وحب إله العالمين مع الرضا
بكل الذي يقضيه في كل جالة
١٩٠. وجاهد تشاهد واغنم الوعد بالهدى
هدى نصه في العنكبوت بآية
١٩١. وحافظ على المفروض من كل طاعة
وأكثر من النفل المفيد لقربة
١٩٢. بكنت له سمعاً إلى آخر النبا
عن اللَه في نص الرسول المثبت
١٩٣. وجانب هديت النهى من كل جانب
ونطق على حد اقتصار وقلة
١٩٤. وجالس كتاب الله واحلل بسوحه
وكن ذاكراً فالذكر نور السريرة
١٩٥. عليك به في كل حيل وحالة
وبالفكر إن الفكر كحل الصيرة
١٩٦. وكن أبداً في رغبة وتضرع
إلي اللَه عن صدق افتقار وفاقة
١٩٧. ووصف اضطرار وانكسار وذلة
وقلب طفوح بالظنون الجميلة
١٩٨. وحقق طريق القوم واعلم أصولهم
وكل اصطلاح بينهم في الطريقة
١٩٩. كفرق وجمع والحضور وغيبة
وصحو ومحو وانفصال ووصلة
٢٠٠. ولا بد من شيخ تسير بسيره
إلى اللَه من أهل القلوب الزكية
٢٠١. من العلماء العارفين بربهم
فإن لم تجد فالصدق خير مطية
٢٠٢. وبعد فإن الحق أفضل مسلك
سلكت وتقوى اللَه خير بضاعة
٢٠٣. ومن ضيع التقوى وأهمل أمرها
تغشته في العقبى فنون الندامة
٢٠٤. ومن كانت الدنيا قصارى مراده
فقد باء بالخسران يوم القيامة
٢٠٥. ومن لم يكن في طاعة اللَه شغله
علي كل حال لا يفوز ببغية
٢٠٦. ولا ينشق الفياح من طيب حضرة ال
وصال إذا هبت نصيم العناية
٢٠٧. ومن أكثر العصيان من غير توبة
فذاك طريح في فيافي الغواية
٢٠٨. بعيد عن الخيرات حل به البلا
وواجهه الخذلان من كل وجهة
٢٠٩. عجيب لمن يوصي سواه وإنه
لأجدر منه باتباع الوصية
٢١٠. يقول بلا فعل ويعلم عاملاً
على ضد علم يا لها من خسارة
٢١١. علوم كأمثال البحار تلاطمت
وأعماله في جنبها مثل قطرة
٢١٢. وقد أنفق الأيام في غير طائل
كمثل الليالي إذا تقضت وولت
٢١٣. على السوف والتسويف شر مصاحب
وقول عسى عن فترة وبطالة
٢١٤. ينكب عجزاً عن طريق عزيمة
ومالٌ لتأويل ضعيف ورخصة
٢١٥. يهم بلا جد وليس بناهض
على قدم التشمير من فرط غفلة
٢١٦. وقد سار أهل العزم وهو مثبط
وقد ظفروا بالقرب من خير حضرة
٢١٧. وقد نالوا المطلوب وهو مقيد
بقيد الأماني والحظوظ الخسيسة
٢١٨. ولم نتهز من فائت العمر فرصة
ولم يغتنم خالي فراغ وصحة
٢١٩. ولم يخش أن يفجأه موت مجهز
فإن مجيء الموت غير مؤقت
٢٢٠. ولم يتأهب للرجوع لربه
ولم يتزود للطريق البعيدة
٢٢١. وبين يديه الموت والقبر والبلا
وبعث وميزان وأخذ الصحيفة
٢٢٢. وجسر على متن الجحيم وموقف
طويل وأهوال الحساب المهولة
٢٢٣. ولكنه يرجو الذي عم جوده
وإحسانه والفضل كل الخليقة
٢٢٤. إله رحيم محسن متجاور
إليه رجوعي في رخائي وشدتي
٢٢٥. غياثي إذا ضاقت عليَّ مذاهبي
ومنه أرجى كشف ضري وشدتي
٢٢٦. وحسبي كفاني علمه واطلاعه
على ما بقلبي والفؤاد وجملتي
٢٢٧. هربت بتقصيري وفقري وفاقتي
إليه وعذري راجياً نيل رحمة
٢٢٨. ووجهت وجهي قاصداً لغنائه
على رغبة مني بإعطاء رغبة
٢٢٩. فيا نفحات اللَه يا عطفاته
ويا جذبات الحق جودي بزورة
٢٣٠. ويا نظرات اللَه يا لحظاته
ويا نسمات القرب أمي بهبة
٢٣١. ويا غارة الرحمن جدي بسرعة
إلينا وحلى عقد كل ملمة
٢٣٢. ويا رحمة الرب الرحيم توجهي
وأحيي بروح الفضل كل رميمة
٢٣٣. ويا كل أبواب القبول تفتحي
فإن مطايا القصد نحوك أمت
٢٣٤. ويا سحب الجود الإلهي أمطري
فإن أكف المحل تلقاك مدت
٢٣٥. بحرمة هادينا ومحيي قلوبنا
ومرشدنا نهج الطريق القويمة
٢٣٦. دعانا إلى حق بحق منزل
عليه من الرحمن أفضل دعوة
٢٣٧. أجبنا قبلنا مذعنين لأمره
سمعنا أطعنا عن هدى وبصيرة
٢٣٨. فيا رب ثبتنا على الحق والهدى
ويا رب اقبضنا على غير ملة
٢٣٩. وعم أصولاً والفروع برحمة
وأهلاً وأصحاباً وكل قرابة
٢٤٠. وسائرأهل الدين من كل مسلم
أقام لك التوحيد من غير ريبة
٢٤١. وصل وسلم دائم الدهر سرمداً
على خير مبعوث إلى خير أمة
٢٤٢. محمد المبعوث منك بفضلك ال
عظيم وإنزال الكتاب وحكمة