1. The skies were humbled by your generosity,
And the darkness was illuminated by your light.
ูก. ุฎูุฌูููุช ู
ูู ุนูุทุงุฆููู ุงูุฃูููุงุกู
ููุชูุฌููููุช ุจูููุฑููู ุงูุธููู
ุงุกู
2. The angels responded to your call,
While everyone else refused obstinately.
ูข. ููุงูุณุชูุฌุงุจูุช ูููู ุงูู
ูู
ุงูููู ุฅูุฐุนุง
ูุงู ูููููุง ุนููู ุณููุงูู ุฅูุจุงุกู
3. The hearts and desires unanimously submitted to you.
Justice superseded tyranny in your state,
ูฃ. ุฃูุตุจูุญูุช ูู ููุฏูููู ููุงูุชููููููุช ุทูู
ุนุงู ุนูููููู ุงูููููุจู ููุงูุฃูููุงุกู
4. As light dispels the darkness.
You humbled the wealth that others hold dear,
ูค. ููุณูุฎู ุงูุนูุฏูู ูู ุฅููุงููุชููู ุงูุฌูู
ุฑู ููู
ุง ูููุณูุฎู ุงูุธููุงู
ู ุงูุถููุงุกู
5. Until the rich and poor became equal.
You assaulted your enemies with resounding defeatsโ
ูฅ. ููุฃููููุชู ุงูู
ุงูู ุงูุนูุฒูุฒู ุนููู ุบูู
ุฑููู ุญูุชูู ุงูุณุชููู ุงูุซูุฑู ููุงูุซูุฑุงุกู
6. Unbearable blows that left them broken.
You uncovered a stronghold whose location,
ูฆ. ููุฑูู
ููุชู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ู
ูููู ุจูุฎูุทุจู
ูุงุฏูุญู ูุง ุชูุทููููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู
7. Had it remained obscured, would have stayed obscured.
The defiant land of Egypt yielded to you
ูง. ููููุดููุชู ุงูุบูู
ูุงุกู ุนูู ู
ููุทููู ููู
ูุงูู ูููู ููู
ุชููุดููู ุงูุบูู
ูุงุกู
8. When summoned, though known for its defiance.
Iraq cried out for you after losing its glory.
ูจ. ููุฃูุทุงุนูุชูู ุฃูุฑุถู ู
ูุตุฑู ููู
ูุตุฑู
ุญููู ุชูุฏุนู ููุญุดููููุฉู ุนูุตู
ุงุกู
9. Your call restored its vitality.
The nomads of Upper Egypt can melt rockโ
ูฉ. ููุงูุณุชููุงุฏูุช ุจูุนุฏู ุงูุดูู
ุงุณู ููููุฏ ุฃูุณ
ู
ูุนููุง ุจูุงูุนูุฑุงูู ู
ูููู ุงูููุฏุงุกู
10. Their heated breath scorches like flames.
You married Egypt to the white swords of your heroesโ
ูกู . ููุงูุบุชูุฏูุช ุฎูุทููุฉู ุงูุตูุนูุฏู ุชูุฐูุจู ุงู
ุตูุฎุฑู ุฃูููุงุณู ุฃูููููุง ุงูุตูุนูุฏุงุกู
11. A chaste bride from ancient times.
The nights have harbored it for you; how many
ูกูก. ุฃููููุญูุชูุง ุจูุถู ุงูุตููุงุฑูู
ู ุบุงุฑุง
ุชููู ููููู ุงูุนูููููุฉู ุงูุนูุฐุฑุงุกู
12. Caliphs before you have coveted it greedily!
Your hands rule it now. God grants authority
ูกูข. ุฐูุฎูุฑูุชูุง ูููู ุงููููุงูู ููููู
ุญุง
ู
ูุช ุนูููููุง ู
ูู ููุจูููู ุงูุฎููููุงุกู
13. To whom He pleases among His servants.
God ordained in your time that its great kings
ูกูฃ. ู
ูููููุชูุง ููุฏุงูู ููุงููููู ููุคุชู
ู
ูููููู ู
ูู ุนูุจุงุฏููู ู
ูู ููุดุงุกู
14. Would emerge from it and submit to you.
It surrendered meekly just as Sana'a did
ูกูค. ููููุถู ุงููููู ูู ุฒูู
ุงูููู ุฃูู ููุฎ
ุฑูุฌู ู
ูููุง ู
ููููููุง ุงูุนูุธูู
ุงุกู
15. Before other masters in ages past.
They left it plunderedโcaptives and booty
ูกูฅ. ุฃูุณููู
ูุชูุง ุฐูููุงู ููู
ุง ุตูููุนูุช ููุจ
ูู ุจูุฃูุฑุจุงุจู ู
ูููููุง ุตููุนุงุกู
16. Were led to your court in woeful processions.
You personally selected the finest treasures
ูกูฆ. ุบุงุฏูุฑูุชููู
ูููุฆุงู ูููุงุฏู ุฅููู ุจุง
ุจููู ู
ููููู
ูููุงุฆูุจู ููุณูุจุงุกู
17. Saved over the years by its ancient kings.
O Imam whose nobility surpasses
ูกูง. ุชูุตุทููู ูุงุฏูุนุงู ููุฑุงุฆูู
ู ู
ุง ุฃูุจ
ููุชูู ุฐูุฎุฑุงู ู
ููููููุง ุงูููุฏูู
ุงุกู
18. Taha, the ants, and poets in praise...
The seven oft-repeated verses cannot match
ูกูจ. ูุง ุฅูู
ุงู
ุงู ุฃูุบููุช ุนููุงูู ุนููู ุงูุฃูุด
ุนุงุฑู ุทููู ููุงูููู
ูู ููุงูุดูุนูุฑุงุกู
19. The utmost limits of your praise by eloquent orators.
You are the divine authority for the faith, and you are
ูกูฉ. ู
ูุฏูุญูุชูู ุงูุณูุจุนู ุงูู
ูุซุงูู ููู
ุง ุชูุจ
ููุบู ุบุงูุงุชู ู
ูุฏุญููู ุงูุจูููุบุงุกู
20. The pure, luminous proof against enemies.
You are God's ropeโfelicity belongs
ูขู . ุฃููุชู ูููููุฑุบูู
ู ุงูุนูุฏู ุญูุฌููุฉู ุงููู
ูู ููุฃููุชู ุงูู
ูุญูุฌููุฉู ุงูุจููุถุงุกู
21. To those who profess loyalty and devotion to you.
Your father, whose prayer brought down rain
ูขูก. ุฃููุชู ุญูุจูู ุงููููู ุงูููุฐู ูุงุฒู ู
ูู ุฃูุฏ
ููุชูู ู
ูููู ู
ูููุฏููุฉู ูููููุงุกู
22. In the desert, is the best of men after
The Messenger of God. The jurists unanimously
ูขูข. ููุฃูุจููู ุงูููุฐู ุจูุฏูุนููุชููู ูู ุงู
ู
ูุญูู ุฏูุฑููุช ุนููู ุงูุจููุงุฏู ุงูุณูู
ุงุกู
23. Agreed upon this. His lineage established glory
Over timeโthe early kings and prophets
ูขูฃ. ูููู ุฎููุฑู ุงูุฃููุงู
ู ุจูุนุฏู ุฑูุณููู ุงู
ูููู ุฃููุชูุช ุจูุฐููููู ุงููููููุงุกู
24. Exalted you. The chosen ones of God among people
And the guiding stars of knowledge are your family.
ูขูค. ุดูุฑููุงู ุดููููุฏูุช ู
ูุจุงูููู ููุฏู
ุงู
ุฃูููููููู ุงูู
ููููู ููุงูุฃููุจููุงุกู
25. Supremacy and nobility belong to no one
Except God or the Commander of the Faithful.
ูขูฅ. ุฎููุฑูุฉู ุงููููู ูู ุงูุฃููุงู
ู ููุฃูุนูุง
ู
ู ุงูููุฏู ููุงูุฃูุฆูู
ููุฉู ุงูุนูููู
ุงุกู
26. Recently, news of a victory came that
Captivated the landโreceived by all as good or ill tidings.
ูขูฆ. ูุง ููุนูุฏูู ุงูููุฎุงุฑู ููุงูุดูุฑููู ุงูุจุง
ุฐูุฎู ุฅูููุง ูููููู
ูููู
ููุงูุนููุงุกู
27. For the Romans and the churches it is misery,
While for Syria and Iraq it is bliss.
ูขูง. ููููู
ู ุงูู
ูุญุชูุฏู ุงูู
ูููุฏููุณู ููุงูู
ูุฌ
ุฏู ุงูููุฏุงู
ู ููุงูุบูุฑููุฉู ุงูููุนุณุงุกู
28. To some people the news is an obituary,
While to others it is a song of joy.
ูขูจ. ููู
ูุฒุงูุง ู
ูุขุซูุฑู ููุงูุญูุตุง ููู
ููุฏู ู
ูู ุฏููู ุนูุฏูููุง ุงูุฅูุญุตุงุกู
29. An engagement with the enemy unleashed at the frontiersโ
The Roman dog could only howl feebly in its midst.
ูขูฉ. ุฃููุชูู
ู ุนูุชุฑูุฉู ุงูููุจูููู ููุฃููุชูู
ูุงุฑูุซููู ููุขูููู ุงูุฑูุญูู
ุงุกู
30. It abandoned the fight, more fearful than ever
Of the humiliating defeat that would ensue.
ูฃู . ู
ุง ุงูุนุชูููุช ูุงุดูู
ู ูููุง ุดูุฑูููุช ู
ูู
ููุฉู ููููุงููู
ู ูููุง ุงูุจูุทุญุงุกู
31. The day the harbor of Hirran was reached,
with no water to quench the victor's thirst...
ูฃูก. ุฃููุชูู
ู ุงููุงุฆูู
ููู ููููููู ุจูุงูุฃูู
ุฑู ููุฃููุชูู
ูู ุฎูููููู ุงูุฃูู
ููุงุกู
32. Mas'ud's son pelted them with ill omensโ
A terrible morning for the foes.
ูฃูข. ุฃููุชูู
ู ูู ุงูุฏูููุง ููุฏุงุฉู ูููู ุงูุฃูุฎ
ุฑู ููู
ูู ุถูููู ุณูุนูููู ุดูููุนุงุกู
33. The orators' voices wavered in declaring victory
When it arrived in your lands.
ูฃูฃ. ุฃููุชูู
ู ุฎููุฑู ู
ูู ุฃููููููุชูู ุฃูุฑุถู
ููุณูู
ุงุกู ููุงููุงุณู ุจูุนุฏู ุณููุงุกู
34. But your outstretched hands supported it, aided
By armies with the horizon as their training ground.
ูฃูค. ุฑูุจูู ูููู
ู ุนููู ุงูุนูุฏู ุฃููููู
ู ุชูุช
ูููู ุจูุงูุดูุฑูู ูููููุฉู ููููุงุกู
35. The devout women campaigned for it through prayerโ
Their weapon was supplication.
ูฃูฅ. ุญูุณูู
ูุช ูููู ุจูุงูุตููุงุฑูู
ู ุขุฑุง
ุคููู ุฏุงุกู ุงูุนูุฏูููู ููุงูุจูุบูู ุฏุงุกู
36. The enemy legions were left as carrion for eaglesโ
Their corpses watered the land.
ูฃูฆ. ุฃูุจุฑูุฃูุช ุฏุงุกู ุตูุฏุฑููู ููู
ูุชู ุฃูุน
ุถููู ุฏุงุกู ููุงูู
ูุดุฑูููููู ุฏููุงุกู
37. How can the brigades of the Abbasidsโ
The Prophet's familyโmeet defeat when the black banner is amongst them?
ูฃูง. ุนุงุฌูููุชูู ุจูููู
ููุฉู ุชูุณูุนู ุงูุฏูู
ูุง ููุฌููุดู ููุถููู ุนูููู ุงูููุถุงุกู
38. Victory pledged never to abandon an army of theirs
With the Raya flying above them.
ูฃูจ. ููู
ููุฉู ุฃูุฒุนูุฌูุช ููููุจู ุงูุฃูุนุงุฏู
ููุงูุทู
ูุฃููููุช ุจูุนูุฏูููุง ุงูุฏููู
ุงุกู
39. Soon you will conquer what remains obscured
Beneath the green banner.
ูฃูฉ. ูุงูู ููุชุญุงู ูููู
ูุณุชูุถูุกู ุจูุฃูู
ุฑู ุงู
ูููู ูููู ุฏููู ุงูุฃููุงู
ู ุงูุจุชููุงุกู
40. Marches will reach the farthest regions of Khurasanโ
Cavalry detachments difficult to contain.
ูคู . ู
ููููู ุชูุฎุถูุนู ุงูููุฌููู ุฅูุฐุง ุฃูุด
ุฑููู ู
ูู ููุฑู ููุฌูููู ููุฃูุงุกู
41. If their destination is remote, night journeys
And ascensions will bring them near to you.
ูคูก. ู
ูุณุชูููููู ุนูุจุกู ุงูุฎููุงููุฉู ู
ูููู
ููู
ููุฉู ูุง ุชูุคูุฏููุง ุงูุฃูุนุจุงุกู
42. You do not fear enemies or avoid
Remote battlefields.
ูคูข. ูุงุดูู
ูููู ุนููู ู
ูุญูููุงูู ู
ูู ููุฏ
ูู ุงูููุจูููู ุงูุจูู ุนูู
ูููู ุณูู
ุงุกู
43. Each day, cavalry arrives at your courtโ
Fresh batches constantly coming.
ูคูฃ. ูููุณู ุฅูููุง ููููููู ุฃูู ููุฃูู
ูุฑู ุงู
ู
ูุคู
ููููู ุงูุนูููููู ููุงูููุจุฑููุงุกู
44. Delegation upon delegation whose hopes
In your grace perished in the arid desert.
ูคูค. ููููููุฏ ุณูุฑูู ุขูููุงู ุธูููุฑู ุฌุง
ุกูุช ุนููู ุฑููุจูุฉู ุจููู ุงูุฃููุจุงุกู
45. Messengers of kings who never ruled those landsโ
No princes commanded them before you.
ูคูฅ. ุฎูุจูุฑู ุทูุจููููุช ุจูุดุงุฆูุฑููู ุงูุฃูุฑ
ุถู ููู
ูููู ุงูุณูุฑูุงุกู ููุงูุถูุฑูุงุกู
46. Their languages, religions, customs and attire
Differ, as do their names.
ูคูฆ. ููููู ูู ุงูุฑูู
ู ููุงููููุงุฆูุณู ุฑูุฒุกู
ููููู ูู ุงูุดูุฃู
ู ููุงูุนูุฑุงูู ูููุงุกู
47. Yet your generosity made them kindred,
As if they are of common stock.
ูคูง. ููุชูุฑุงูู ูู ุณูู
ุนู ูููู
ู ููุนูููุงู
ููููู ูู ุณูู
ุนู ุขุฎูุฑููู ุบููุงุกู
48. They descended to your hospitality in the gardens of Eden,
Shaded by bounties.
ูคูจ. ูููุนูุฉู ุจูุงูุซูุบูุฑู ุฃูู
ุณู ูููููุจู ุงู
ุฑูู
ู ูููุง ู
ููู ุงูุฒูุฆูุฑู ุนููุงุกู
49. Your munificence stripped their hearts of maliceโ
Generosity unbecoming, yet your way of giving.
ูคูฉ. ุบุงุฏูุฑูุชูู ุฎูููุงู ููุฃููุจูุฑู ู
ุง ููุฑ
ุฌููู ุจูุนุฏู ุงูู
ูููู ุงูุนูููู
ู ุงูููุฌุงุกู
50. They greet each other with honor and respectโ
No hatred or resentment.
ูฅู . ูููู
ู ูุงูู ุงูุฎูููุฌู ุญูุฑูุงูู ูุง ููู
ูููู ูููุนู ุงูุบููููู ู
ูููู ุงูู
ุงุกู
51. Under your protection, they enjoy security,
Kindness, exoneration and care.
ูฅูก. ููุฑูู
ุงูู ุนููู ุงููููุงูู ุงูุจูู ู
ูุณุนู
ุฏู ุจูููุญุณู ุบูุฏุงุฉู ุฌูุฏูู ุงููููุงุกู
52. When they leave your lands, they feel
That their own countries have become foreign.
ูฅูข. ุฑููููุชู ุงูููุตุฑู ุญููู ุฃููููุช ุนููู ุฃูุน
ูุงุฏููุง ูู ุจููุงุฏููู ุงูุฎูุทูุจุงุกู
53. A tradition of magnanimity instituted by your noble
Forefathers for the people.
ูฅูฃ. ููุฃูู
ูุฏูุชูู ุฑุงุญูุชุงูู ุจูุฅูู
ุฏุง
ุฏู ุฌูููุดู ู
ูุถู
ุงุฑูููููู ุงูุณูู
ุงุกู
54. Remain thus, O Master of the Age, may your days
Continue in the same spirit, with contentment abounding,
ูฅูค. ูุงุถูููุช ุนูููู ุจูุงูุฏูุนุงุกู ูููุง ุฑูุจ
ุจู ุฃูููููู ุณููุงุญูููููู ุงูุฏูุนุงุกู
55. Commanding, your will the compass
And fate facilitating your desires,
ูฅูฅ. ููู
ุชูุนูุฏ ุนููููู
ู ุงูุธูุจุง ุญููู ุฃูุดูุง
ูุง ุนููููููู
ุฅูููุง ููููู
ุฃูุดูุงุกู
56. In lasting bliss, free of decline,
And delight requiring no cessation.
ูฅูฆ. ุดุงุฑูููุชููู
ุฒูุฑูู ุงูุฃูุณููููุฉู ููู
ุงู
ููุงููุซูููุช ููููู ุจูุงูุฏูู
ุงุกู ุฑููุงุกู
57. You are above eulogies for nights
When congratulations for your wellbeing are fitting.
ูฅูง. ููููููุช ุจูุถููู ููุฃูุฑุถู ุฃูุบุงุถูุง
ู
ุงุกููุง ุฃูู ุชูุณููู ูููุง ุงูุฏูู
ุงุกู
58. Listen patiently as none of your predecessors
Were ever praised in this mannerโ
ูฅูจ. ุฃูุฌุฏูุจูุช ุนููุฏู ููุทุฆูููู
ููุณูููุชููู
ุฏููู
ูุฉู ู
ูู ุฏูู
ุงุฆูููู
ููุทูุงุกู
59. Pure, unadulterated praise, though poets
May derive different meanings from it later.
ูฅูฉ. ููููู ุชูููู ููุชูุจูุฉู ููุจููู ุงูุนูุจ
ุจุงุณู ุขูู ุงูููุจูููู ูููุง ูููุงุกู
60. Like wine which stirs the generous man to charity,
New benefits flow from it.
ูฆู . ุฃููุณูู
ู ุงูููุตุฑู ูุง ูููุงุฑููู ุฌููุดุงู
ููููู
ู ูููู ุฑุงููุฉู ุณููุฏุงุกู
61. It draws open-handedness from the stingy,
And courage from the coward.
ูฆูก. ููููู
ููุงู ููุชูู
ููููููู ููุดููุงู
ู
ุง ุฃูุธููููุชูู ุชูุญุชููุง ุงูุฎูุถุฑุงุกู
62. My praise is for you, though its effects will unfold
Gradually, in the verses of poets after me.
ูฆูข. ูููููููู ุนููู ุฃููุงุตู ุฎูุฑุงุณุง
ูู ุบูุฏุงู ู
ูููู ุบุงุฑูุฉู ุดูุนูุงุกู
ูฆูฃ. ุจูุฌูููุดู ุชูุตูู
ูู ู
ูุณู
ูุนู ุฃูููู ุงู
ุตููู ู
ูููุง ููุชูุจูุฉู ุฎูุฑุณุงุกู
ูฆูค. ุฑุงู
ููุงู ูู ุจููุงุฏููุง ุงูุชูุฑูู ุจูุงูุชูุฑ
ูู ููุชูุบุฒู ุขุจุงุกููุง ุงูุฃูุจูุงุกู
ูฆูฅ. ููู
ุชูุฐุงุฏู ุงูุฌููุงุฏู ููููู ุฅููู ุฌูู
ุญููู ู
ูู ุจูุนุฏู ูููู ู
ูุตุฑู ุธูู
ุงุกู
ูฆูฆ. ุฅูู ุชููุงุกู ู
ูุฒุงุฑููุง ููุณูููุฏูู
ูุง ุฅูููููู ุงูุฅูุฏูุงุฌู ููุงูุฅูุณุฑุงุกู
ูฆูง. ููุณุชู ู
ูู
ููู ููุฎุดู ุนูุฏูููุงู ูููุง ุชูู
ุฃู ุนูููููู ู
ูุณุงููุฉู ุนูุฏูุงุกู
ูฆูจ. ููููู ูููู
ู ุฃููุถุงุกู ุฑููุจู ุนููู ุจุง
ุจููู ู
ููููู
ุฑููุงุฆูุจู ุฃููุถุงุกู
ูฆูฉ. ููููููุฏู ุนููู ููููุฏู ุฃูุจุงุฏูุช
ุนูุณูููู
ูู ุฑูุฌุงุฆููู ุงูุจููุฏุงุกู
ูงู . ุฑูุณููุงู ูููู
ููููู ู
ุง ู
ูููููุช ุฃูู
ุฑุงู ุนูููููุง ู
ูู ููุจูููู ุงูุฃูู
ูุฑุงุกู
ูงูก. ุชูุชููุงูู ุงูููุบุงุชู ููุงูุฏููู ููุงูุฃูุฎ
ูุงูู ู
ููููู
ู ููุงูุฒูููู ููุงูุฃูุณู
ุงุกู
ูงูข. ุฃููููููุชููู
ู
ูุนู ุงูุชูุจุงุนูุฏู ููุนู
ุง
ุคููู ุญูุชูู ููุฃููููููู
ุฎูููุทุงุกู
ูงูฃ. ููุฒูููุง ู
ูู ุฌููุงุจููู ุงูุฑูุญุจู ูู ุฌูู
ููุฉู ุนูุฏููู ุชูุธูููููุง ุงูููุนู
ุงุกู
ูงูค. ููุฒูุนู ุงูุบูููู ู
ูู ุตูุฏูุฑูููู
ู ุนูู
ุฏููู ุฌูุฏู ูุง ูููุจูุบู ููุนูุทุงุกู
ูงูฅ. ููุชููุงูููู ุจูุงูุชูุญููููุฉู ููุงูุฅูู
ุฑุงู
ู ูุง ุจูุบุถูุฉู ูููุง ุดูุญูุงุกู
ูงูฆ. ููููู
ู ูู ุฌููุงุฑููู ุงูุฃูู
ูู ููุงูู
ูุน
ุฑููู ุนูููุงู ููุงูุจูุฑูู ููุงูุฅูุญูุงุกู
ูงูง. ููุฅูุฐุง ูุงุฑูููุง ุจููุงุฏููู ุธููููุง
ุฃูููููู
ูู ุจููุงุฏูููู
ุบูุฑูุจุงุกู
ูงูจ. ุณููููุฉู ูู ุงูุณูู
ุงุญู ู
ุง ุณูููููุง ููู
ูุงุณู ุฅูููุง ุขุจุงุคููู ุงูููุฑูู
ุงุกู
ูงูฉ. ููุงูุจูู ูุง ุตุงุญูุจู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฃูููุง
ู
ููู ูู ู
ูุซูููุง ููุทูุจู ุงูุจููุงุกู
ูจู . ุขู
ูุฑุงู ูููุชูุถู ุฃููุงู
ูุฑููู ุงูุฏูู
ุฑู ููููุฌุฑู ุจูู
ุง ุชูุดุงุกู ุงูููุถุงุกู
ูจูก. ูู ููุนูู
ู ูุง ููุนุชูุฑููู ุฒููุงูู
ููุณูุฑูุฑู ูุง ูููุชูุถููู ุงููููุถุงุกู
ูจูข. ุฃููุชู ุฃูุนูู ู
ูู ุฃูู ููููููููู ููุฏุฑุงู
ููููููุงูู ุฅูุฐุง ุณูููู
ุชู ุงููููุงุกู
ูจูฃ. ููุงูุณุชูู
ูุนูุง ุนูุฐุฑุงุกู ู
ุง ู
ูุฏูุญูุช ููุจ
ูููู ูููู
ุงู ุจูู
ูุซูููุง ุงูุฎููููุงุกู
ูจูค. ุญูุฑููุฉู ู
ูุญุถูุฉู ููู
ุงุฒุงููุชู ุงูุฃูุด
ุนุงุฑู ู
ูููุง ูููุงุฆูุทู ููุฅูู
ุงุกู
ูจูฅ. ููุงูู
ูุฏุงู
ู ุงูุดูู
ููู ููุญุฏูุซู ูู ุนูุท
ูู ุงูุณูุฎูููู ุงูููุฑูู
ู ู
ูููุง ุงููุชูุดุงุกู
ูจูฆ. ููููุฑู ููุฌุชูุฏู ุงูุณูู
ุงุญูุฉู ููุงูุฅูู
ุฏุงู
ู ู
ูููุง ุงูุจูุฎูุงูู ููุงูุฌูุจููุงุกู
ูจูง. ู
ูุฏูุญู ูููู ูู ุณููููุชูุตูู ุขุซุง
ุฑููู ูููุง ู
ูู ุจูุนุฏู ุงูุดูุนูุฑุงุกู