1. Tell to Jamal al-Din, O noblest of men, O purest by birth,
Can my praise of you, my lord, be free while Iโm still enslaved?
ูก. ููู ููุฌูู
ุงูู ุงูุฏููู ูุง ุฃููุฑูู
ู ุงู
ูุงุณู ูููุง ุฃูุทููุฑูููู
ู
ููููุฏุง
2. Iโve a need which few seeking aid would fail to have met.
Slight is its weight, but great in my needful state.
ูข. ููู ูููู ุฃูู ููุตุจูุญู ูุง ุณููููุฏู
ุญูุฑูู ู
ูุฏูุญู ูููู ู
ูุณุชูุนุจูุฏุง
3. What think you of a time so hard on a man declined by age
With nothing left him by mischance but loaned-out steeds?
ูฃ. ููุฏ ุนูุฑูุถูุช ูู ุญุงุฌูุฉู ููููู ุฃูู
ููุฎูุจู ุฑุงุฌู ู
ูุซูููุง ู
ููุตูุฏุง
4. Age-old is he; his years have wrought a far-flung lash
My grandfather said, โHeโs been mangy since my dad was a boy.โ
ูค. ุฎูููููุฉู ุงูู
ููููุนู ุฃูุนุชูุฏูููุง
ููู
ููุถูุนู ุงูุญุงุฌูุฉู ุนููุฏู ููุฏุง
5. Abandonment has left him in my hands, so he's bereft
Of pasture, water-place, seeking from you neither grain
ูฅ. ู
ุงุฐุง ุชูุฑู ูู ุฒูู
ููู ุฃูุนูููู
ุจุงูู ู
ูุณูููู ุฏูุฎูุณู ุฃูุฌุฑูุฏุง
6. Nor sorghum nor hay nor fodder, but complaining of thirst
Dogging his course when dew has gone. He spends the night
ูฆ. ุฐู ููุจููุฉู ููู
ูู ุฅูุฐุง ููู
ูู ุฃูู
ููุฑููุถููู ูุงุฑูุณููู ุฃููุชูุฏุง
7. Outdoors under sleet to split rocks in mid-Jumada โ
Nearly the month when fires themselves expire!
ูง. ู
ูุนูู
ููุฑู ููุฏ ููููุถูุช ุณูููููู
ุณููุทุงู ู
ููู ุงูุนูู
ุฑู ุจูุนูุฏู ุงูููุฏู
8. Whenever itโs night itโs colder than the night before,
Heโd be content with a stable keeping him from straying,
ูจ. ูููุงูู ูู ุฌูุฏูู ุฃูุจู ุฅูููููู
ุฃููุฑูุญู ู
ูุฐ ูุงูู ุฃูุจู ุฃูู
ุฑูุฏุง
9. And a roof he can see, a bolted door behind,
Some groom for company whenever he canโt sleep in the dark.
ูฉ. ุฃููููุนููู ุฎูุฐูุงูููู ูู ููุฏู
ููุจุงุชู ูุง ู
ูุฑุนู ูููุง ู
ููุฑูุฏุง
10. So be with what you give me his provider. I am forsaken
By folk with hands all whitened. Yet I see my lot with them
ูกู . ูุง ููุจุชูุบู ู
ูููู ุดูุนูุฑุงู ูููุง
ุฌูููุงู ูููุง ุชูุจูุงู ูููุง ู
ููููุฏุง
11. As black. Their bounty waters enemies while kinsmen thirst,
Crying of thirst. Theyโve left him deprived and helped themselves.
ูกูก. ููุฅููููู
ุง ุดูููุงูู ู
ูู ุดูู
ุฃููู
ููุชุจูุนู ู
ูุณุฑุงูู ุณูููุทู ุงูููุฏู
12. Off they went, praising themselves, praising themselves away.
Since they forgot him, do not blame him if he strays.
ูกูข. ููุจูุชู ู
ูููู ููููููู ูุงูููุงู
ุชูุญุชู ุตูููุนู ููุตุฏูุนู ุงูุฌููู
ูุฏุง
ูกูฃ. ูุง ุณููููู
ุง ููููู ุฌูู
ุงุฏู ุงูููุฐู
ุชููุงุฏู ูููู ุงููุงุฑู ุฃูู ุชูุฎู
ูุฏุง
ูกูค. ูููููููู
ุง ู
ูุฑููุช ุจููู ูููููุฉู
ู
ูุฑููุช ุจููู ู
ูู ุฃูุฎุชููุง ุฃูุจุฑูุฏุง
ูกูฅ. ููุฑุถููู ุฃูู ููุฃูู ุฅููู ู
ูุนูููู
ููู
ููุนููู ูู ุงูููููู ุฃูู ููุดุฑูุฏุง
ูกูฆ. ููุฃูู ุชูุฑู ุนูููุงูู ู
ูู ููููููู
ุณูููุงู ููุจุงุจุงู ุฏููููู ู
ูุตูุฏุง
ูกูง. ููุณุงุฆูุณุงู ููุคููุณููู ูููููู
ุง ุฃูุณ
ุชููุญูุดู ูู ุงูุธููู
ุงุกู ุฃูู ููุฑููุฏุง
ูกูจ. ููููู ุจูู
ุง ุชูุณุฏููู ูู ู
ูุบูููุงู
ุนูู ู
ูุนุดูุฑู ููุฏ ุชูุฑููููู ุณูุฏู
ูกูฉ. ุจูุถู ุงูุฃููุงุฏู ุบููุฑู ุฃูููู ุฃูุฑู
ุญูุธูู ุจูููู
ุงู ุจููููููู
ุฃูุณููุฏุง
ูขู . ุนูุทุงุคูููู
ููุฑูู ุงูุฃูุนุงุฏู ููู
ูู
ูุงูุงููู
ู ุธูู
ุขูู ููุดูู ุงูุตูุฏู
ูขูก. ุฑุงุญูุง ุนููู ุญูุฑู
ุงูููู ููุงูุบุชูุฏูุง
ููุฑุงุญู ูู ู
ูุฏุญูููู
ู ููุงูุบุชูุฏู
ูขูข. ููุฏ ุฃูุณููุฑููู ุจูุชููุงุณูููู
ู
ูููุง ููููู
ููู ุฅูุฐุง ุนูุฑุจูุฏุง