Feedback

He started reciting it to the tunes of his songs, and the night was pitch dark,

ุจุงุช ูŠุฌู„ูˆู‡ุง ุนู„ู‰ ู†ุฏ

1. He started reciting it to the tunes of his songs, and the night was pitch dark,
A gentle breeze stirred branches, with a glance that allured,

ูก. ุจุงุชูŽ ูŠูŽุฌู„ูˆู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุฏ
ู…ุงู†ูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฏุงุฌูŠ

2. And a sweet smelling aroma, a honeyed drink,
It stood, adorned with wreaths of roses and crowns,

ูข. ุฑูŽุดูŽุฃูŒ ุญูŽุฑู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽุดุฌุง
ู†ูŠ ุจูุทูŽุฑูู ู…ูู†ู‡ู ุณุงุฌูŠ

3. Amongst a branch that sways, and a rod that bends,
Before the voices of the flutes, and the chirping of poultry,

ูฃ. ูˆูŽุจูุซูŽุนุฑู ุทูŽูŠู‘ูุจู ุงู„ู†ูŽู
ุญูŽุฉู ู…ูŽุนุณูˆู„ู ุงู„ู…ูุฌุงุฌู

4. When the red camels approached, gleaming in glassware,
And he saw in the house, lanterns like lamps,

ูค. ู‚ุงู…ูŽ ู…ูŽุนุตูˆุจุงู‹ ุจูุฅููƒู„ูŠ
ู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ูˆูŽุชุงุฌู

5. He thought it was a flame, so he protected it with care,
Oh gazelle, I have no remedy for my love in my hands,

ูฅ. ุจูŽูŠู†ูŽ ุบูุตู†ู ุฐูŠ ุงูู‡ุชูุฒุงุฒู
ูˆูŽู‚ูŽุถูŠุจู ุฐูŠ ุงูุฑุชูุฌุงุฌู

6. I donโ€™t see my heart cured of love for you while I live,
If we get a house after getting close and mixing,

ูฆ. ู‚ูŽุจู„ูŽ ุฃูŽุตูˆุงุชู ุงู„ู†ูŽูˆุงู‚ูŠ
ุณู ูˆูŽุชูŽุบุฑูŠุฏู ุงู„ุฏูŽุฌุงุฌู

7. Nights tend to gently change into stingers,
How much false hope makes my heart ache,

ูง. ุญูŠู†ูŽ ูˆุงูุงู†ุง ุจูู‡ุง ุญูŽู…
ุฑุงุกูŽ ุชูŽุฒู‡ูˆ ููŠ ุงู„ุฒูุฌุงุฌู

8. And to how much despair am I circling around,
How often does my temperament meet vile morals,

ูจ. ูˆูŽุฑูŽุฃู‰ ููŠ ุงู„ุจูŠุชู ู…ูู† ู„ูŽุฃ
ู„ูŽุงุฆูู‡ุง ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุณูุฑุงุฌู

9. Riding despite injustice and stubbornness,
His days wore betrayalโ€™s clothes, the cheater,

ูฉ. ุธูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุดูุนู„ูŽุฉูŽ ู†ุงุฑู
ููŽุนูŽู„ุงู‡ุง ุจูู…ูŽุฒุงุฌู

10. He didnโ€™t know I seek the companion of religionโ€™s glory,
The leader of conquest over the warring Arabs,

ูกู . ูŠุง ุบูŽุฒุงู„ุงู‹ ู…ุง ู„ูุฏุงุฆูŠ
ููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุนูู„ุงุฌู

11. Spreader of justice over the poor and needy,
Balanced on the day of gifts, a lion on the day of battle,

ูกูก. ู…ุง ุฃูŽุฑู‰ ู‚ูŽู„ุจููŠูŽ ู…ูู† ุญูุจ
ุจููƒูŽ ู…ุง ุนูุดุชู ุจูู†ุงุฌูŠ

12. In the name of the most high, apparent over all banners,
Oh rider, beware of dangers and clashes,

ูกูข. ุฅูู† ู†ูŽุฃูŽุช ุฏุงุฑูŒ ู„ูŽู†ุง ุจูŽุน
ุฏูŽ ุงูู‚ุชูุฑุงุจู ูˆูŽุงูู…ุชูุฒุงุฌู

13. Crossing piles of dead bodies, between travel and fatigue,
For the hypocriteโ€™s talk in his chest, what suffering,

ูกูฃ. ููŽุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุดูŽุฃู†ูู‡ุง ุชูŽุจ
ุฏูู„ู ุนูŽุฐุจุงู‹ ุจูุฃูุฌุงุฌู

14. He sees no shelter for the dew, sought by the pilgrim,
Donโ€™t be straitened by worries, every worry shall pass,

ูกูค. ูˆูŽูŠุญูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูƒูŽู… ุฃูุฑูŽุฌู‘ูŠ
ู…ูู†ู‡ู ู…ุง ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุฑุงุฌูŠ

15. Settle in Abi Al Fadlโ€™s quarter, the best place to settle,
And avoid his sweet springs, the bitter paths,

ูกูฅ. ูˆูŽุฅูู„ู‰ ูƒูŽู… ุฃูŽู†ุง ู„ูู„ูŠูŽุฃ
ุณู ู…ูุฏุงุฑู ูˆูŽู…ูุฏุงุฌูŠ

16. Oh generous one, his generosity has no shortcoming,
Calm settled in your time, after turmoil,

ูกูฆ. ูƒูŽู… ูŠูู„ุงู‚ูŠ ุฎูู„ูู‚ูŠ ุงู„ุณูŽู…
ุญูŽ ุจูุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ุณูู…ุงุฌู

17. You purified the channel of kingship, after crookedness,
With noble acts, and edges of glass,

ูกูง. ุฑุงูƒูุจุงู‹ ููŠ ุงู„ุถูŠู…ู ู„ูŠ ุธูŽู‡
ุฑูŽ ุนูู†ุงุฏู ูˆูŽู„ูุฌุงุฌู

18. So it became by your view, like a fortress built with reinforced concrete,
You cured an era, that was without remedy,

ูกูจ. ู„ูŽุจูุณูŽุช ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู‡ู ุจูุงู„
ุบูŽุฏุฑู ุฃูŽุซูˆุงุจูŽ ุงู„ุฏูŽูŠุงุฌูŠ

19. That used to complain before your management, of ill temper,
And the mother of generosity became perfected, after deficiency,

ูกูฉ. ู…ุง ุฏูŽุฑูŽุช ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุตุง
ุญูุจู ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ุฏูŠู†ู ู„ุงุฌูŠ

20. So she is today, while she was barren, now fruitful,
Live days of celebration, in delight and elation,

ูขู . ู‚ุงุฆูุฏู ุงู„ุบูู„ุจู ุงู„ู…ูŽุบุงูˆูŠ
ุฑู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูุฑุจู ุงู„ู†ูŽูˆุงุฌูŠ

21. And remain what the dawn heralded, with smiles and elation,
And make the intentions of your enemies, objectives of the confused.

ูขูก. ู†ุงุดูุฑู ุงู„ุนูŽุฏู„ู ุนูŽู„ู‰ ููŽู‚
ุฑู ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุงูุญุชููŠุงุฌู

ูขูข. ู…ูุฒู†ูŽุฉู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุนูŽุทุงุกู
ุฃูŽุณูŽุฏู ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู‡ููŠุงุฌู

ูขูฃ. ุจุงุณูู…ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ
ู…ูุณููุฑู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุนูŽุฌุงุฌู

ูขูค. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฑุงูƒูุจู ุฃูŽุฎุทุง
ุฑูŽ ู…ูŽูˆุงู…ู ูˆูŽููุฌุงุฌู

ูขูฅ. ู…ูู†ุถููŠุงู‹ ูƒูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง
ุจูŽูŠู†ูŽ ุณูŽูŠุฑู ูˆูŽุงูุฏู‘ูู„ุงุฌู

ูขูฆ. ู„ูุฃูŽุญุงุฏูŠุซู ุงู„ู…ูู†ุง ููŠ
ุตูŽุฏุฑูู‡ู ุฃูŽูŠู‘ู ุงูุนุชูู„ุงุฌู

ูขูง. ู„ุง ูŠูŽุฑูŽู‰ ู…ูŽุซูˆูŽู‰ ู†ูŽุฏู‰ู‹ ูŠูŽุญ
ุชูŽู„ู‘ูู‡ู ุทุงู„ูุจู ุญุงุฌู

ูขูจ. ู„ุง ุชูŽุถูู‚ ุจูุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุฐูŽุฑุนุงู‹
ูƒูู„ู‘ู ู‡ูŽู…ู‘ู ู„ูุงูู†ููุฑุงุฌู

ูขูฉ. ุนูุฌ ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุจุนู ุฃูŽุจูŠ ุงู„ููŽุถ
ู„ู ุชูŽุนูุฌ ุฎูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽุนุงุฌู

ูฃู . ูˆูŽุงูุบู†ูŽ ู…ูู† ู…ูŽูˆุฑูุฏูู‡ู ุงู„ุนูŽุฐ
ุจู ุนูŽู†ู ุงู„ุทูŽุฑู‚ู ุงู„ุฃูุฌุงุฌู

ูฃูก. ูŠุง ุฌูŽูˆุงุฏุงู‹ ู…ุง ุนูŽู„ู‰ ุฌูˆ
ุฏู ูŠูŽุฏูŠู‡ู ู…ูู† ุฑูŽุชุงุฌู

ูฃูข. ุณูŽูƒูŽู†ูŽุช ููŠ ุฏูŽู‡ุฑููƒูŽ ุงู„ุฏูŽู‡
ู…ุงุกู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุงูู†ุฒูุนุงุฌู

ูฃูฃ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุซูŽู‚ู‘ูŽูุชูŽ ู‚ูŽู†ุงุฉูŽ ุงู„
ู…ูู„ูƒู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุงูุนูˆูุฌุงุฌู

ูฃูค. ุจูุตูุฏูˆุฑู ุงู„ู…ูŽุดุฑูŽูููŠู‘ุง
ุชู ูˆูŽุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ุฒูุฌุงุฌู

ูฃูฅ. ููŽู‡ูˆูŽ ู…ูู† ุฑูŽุฃูŠููƒูŽ ูƒูŽุงู„ู…ูู‚
ู„ูŽุฉู ุตูŠู†ูŽุช ุจูุงู„ุญูุฌุงุฌู

ูฃูฆ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุฏุงูˆูŽูŠุชูŽ ุฒูŽู…ุงู†ุงู‹
ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽุนุฏูˆู…ูŽ ุงู„ุนูู„ุงุฌู

ูฃูง. ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุดูƒูˆ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุชูŽุฏุจูŠ
ุฑููƒูŽ ู…ูู† ุณูˆุกู ุงู„ู…ูุฒุงุฌู

ูฃูจ. ูˆูŽุฃูŽุชูŽู…ู‘ูŽุช ุจููƒูŽ ุฃูู…ู‘ู ุงู„
ุฌูˆุฏู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุงู„ุฎูุฏุงุฌู

ูฃูฉ. ููŽู‡ููŠูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช
ุนุงู‚ูุฑุงู‹ ุฐุงุชู ู†ูุชุงุฌู

ูคู . ููŽุงูู„ู‚ูŽ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุงู„ุชูŽู‡ุงู†ูŠ
ุจูุณูุฑูˆุฑู ูˆูŽุงูุจุชูู‡ุงุฌู

ูคูก. ูˆูŽุงูุจู‚ูŽ ู…ุง ุขุฐูŽู†ูŽ ุตูุจุญูŒ
ุจูุงูุจุชูุณุงู…ู ูˆูŽุงูุจุชูู‡ุงุฌู

ูคูข. ูˆูŽุบูŽุฏูŽุช ุฃูŽุนุฑุงุถู ุฃูŽุนุฏุง
ุฆููƒูŽ ุฃูŽุบุฑุงุถูŽ ุงู„ุฃูŽู‡ุงุฌูŠ