1. I addressed the chief Abu Ali
About the rule of brotherhood without propriety
١. تَعَرَّض لِلرَئيسِ أَبي عَلِيٍّ
عَلى حُكمِ الإِخاءِ بِلا اِحتِشامِ
2. So I have a right that I give to him
And I know he is of unfailing resolve
٢. فَلي حَقٌّ أَمُتُّ بِهِ إِلَيهِ
وَأَعلَمُ أَنَّهُ وافي الذِمامِ
3. And say, my master, my determination is sound
And my words are those of the people of virtue
٣. وَقُل يا سَيِّدي قَد صَحَّ عَزمي
وَقَولي قَولُ أَصحابِ الحِمامِ
4. I fast fifty days for your fasting
And I abstain from all forbidden vices
٤. أَصومُ لِصَومِكُم خَمسينَ يَوماً
وَأَهجُرُ كُلَّ مَحظورٍ حَرامِ
5. I avoid meat not by need
But by duty and devotion
٥. وَأَجتَنِبُ الذَبائِحَ لا بِحُكمِ ال
ضَرورَةِ بَل بِحُكمِ الإِلتِزامِ
6. And I voluntarily leave, without excuse
Drinking alcohol, agreeing with you
٦. وَأَترُكُ طائِعاً مِن غَيرِ عُذرِ
مُوافَقَةً لَكُم شُربَ المُدامِ
7. Until the days gather my group
Between Batiya and Jam
٧. إِلى أَن تَجمَعَ الأَيّامُ شَملي
بِكُم ما بَينَ باطِيَةٍ وَجامِ
8. And we spend it repenting
Like the horns of the sun in the darkness of night
٨. وَنَجلوها عَلى النَدمانِ بِكراً
كَقَرنِ الشَمسِ في جُنحِ الظَلامِ
9. For concessions have agreement
Among the poets in this regard
٩. فَإِنَّ التُرَهاتِ لَها اِتِفاقٌ
عَلى الشُعَراءِ في هَذا المَقامِ
10. Especially since this is a year of dearth
Drought followed drought this year
١٠. وَلاسِيَما وَهَذا عامُ مَحلٍ
تَوالى الجَدبُ فيهِ بَعدَ عامِ
11. Tomorrow the face of the rain clouds will frown
And sorrows of clouds grew firm in it
١١. غَدا وَجهُ السَحابِ الطَلقُ جَهماً
وَأَكدَت فيهِ أَنواءُ الغَمامِ
12. And Muslims and Christians became
Alike in abstaining and fasting in it
١٢. وَأَضحى المُسلِمونَ مَعَ النَصارى
عَلى الإِمساكِ فيهِ وَالصِيامِ
13. And if you complete with forgiveness and restraint
By your generosity, without flaw
١٣. وَإِن تَمَّمتَ بِالحَلوا وَحاشى
لِجودِكَ أَن يَكونَ بِلا تَمامِ
14. You will gain sincere praise from me
And be safe from any blame
١٤. حَصَلتَ عَلى الثَناءِ الحُرِّ مِنّي
بِها وَسَلِمتَ مِن جِهَةِ المَلامِ
15. And if you pave the way to excuse my burden
That is of your noble traits
١٥. وَإِن مَهَّدتَ في التَثقيلِ عُذري
فَذَلِكَ مِن سَجاياكَ الكِرامِ
16. And for the glad tidings I have strong hope
But this is not the time for talk
١٦. وَفي البُرشانِ لي طَمَعٌ قَوِيٌّ
وَلَكِن لَيسَ ذا وَقتَ الكَلامِ