1. Do you see the ardent lover remaining faithful to his vow
Or have the days changed him after me?
ูก. ุชูุฑู ุงูุธุงุนููู ุงูุบุงุฏู ู
ูููู
ุงู ุนููู ุงูุนููุฏู
ูููุงุกู ุฃูู
ู ุงูุฃูููุงู
ู ุบููููุฑูููู ุจูุนุฏู
2. Does the procrastinator of my debt, acquainted with passion
Know what I have poured into his love of passion?
ูข. ููููู ู
ุงุทููู ุฏููู ู
ูุนู ุงูููุฌุฏู ุนุงููู
ู
ุจูู
ุง ุจูุชูู ุฃูููู ูู ูููุงูู ู
ููู ุงูููุฌุฏู
3. When the shining eyes of the beloved are slow to appear
It is best that debts should be discharged from afar
ูฃ. ุฅูุฐุง ู
ูุทูููุช ููู
ูุงุกู ููููู ููุฑูุจูุฉู
ููุฃูุฌุฏูุฑู ุฃูู ุชูููู ุงูุฏููููู ุนููู ุงูุจูุนุฏู
4. Oh, would that I knew! Did you spend a night
While I am not consoled by the absence of the beloved as promised?
ูค. ุฃููุง ูููุชู ุดูุนุฑู ููู ุฃูุจูุชูููู ูููููุฉู
ููู
ุง ุฃููุง ู
ูู ููุฃูู ุงูุญูุจูุจู ุนููู ููุนุฏู
5. Is there a way when hopes are disabled
To the trysting-place in the sands whose period with me was long?
ูฅ. ููููู ู
ูู ุณูุจููู ููุงูุฃูู
ุงูู ุชูุนููููุฉู
ุฅููู ู
ูุนููุฏู ุจูุงูุฑูู
ูู ุทุงูู ุจููู ุนููุฏู
6. Are there nights of my youth whose companionship
I drag the train of unemployment and refusal?
ูฆ. ููููู ูููููุงูู ู
ูู ุดูุจุงุจู ุตูุญูุจุชููุง
ุฃูุฌูุฑููุฑู ุฃูุฐูุงูู ุงูุจูุทุงููุฉู ู
ูู ุฑูุฏูู
7. Days of union - all of them bringers of loving companionship
And my past time - all of it the season of devotion
ูง. ููุฃูููุงู
ู ููุตูู ูููููููููู ุฃูุตุงุฆููู
ููู
ุงุถู ุฒูู
ุงูู ููููููู ุฒูู
ููู ุงูููุฑุฏู
8. I allowed my tears to wander the dwellings
Questioning the vestiges of passion, if questioning could avail
ูจ. ุณูู
ูุญุชู ุจูุฏูู
ุนู ูููุฏููุงุฑู ู
ูุณุงุฆููุงู
ุฑูุณูู
ู ุงููููู ููู ุฃูููู ุชูุณุขูููุง ููุฌุฏู
9. I was miserly lest its knots should be loosed
Upon a dwelling, were it not for the lady of the knot
ูฉ. ูููููุชู ุถููููุงู ุฃูู ููุญูููู ุนูููุฏููู
ุนููู ู
ููุฒููู ููููุง ูููู ุฑูุจููุฉู ุงูุนููุฏู
10. I did not weep over a Hind's ruins, drawing near,
By her side; but I wept over Hind
ูกู . ููููู
ุฃูุจูู ุฃูุทูุงูุงู ูููููุฏู ู
ููุงุซููุงู
ุจูุฐู ุงูุฃูุซูู ููููููู ุจูููุชู ุนููู ูููุฏู
11. So to you whose eye's setting brings about
A setting upon a cheek from the tears of down
ูกูก. ูููุง ู
ูู ููุนูููู ููุณุชูููููู ุบูุฑูุจููุง
ุบูุฑูุจุงู ุนููู ุฎูุฏูู ู
ููู ุงูุฏูู
ุนู ุฐู ุฎูุฏูู
12. Upon the heart does every eye reap with its glance
While my eye reaped upon my heart and my cheek
ูกูข. ุนููู ุงููููุจู ุชูุฌูู ููููู ุนูููู ุจูููุญุธููุง
ููุนูููู ุนููู ูููุจู ุฌูููุช ููุนููู ุฎูุฏูู
13. Gently, then, with a solitary eye in the hand of passion
With its sorrows, O doe of the unique banner
ูกูฃ. ููุฑูููุงู ุจูุนุงู ูู ููุฏู ุงูุดูููู ู
ููุฑูุฏู
ุจูุฃูุดุฌุงูููู ูุง ุธูุจููุฉู ุงูุนูููู
ู ุงูููุฑุฏู
14. My promise to the entrails roasted by passion awaits
A yearning for what is in your cool hollows
ูกูค. ููุนูุฏู ููู
ูุณุฌูุฑู ุงูุฌููุงููุญู ูููุชูุธู
ุบูุฑุงู
ุงู ุฅููู ู
ุง ูู ุซููุงูุงูู ู
ูู ุจูุฑุฏู
15. It tasks the healer of Iraq with his cure
And he knows that well-being lies in my Najd
ูกูฅ. ููููููููู ุนูุฑูุงูู ุงูุนูุฑุงูู ุฏููุงุคููู
ููููุนููู
ู ุฃูููู ุงูุจูุฑุก ูู ุนูููู
ู ููุฌุฏู
16. The specter of a daydream has come to cheer my bed
With the roseate forearms and rosy cheek
ูกูฆ. ููุทูููู ุฎููุงูู ุจุงุชู ููุคููุณู ู
ูุถุฌูุนู
ุจููุงุฑูุฏูุฉู ุงูููุฑุนูููู ููุฑุฏูููุฉู ุงูุฎูุฏูู
17. It pained, then healed my heart from the anguish of love
And captivated me from my passion and fervor
ูกูง. ุฃูููู
ูู ููุฏุงูู ุงููููุจู ู
ูู ุฃูููู
ู ุงูุฌููู
ููุฃูุณุฑู ููุณูุฑูู ู
ูู ุบูุฑุงู
ู ููู
ูู ููุฌุฏู
18. It went round about my saddlecloth returning to and visiting me
So it exceeded in the false union more than the estrangement
ูกูจ. ููุทุงูู ุจูุฑูุญูู ุนุงุฆูุฏุงู ูู ููุฒุงุฆูุฑุงู
ููุฃูุนุฏู ุจูุฒูุฑู ุงูููุตูู ู
ูููู ุนููู ุงูุตูุฏู
19. I swayed my shoulder to it in yearning and impulse
As the Caliph swayed his shoulder to praise
ูกูฉ. ููุฒูุฒุชู ูููู ุนูุทููููู ุดูููุงู ููุตูุจููุฉู
ููู
ุง ููุฒูู ุนูุทููููู ุงูุฎูููููุฉู ูููุญูู
ุฏู
20. So many a hand to the specter - no, to Ahmad - not
The Imam Abu al-Abbas - is obligated to me
ูขู . ููููู
ู
ูู ููุฏู ูููุทูููู ูุง ุจูู ููุฃูุญู
ูุฏู ุงู
ุฅูู
ุงู
ู ุฃูุจู ุงูุนูุจูุงุณู ู
ูุดููุฑูุฉู ุนููุฏู
21. O brother of justice - the community has become in him alone
And I, in my praising him, am a community alone
ูขูก. ุฃูุฎู ุงูุนูุฏูู ุฃูู
ุณู ุฃูู
ููุฉู ูููู ููุญุฏููู
ููุฅูููููู ูู ู
ูุฏุญู ูููู ุฃูู
ููุฉู ููุญุฏู
22. His pardon is mine, from his kindness and gifts
And no wonder if I exhaust my utmost in praising him
ูขูข. ูููู ุงูุนูููู ู
ูู ู
ูุนุฑููููู ููุญูุจุงุฆููู
ูููุง ุบูุฑูู ุฅูู ุฃูููููุชู ูู ุญูู
ุฏููู ุฌููุฏู
23. An Imam fearing God secretly and openly
And harboring the fear of God in [times of] peace and conflict
ูขูฃ. ุฅูู
ุงู
ู ููุฎุงูู ุงููููู ุณูุฑูุงู ููุฌููุฑูุฉู
ููููุถู
ูุฑู ุชูููู ุงููููู ูู ุงูุญููู ููุงูุนููุฏู
24. From his grandfather the Mansur his grandsire derives
So cease from a fortunate lineage and grandsire!
ูขูค. ุฅููู ุฌูุฏูููู ุงูู
ููุตูุฑู ูููุฒูุนู ุฌูุฏูููู
ูููุงูููู ู
ูู ุฌูุฏูู ุณูุนูุฏู ููู
ูู ุฌูุฏูู
25. He distinguishes between what is between skulls and foreheads
And conjoins sympathizer and lion foe
ูขูฅ. ููููุฑูููู ู
ุง ุจูููู ุงูุฌูู
ุงุฌูู
ู ููุงูุทููู
ููููุฌู
ูุนู ุจูููู ุงูุดุงุกู ููุงูุฃูุณูุฏู ุงูููุฑุฏู
26. The fringes of the lofty places know his tribulation
Terrifying and the bare tops of al-Muแนญahhamah
ูขูฆ. ููุชูุนุฑููู ุฃูุทุฑุงูู ุงูุนููุงูู ุจููุงุฆููู
ู
ูุดูุฌุงู ููุฃูุนุฑุงูู ุงูู
ูุทููููู
ูุฉู ุงูุฌูุฑุฏู
27. He prepares for subjugating the foe every sharp soft-hided one
[Straight and] proportionate in stature, steady of hand
ูขูง. ููุนูุฏูู ููุฅูุฑูุงุจู ุงูุนูุฏู ููููู ููููููู ุงู
ู
ูููุฒููุฉู ููุฏูู ุงูู
ูุชูู ู
ูุนุชูุฏููู ุงูููุฏูู
28. With a frontal gleam like water flowing is his burnishing
And smooth-rubbed blades like solid rock
ูขูจ. ููุฐู ุดูุทูุจู ููุงูู
ุงุกู ููุฌุฑู ุตููุงูููู
ููุณุงุจูุญูุฉู ุดูุทุจุงุกู ููุงูุญูุฌูุฑู ุงูุตููุฏู
29. With these he takes flight before the encounter
In awe, and how wondrous that the sword cuts while sheathed!
ูขูฉ. ูููููุฑู ุจููุง ููุจูู ุงููููุงุกู ู
ููุงุจูุฉู
ููู
ูู ุนูุฌูุจู ุฃูู ูููุทูุนู ุงูุณูููู ูู ุงูุบูู
ุฏู
30. To him belongs the seal-ring of Ahmad the Chosen seal
Of prophethood, inherited along with sword and chill night
ูฃู . ูููู ุฎุงุชูู
ู ุงูู
ูุจุนูุซู ุฃูุญู
ูุฏู ุฎุงุชูู
ู
ุงูููุจููููุฉู ู
ููุฑูุซุงู ู
ูุนู ุงูุณูููู ููุงูุจูุฑุฏู
31. The bird of the caliphate did not cease hovering over him
As the thirsty dove hovers over the myrtle
ูฃูก. ููู
ุง ุจูุฑูุญูุช ุทููุฑู ุงูุฎููุงููุฉู ุญููููู
ุงู
ุนููููู ููู
ุง ุญุงู
ู ุงูุธูู
ุงุกู ุนููู ุงูููุฑุฏู
32. So the matter inclined unto his command, while determination
Shrank without exhaustion or toil
ูฃูข. ููุขูู ุฅููู ุชูุฏุจูุฑููู ุงูุฃูู
ุฑู ูุงุฏูุนู ุงูุนูุฒูู
ูุฉู
ู
ูู ุบููุฑู ุงูุนุชูุณุงูู ูููุง ููุฏูู
33. He rose to fend off grave affairs with his mighty
Arm, vigorous in repelling matters of great import
ูฃูฃ. ูููุงู
ู ููุฑูุฏูู ุงูุฎูุทุจู ุนูููุง ุจูุณุงุนูุฏู
ููููููู ุนููู ุฏููุนู ุงูุนูุธุงุฆูู
ู ู
ูุดุชูุฏูู
34. He upholds God's ordinances without watchman
With a drawn, well-honed, Indian blade
ูฃูค. ููููู
ู ุญูุฏูุฏู ุงููููู ุบููุฑู ู
ูุฑุงููุจู
ุจููุงุฆูู
ู ู
ูุทุฑูุฑู ุงูุดูุจุง ุจุงุชูุฑู ุงูุญูุฏูู
35. With them are wild cows' forearms like gardens
Their tall ones like spear-points fixed in the ground
ูฃูฅ. ููุนุงุฑูุถู ู
ููุชู ุฃูุญู
ูุฑู ุจูููุฑูุช ุจููู
ุณูุฑุงูุงูู ูู ูููู
ู ู
ููู ุงููููุนู ู
ูุณููุฏูู
36. Winds from his wrath rain upon the enemy
Showers of arrows from seasoned bows twisted back
ูฃูฆ. ููุฒูู
ุฌูุฑู ูู ุฃูุฑุฌุงุฆููู ุฃูุณูุฏู ุงูุดูุฑู
ูููููู
ูุนู ูู ุญุงูุงุชููู ููุถูุจู ุงููููุฏู
37. Say to the kings of earth: obey his command
And waver not, straying from the goal
ูฃูง. ููุณูุฏูู ุงูููุถุงุกู ุงูุฑูุญุจู ู
ูููู ุจูุฌูุญูููู
ููุฃูููููู ููุฏ ุฃูุดุฑููุชู ู
ูููู ุนููู ุงูุณูุฏูู
38. Conceal not disobedience of your Imam's decree
Opposing him, for disobedience destroys
ูฃูจ. ุจูุฃููุฏูููู
ู ู
ูุซูู ุงูุฑููุงุถู ู
ููู ุงูุธูุจู
ููุนุงููููู
ู ู
ูุซูู ุงููููุงุกู ู
ููู ุงูุณูุฑุฏู
39. Obey him whether freeman or slave, for he
Is the deputy of an envoy to freeman and slave
ูฃูฉ. ู
ูุฑูุชููู
ุฑููุงุญู ู
ูู ุณูุทุงูู ููุฃูู
ุทูุฑู ุงู
ุนูุฏูููู ุฑููุงู
ุงู ู
ูู ู
ูุซููููููุฉู ู
ููุฏู
40. Trust not in his pardon to strike you
With a terrible blow - water and fire in his power
ูคู . ููููู ููู
ููููู ุงูุฃูุฑุถู ุฏูููุง ููุฃูู
ุฑููู
ูููุง ุชูุชูููููููุง ุญุงุฆูุฑููู ุนููู ุงูููุตุฏู
41. Unto the victorious son of the luminous morning our she-camels bore us
Not grazing at pasture, nor contending with other mounts at the water-spring
ูคูก. ูููุง ุชูุถู
ูุฑูุง ุนูุตูุงูู ุฃูู
ุฑู ุฅูู
ุงู
ูููู
ู
ูุฎุงููููุฉู ุนูููู ููุนูุตูุงูููู ููุฑุฏู
42. She-camels that were not roped for guests yet did not
Crave gifts from other than the Caliph for their provender
ูคูข. ุฃูุทูุนููู ู
ูู ุญูุฑูู ููุนูุจุฏู ููุฅูููููู
ุฎูููููุฉู ู
ูุจุนูุซู ุฅููู ุงูุญูุฑูู ููุงูุนูุจุฏู
43. So they arrived at the abode of security and plenty, pasturing
In the meadows of munificence and bounty from the theater of glory
ูคูฃ. ูููุง ุชูุฃู
ูููุง ู
ูุน ุนูููููู ุฃูู ููุตูุจูููู
ุจููุงุฑูุนูุฉู ููุงูู
ุงุกู ููุงููุงุฑู ูู ุงูุฒููุฏู
44. Not a pregnant she-camel whose sack swells, promising
Fertility, truthful of promise
ูคูค. ุฅููู ุงููุงุตูุฑู ุงูุจูู ุงูู
ูุณุชูุถูุกู ุฑูู
ูุช ุจููุง
ุฑููุงุฆูุจู ู
ุง ุฑูุนูุช ุจูููุตูู ูููุง ููุฎุฏู
45. Driving the sand-grouse before her visage
To one glowering, frowning of face, dust-covered,
ูคูฅ. ูููุง ุณูุฑูุญูุช ุชูุฑุชุงุฏู ู
ูุฑุนูู ุฏููููููุฉู
ูููุง ุฒุงุญูู
ูุช ููู
ู ุงูู
ูุทุงูุง ุนููู ููุฑุฏู
46. When the breeze inclines them, swaying,
You see the smile of lightning in the roar of thunder
ูคูฆ. ุฑููุงุฆูุจู ู
ุง ุฒูู
ููุช ููุฑููุฏู ููููู
ุชูููู
ููุชูุฑุบูุจู ู
ูู ุบููุฑู ุงูุฎูููููุฉู ูู ุฑููุฏู
47. They flow upon the ridge of the hill, hastening down
To the hollow until the sandgrouse overtakes the ostrich
ูคูง. ููุญููููุช ุจูุฏุงุฑู ุงูุฃูู
ูู ููุงูุฎูุตุจู ุชูุฑุชูุนู
ุฑููุงุถู ุงูููุฏู ููุงูุฌูุฏู ู
ูู ู
ูุณุฑูุญู ุงูู
ูุฌุฏู
48. Attaining more abundant than the Caliph's palm
When his favors are abundant with delegations
ูคูจ. ููู
ุง ู
ูุฒููุฉู ููุทูุงุกู ุฏุงูู ุณูุญุงุจููุง
ู
ูุจูุดููุฑูุฉู ุจูุงูุฎูุตุจู ุตุงุฏูููุฉู ุงูููุนุฏู
49. So hear, Commander of the Faithful, my free-born she-camels
When they claim lineage, excelling in ancestry
ูคูฉ. ููุณุงูู ุงูุซูุฑู ู
ูููุง ููููุณููุฑู ููุฌูููุง
ุฅููู ู
ููููููุฑูู ุนุงุจูุณู ุงูููุฌูู ู
ูุฑุจูุฏูู
50. Chosen by a servant for praising you, conceded
Extemporizing, disposed to sport and earnestness
ูฅู . ุฅูุฐุง ู
ุง ุฃูู
ุงููุชูุง ุงูุตูุจู ู
ูุฑุฌูุญููููุฉู
ุฃูุฑูุชูู ุงูุจุชูุณุงู
ู ุงูุจูุฑูู ูู ุตูุฎูุจู ุงูุฑูุนุฏู
51. Who comes and goes, scheming his loyalty
Having no fatigue save praising you
ูฅูก. ุชูุณูุญูู ุนููู ูุงู
ู ุงูุฃููุงุถูุจู ูุงู
ููุงู
ู
ููู ุงูููุฏูู ุญูุชูู ูููุญููู ุงูููุฑู ุจูุงููููุฏู
52. He makes your foes drink a draught that he seasons for them
With words of praise for you sweeter than honey
ูฅูข. ุจูุฃูุบุฒูุฑู ู
ูู ููููู ุงูุฎูููููุฉู ูุงุฆููุงู
ููุฑููุฏุงู ุฅูุฐุง ุงูุบุชูุตููุช ู
ูุบุงูููู ุจูุงููููุฏู
53. You see them sticks among the spittle when they hear it
And it seethes up in foam
ูฅูฃ. ููุณูู
ุนุงู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุญูุฑููุฉู
ุฅูุฐุง ุงููุชูุณูุจูุช ูุงุกูุช ุฅููู ุญูุณูุจู ุนูุฏููู
54. So glance at them and they will appear nooses
Upon them the marks of good fortune and purpose
ูฅูค. ุชูุฎูููุฑููุง ุนูุจุฏู ููู
ูุฏุญููู ู
ูุณู
ูุญู ุงู
ุจูุฏูููุฉู ู
ูุทุจูุนู ุนููู ุงูููุฒูู ููุงูุฌูุฏูู
55. No arrow of fortune missed one at whom you glanced
Drawing near, with the auspicious planet in ascendance
ูฅูฅ. ููุฑูุญู ููููุบุฏูุง ู
ูู ููููุฏู ูููุงุฆููู
ููููุณู ูููู ุบููุฑู ุงูู
ุชูุฏุงุญููู ู
ูู ูููุฏู
56. Still you cast a shade upon the earth, ample
Far-reaching, and of age coextensive with time
ูฅูฆ. ููุฌูุฑููุนู ู
ูู ุนุงุฏุงูู ุตุงุจุงู ููุฐููููู
ุจูุฃูููุงุธู ู
ูุฏุญู ูููู ุฃูุญูู ู
ููู ุงูุดููุฏู
ูฅูง. ุชูุฑุงูุง ุดูุฌุงู ุจูููู ุงูุชูุฑุงุฆูุจู ู
ููููู
ู
ุฅูุฐุง ุณูู
ูุนููุง ููููู ุชูุญูููู ุจูุงูุฒูุจุฏู
ูฅูจ. ููุญูุทูุง ุจูููุญุธู ู
ูููู ุชูุจุฏูุง ูููุงุฆูุญุงู
ุนููููุง ุฅูู
ุงุฑุงุชู ุงูุณูุนุงุฏูุฉู ููุงูุฌูุฏูู
ูฅูฉ. ููู
ุง ูุงุชู ุณููู
ู ุงูุญูุธูู ู
ูู ูููุชู ูุงุธูุฑุงู
ุฅูููููู ููุฑูุจุงู ู
ูููู ุจูุงููููููุจู ุงูุณูุนุฏู
ูฆู . ูููุง ุฒููุชู ุฐุง ุธูููู ุนููู ุงูุฃูุฑุถู ูุงุฑููู
ู
ูุฏูุฏู ููุฐุง ุนูู
ุฑู ู
ูุนู ุงูุฏููุฑู ู
ูู
ุชูุฏูู