1. I greeted you, O abode of love, coming from an abode,
Your clouds have not returned following the rain,
ูก. ุญููููุชู ูุง ุฏุงุฑู ุงููููู ู
ูู ุฏุงุฑู
ูููุง ุนูุฏูุชูู ุงูุณูุญูุจู ุงูุณููุงุฑู
2. Heavily laden like returning camels,
Weeping with pouring tears,
ูข. ู
ูุซููููุฉู ููุงูุฅูุจููู ุงูุนูุดุงุฑู
ุจุงููููุฉู ุจูุฃูุฏู
ูุนู ุบูุฒุงุฑู
3. Over the ruins of your barren tracts,
Where I spent many a night of brief love,
ูฃ. ุนููู ุซูุฑู ุฑูุณูู
ููู ุงููููุงุฑู
ููุฑูุจูู ููููุงุชู ููููู ููุตุงุฑู
4. I grew old in you according to my will,
And attained through this my every goal,
ูค. ุชูุตูุฑููู
ูุช ูููู ุนููู ุฅูุซุงุฑู
ูููุชู ุจููุง ู
ุง ุดูุฆุชู ู
ูู ุฃููุทุงุฑู
5. I stir my grief with healing,
I quench it with a burning coal,
ูฅ. ุฃูุนููุฑู ูููุง ุงูููู
ูู ุจูุงูุนููุงุฑู
ุฃูุดุฑูุจููุง ุจูุฌูุฐููุฉู ู
ูู ูุงุฑู
6. It casts sparks from the embers,
Red or yellow like a gold dinar,
ูฆ. ุชูุฑู
ู ู
ููู ุงูุญูุจุงุจู ุจูุงูุดูุฑุงุฑู
ุญูู
ุฑุงุกู ุฃูู ุตููุฑูุงุกู ููุงูุฏููุงุฑู
7. As if it were molten metal flowing,
Melted, not to be grasped by sights,
ูง. ููุฃูููููุง ุฐููุจู ุงูููุถุงุฑู ุงูุฌุงุฑู
ุฑููููุช ููู
ุง ุชูุฏุฑููู ุจูุงูุฃูุจุตุงุฑู
8. Youโd think it wine in a rotating cup,
A flashing light in the darkness roams,
ูจ. ุชูุฎุงูููุง ูู ููุฃุณููุง ุงูู
ูุฏุงุฑู
ุฅูู
ุงุถู ุจูุฑูู ูู ุงูุธููุงู
ู ุณุงุฑู
9. The dark one spent the night awake in it,
His cheeks adorned with the marks of sleeplessness,
ูฉ. ุจุงุชู ุจููุง ุงูุฃูุณู
ูุฑู ู
ูู ุณูู
ูุงุฑู
ู
ูุทูุฑููุฒู ุงูุฎูุฏููููู ุจูุงูุนูุฐุงุฑู
10. Turning a tender, dreamy glance,
With kohl in his eyes and a blush,
ูกู . ููุฏูุฑู ููุญุธุงู ู
ูุฑูููู ุงูุบูุฑุงุฑู
ุฐุง ููุญูู ูู ุงูุทูุฑูู ููุงูุญู
ูุฑุงุฑู
11. And slenderness in his greenness and charm,
And a figure that blamed me,
ูกูก. ูููููููู ูู ุงูุฎูุถุฑู ููุงูุฎุชูุตุงุฑู
ูููุงู
ูุฉู ูุงู
ูุช ุจููุง ุฃูุนุฐุงุฑู
12. His saliva is sweet as filtered honey,
His buttocks heavier than my burdens,
ูกูข. ุฑูููุชููู ููุงูุนูุณููู ุงูู
ูุดุงุฑู
ููุฑูุฏูููู ุฃูุซูููู ู
ูู ุฃููุฒุงุฑู
13. My patience falls short of carrying it,
And a short-belted doll,
ูกูฃ. ููููููู ู
ูู ุญูู
ุงูููู ุงูุตุทูุจุงุฑู
ููุฏูู
ููุฉู ููุตูุฑูุฉู ุงูุฒูููุงุฑู
14. Replete with anklets and bracelets,
As if it were the rising full moon,
ูกูค. ู
ูุดุจูุนูุฉู ุงูุฎููุฎุงูู ููุงูุณููุงุฑู
ููุฃูููููุง ุจูุฏุฑู ุงูุณูู
ุงุกู ุงูุณุงุฑู
15. It uncovered from concealment and mystery,
It rises from the horizon of buds,
ูกูฅ. ุฌููููุช ุนููู ุงูู
ูุญุงูู ููุงูุณูุฑุงุฑู
ุชูุดุฑููู ู
ูู ู
ูุทุงููุนู ุงูุฃูุฒุฑุงุฑู
16. I suspended it in the tavern of the wine-seller,
I took off my chastity for it,
ูกูฆ. ุนููููุชููุง ูู ุญุงููุฉู ุงูุฎูู
ูุงุฑู
ุฎูููุนุชู ูู ุงูุญูุจูู ุจููุง ุนูุฐุงุฑู
17. Whatโs wrong with my brother of dignity and composure,
And I never ceased to rend veils,
ูกูง. ู
ุง ููุฃูุฎู ุงูุตูุจููุฉู ููุงููููุงุฑู
ููููู
ุฃูุฒูู ู
ููููุชููู ุงูุฃูุณุชุงุฑู
18. I speak of wraps and wine,
And drinking in taverns and gambling,
ูกูจ. ุฃููููู ุจูุงูููุซุงู
ู ููุงูุฎูู
ุงุฑู
ููุงูุดูุฑุจู ูู ุงูุญุงูุงุชู ููุงูููู
ุงุฑู
19. And I love boys and maids,
I live my life according to my choice,
ูกูฉ. ููุฃูุนุดููู ุงูุบููู
ุงูู ููุงูุฌููุงุฑู
ุฃูุนูุดู ูู ุงูุฏูููุง ุนููู ุงูุฎุชููุงุฑู
20. Before regrets are taken back,
And I rarely thought about poverty,
ูขู . ู
ูู ููุจูู ุฃูู ููุฑุชูุฌูุนู ุงูุนููุงุฑู
ูููููููู
ุง ูููููุฑุชู ูู ุงูุฅูุนุณุงุฑู
21. Or feared the calamities of old age,
I spend in hardship and in ease,
ูขูก. ุฃูู ุฎููุชู ู
ูู ุบููุงุฆููู ุงูุฎูู
ุงุฑู
ุฃูุฌูุฏู ูู ุนูุณุฑู ูููู ููุณุงุฑู
22. And the eye of profit was in loss,
And a garden with aromatic flowers,
ูขูข. ูููุงูู ุนูููู ุงูุฑูุจุญู ูู ุงูุฎูุณุงุฑู
ููุฑููุถูุฉู ู
ูุคููููุฉู ุงูุฃูุฒูุงุฑู
23. Whose breaths are fragrant,
And the saliva of branches and trees,
ูขูฃ. ู
ูุณูููููุฉู ุฃูููุงุณููุง ู
ูุนุทุงุฑู
ููุฑูููุฉู ุงูุฃูุบุตุงูู ููุงูุฃูุดุฌุงุฑู
24. From the chaste, pure meadows,
They lean to the side of the flowing stream,
ูขูค. ู
ููู ุงูุฑููุงุถู ุงูุฃููููู ุงูุฃูุจูุงุฑู
ุชูุซูู ุนููู ุตููุจู ุงูุญููุง ุงูู
ูุฏุฑุงุฑู
25. With the tongues of partridges and hares,
We laugh with the smiles of narcissi and tulips,
ูขูฅ. ุจูุฃููุณููู ุงูุญููุฐุงูู ููุงูุนูุฑุงุฑู
ููุถุญููู ุนูู ู
ูุจุงุณูู
ู ุงูููููุงุฑู
26. Where generosity of rain spent the night,
So it adorned itself in the morning with seeds,
ูขูฆ. ู
ูู ููุฑุฌูุณู ุบูุถูู ููุฌูููููุงุฑู
ุจุงุชู ุจููุง ุฌููุฏู ู
ููู ุงูุฃูู
ุทุงุฑู
27. As if it were the medicinal powder of the perfumer,
It breathes from a scarf and a cave,
ูขูง. ููุฃูุตุจูุญูุช ู
ููุดูููุฉู ุงูุฃููุทุงุฑู
ูู ุญููููู ุงูุดููููู ููุงูุจููุงุฑู
28. Preceded by a running brook,
Sweet and recently filled from springs,
ูขูจ. ููุฃูููููุง ููุทูู
ูุฉู ุงูุนูุทูุงุฑู
ุชููููููุณูุช ู
ูู ู
ููุฏููู ููุบุงุฑู
29. Pure from foam and turbidity,
Finer than my tears and poetry,
ูขูฉ. ููุณุจููููุง ุฌูุฏูููู ู
ุงุกู ุฌุงุฑู
ุนูุฐุจู ููุฑูุจู ุงูุนููุฏู ุจูุงูููุทุงุฑู
30. Confiding its secrets to the visitor,
Until he sees what lay hidden in the burrows,
ูฃู . ุตุงูู ู
ููู ุงูุฃููุฐุงุกู ููุงูุฃููุฏุงุฑู
ุฃูุฑูููู ู
ูู ุฏูู
ุนู ููู
ูู ุฃูุดุนุงุฑู
31. I took it at dawn and with innovation,
And night had turned its back and fled,
ูฃูก. ููุจูุญู ููููุงุฑูุฏู ุจูุงูุฃูุณุฑุงุฑู
ุญูุชูู ููุฑู ู
ุง ุณุงุฎู ูู ุงูููุฑุงุฑู
32. Its army prepared to desert,
So we were deluded by the shining planet,
ูฃูข. ุจุงููุฑุชููุง ูููููุนููู ุงูุจุชููุงุฑู
ูููููููู ููุฏ ููููู ุนููู ุงูุฃูุฏุจุงุฑ
33. And the birds did not appear from their nests,
And dawn had announced mobilization,
ูฃูฃ. ููุฌููุดููู ููุฏ ููู
ูู ุจูุงูููุฑุงุฑู
ููุบูุฑูููุง ุจูุงููููููุจู ุงูุบูุฑูุงุฑู
34. With young braves of valiant deeds,
Glorious, generous and noble men,
ูฃูค. ููุงูุทููุฑู ู
ุง ุจุงููุช ุนููู ุงูุฃูููุงุฑู
ููุงูุตูุจุญู ููุฏ ุขุฐููู ุจูุงูุฅูููุงุฑู
35. Known for their truthfulness in speech,
And every daring hero attacks,
ูฃูฅ. ุจูููุชููุฉู ุบูุฑูู ุฐููู ุฃูุฎุทุงุฑู
ุฃูู
ุงุฌูุฏู ุฃููุงุฑูู
ู ุฃูุญุฑุงุฑู
36. Vanquishing fate through boldness,
As if he is a fierce lion in its lair,
ูฃูฆ. ููุฏ ุนูุฑูููุง ุจูุงูุตูุฏูู ูู ุงูุฃูุฎุจุงุฑู
ููููููู ุฑุงู
ู ุจูุทููู ููุฑูุงุฑู
37. Most awe-inspiring, fearing no disgrace,
Of lush branches and pure carving,
ูฃูง. ุฃูุบููุจู ู
ูุดูุงุกู ุนููู ุงูุฃูุฎุทุงุฑู
ููุฃูููููู ูููุซู ุนูุฑููู ุถุงุฑู
38. Refined of every defect and blemish,
Until the light of day cast its robe,
ูฃูจ. ุฃูุฑููุนู ูุง ููุฑููุจู ุบููุฑู ุงูุนุงุฑู
ุฒุงูู ุงูููุฑูุนู ุทุงููุฑู ุงูููุฌุงุฑู
39. And spread the horizons with its lights,
And flocks of birds approached,
ูฃูฉ. ู
ูููุฐููุจู ู
ูู ููููู ุนุงุฑู ุนุงุฑู
ุญูุชูู ููุฑู ุฒููุฏู ุงููููุงุฑู ุงููุงุฑู
40. In a great army with endless numbers,
Of diverse forms and feathers,
ูคู . ููุฌูููููู ุงูุฃููุงูู ุจูุงูุฃูููุงุฑู
ููุฃููุจูููุช ุนูุตุงุฆูุจู ุงูุฃูุทูุงุฑู
41. Of varied dresses and costumes,
Some white like cotton wool,
ูคูก. ูู ุฌูุญูููู ู
ูู ุฌููุดููุง ุฌูุฑูุงุฑู
ู
ูุฎุชููููุงุชู ุงูุณูู
ุชู ููุงูู
ูุทุงุฑู
42. Others famous like the generous knight,
Youโd think it was the light of day,
ูคูข. ู
ูููููููุงุชู ุงูููู
ุตู ููุงูุฃูุทู
ุงุฑู
ู
ูู ุฃูุจููุถู ููุฑูุฒูู
ู ุงูููุตูุงุฑู
43. Composed of frost and fire,
And the hoopoe cloaked in its wrap,
ูคูฃ. ู
ูุดุชูููุฑู ููุงููุงุฑูุณู ุงูู
ูุบูุงุฑู
ุชูุฎุงูููู ู
ูู ููุถูุญู ุงููููุงุฑู
44. Its red skirt like blossoming pomegranate,
In a worn out garment with loose buttons,
ูคูค. ู
ููู ุงูุจููุถุงุถู ู
ูููู ููุงูุญู
ูุฑุงุฑู
ู
ูุคูููููุงู ู
ูู ุจูุฑูุฏู ูููุงุฑู
45. Made from night and from day,
Successful away from home,
ูคูฅ. ููุฃูุจูููู ู
ูุดูู
ููุฑู ุงูุฅูุฒุงุฑู
ู
ูุฒูุฑูููู ุงูุฃูุญู
ูุฑู ููุงูุนููุงุฑู
46. Its yellow forehead like a gold dinar,
As if it were a non-Muslim in hiding,
ูคูฆ. ูู ูููู
ููู ู
ูุญูููููู ุงูุฃูุฒุฑุงุฑู
ุฃููููู ู
ูู ููููู ููู
ูู ูููุงุฑู
47. Prayer mark on its forehead, blackish,
As if its beak was made of tar,
ูคูง. ูููุงุฌูุญู ุงูุฃูููู ุจูุนูุฏู ุงูุฏุงุฑู
ุฌูุจููุชููู ุตููุฑุงุกู ููุงูุฏููุงุฑู
48. So fate led it to the hunting ground,
And it went out to pasture at dawn,
ูคูจ. ููุฃูููููู ุงูุฐูู
ููููู ูู ุงูุบููุงุฑู
ุตููุชู ุงูุฌูุจููู ุฃูุณููุฏู ุงูุนูุฐุงุฑู
49. Certain that lives are short,
On the edge of crumbling cliffs,
ูคูฉ. ููุฃูููููู ุดููุงุฑููู ู
ูู ูุงุฑู
ููุณุงูููู ุงูุญูููู ุฅููู ุงูู
ููุฏุงุฑู
50. And we were seized with yearning for the wilderness,
And weary for clouds the color of tar,
ูฅู . ููุฎูุฑูุฌูุช ูููุฑูุนูู ููุงูุฅูุตุญุงุฑู
ู
ูููููุฉู ุจูููุตูุฑู ุงูุฃูุนู
ุงุฑู
51. Which appeared with golden dawn,
Its necklaces and chains removed,
ูฅูก. ุนููู ุดููุง ู
ูู ุฌูุฑููู ู
ูููุงุฑู
ูููุงุฌููุง ุดูููู ุฅููู ุงูุจูุฏุงุฑู
52. Freed from the shackles of captivity,
As if they were ferocious lions,
ูฅูข. ู
ูููุง ุฅููู ุณูุญู
ู ููููููู ุงููุงุฑู
ููุฏ ุธูููุฑูุช ุจูุงูุฐูููุจู ุงูููุถุงุฑู
53. Descended from the dangerous breed,
They charge into fire and flames,
ูฅูฃ. ุชูุญูููู ุนูููุง ุนูููุฏู ุงูุฃูุณุชุงุฑู
ููุทูููููุง ู
ูู ุฑูุจููุฉู ุงูุฅูุณุงุฑู
54. With no peer in skill,
Their whiteness in the darkness of night,
ูฅูค. ููุฃูููููุง ุงูุฃูุณุงููุฏู ุงูุถููุงุฑู
ู
ููุณูุจูุฉู ุฅููู ุงููููุง ุงูุฎูุทูุงุฑู
55. Is sweeter to me than melodies of strings,
Excellent is the choosing of the expert selector,
ูฅูฅ. ุชูุบุฒู ุฅููู ูุงุฑู ููุฃูููู ูุงุฑู
ูููุณู ูููู ูู ุงูุญูุฐูู ู
ูู ู
ูุจุงุฑู
56. Pleasing to the eyes of onlookers,
But hideous in its vestiges,
ูฅูฆ. ููุจูุถููุง ูู ุธูููู
ู ุงูุฃูุณุญุงุฑู
ุฃูููุฐูู ูู ู
ูู ููุบูู
ู ุงูุฃููุชุงุฑู
57. Beware of its arrows, beware,
For they are more potent than swords,
ูฅูง. ููุนู
ู ุงูุฎุชููุงุฑู ุงูุญุงุฐููู ุงูู
ูุฎุชุงุฑู
ููุฑููู ุญูุณูุงู ุฃูุนูููู ุงูููุธูุงุฑู
58. And the chests of fiery horses,
Similar in size and measure,
ูฅูจ. ููููููููุง ููุจูุญูุฉู ุงูุขุซุงุฑู
ุญูุฐุงุฑู ู
ูู ุฃูุณููู
ููุง ุญูุฐุงุฑู
59. As if a hail of stones,
The small more deadly than the large,
ูฅูฉ. ููุฅูููููุง ุฃูู
ุถู ู
ููู ุงูุดููุงุฑู
ููู
ูู ุตูุฏูุฑู ุงูุฃูุณููู ุงูุญูุฑุงุฑู
60. Rising in swirling dust,
Swifter than the descent of fates,
ูฆู . ู
ูุดุชูุจููุงุชู ุงูููุฏูู ููุงูู
ููุฏุงุฑู
ููุฃูููููุง ููุฐูู ู
ููู ุงูุฃูุญุฌุงุฑู
61. With the like of unleashed arrows,
The wing of the watching bird fell,
ูฆูก. ุตูุบุงุฑููุง ุฃูุฏูู ู
ููู ุงูููุจุงุฑู
ุตุงุนูุฏูุฉู ูู ุงูุฑูููุฌู ุงูู
ูุซุงุฑู
62. It silences him before flapping and soaring,
It penetrates his belly into a den,
ูฆูข. ุฃูุณุฑูุนู ู
ูู ูููุงุฒููู ุงูุฃููุฏุงุฑู
ุจูู
ูุซูููุง ู
ูู ุฃูุณููู
ู ุนููุงุฑู
63. The writhing of the fox in bushes,
A respite for every severed life,
ูฆูฃ. ููุถู ุฌููุงุญู ุงููุงุธูุฑู ุงูุทูููุงุฑู
ุชูุตู
ููู ููุจูู ุงูููุฒุนู ููุงูุฃูุจุฏุงุฑู
64. Perfected with harvesting and passing,
Yellowed with no yellowing fault,
ูฆูค. ุชูุบูุฑู ู
ูู ุฌูุคุฌูุฆููู ูู ุบุงุฑู
ุชููููููุฌู ุงูุซูุนููุจู ูู ุงูููุฌุงุฑู
65. In the grip of a harmful archer,
His right supported by the left,
ูฆูฅ. ุจูุฑุญุงู ููููููู ู
ูุญุตูุฏู ู
ูุบุงุฑู
ุฃูุญููู
ู ุจูุงูุฅูุญุตุงูู ููุงูุฅูู
ุฑุงุฑู
66. So he remained in the depths of the dust cloud,
Hastening them, unleashing without haste,
ูฆูฆ. ุฃูุตููุฑู ูุง ููุนุงุจู ุจูุงูุตููุฑุงุฑู
ูู ููููู ููููุงุนู ุจููู ุถูุฑูุงุฑู
67. A hidden shooting like the flame of fire,
More secret than a wink or gesture,
ูฆูง. ููุฏ ุนูุถูุฏูุช ููู
ูุงูู ุจูุงูููุณุงุฑู
ููููู
ููุฒูู ูู ููุฌูุฌู ุงูุบูู
ุงุฑู
68. So they dispersed by the power of the Almighty,
Around the archers, however dispersed,
ูฆูจ. ููุนุฌููููุง ุฑูู
ูุงู ุนููู ุงูุบูุฑุงุฑู
ุฑูู
ูุงู ุฏูุฑุงูุงู ููููููุจู ุงููุงุฑู
69. Like the skirmish of dogs or war,
If only you could see them in the swirling blood,
ูฆูฉ. ุฃูุฎูู ู
ููู ุงูุฅูู
ุงุกู ุจูุงูุฃูุณุฑุงุฑู
ููุงููุชูุดูุฑูุช ุจูููุฏุฑูุฉู ุงูุฌูุจูุงุฑู
70. With necks and sights humbled,
Searching in the mire and dirt,
ูงู . ุญูููู ุงูุฑูู
ุงุฉู ุฃููููู
ุง ุงููุชูุดุงุฑู
ูููููุนูุฉู ุงููููุงุจู ุฃูู ุฐู ูุงุฑู
71. Severed limbs and bodies,
Struck with humiliation and disgrace,
ูงูก. ููููู ุชูุฑุงูุง ูู ุงูุฏูู
ู ุงูู
ูู
ุงุฑู
ุฎููุงุถูุนู ุงูุฃูุนูุงูู ููุงูุฃูุจุตุงุฑู
72. Few in support and aid,
You'd think them the slaughtered sheep of the butcher,
ูงูข. ุชููุญูุตู ูู ุงูููุนุซู ูููู ุงูุฎูุจุงุฑู
ุฏููุงู
ููู ุงูุฃูุทุฑุงูู ููุงูุฃูุนุดุงุฑู
73. So how much noble blood we spilled,
With none to seek vengeance,
ูงูฃ. ููุฏ ุฑูู
ูููุช ุจูุงูุฐูููู ููุงูุตูุบุงุฑู
ููููููุฉู ุงูุฃูุนูุงูู ููุงูุฃููุตุงุฑู
74. O trip that arrived from travels,
And shooting match that fulfilled my pride,
ูงูค. ุญูุณูุจุชููุง ููุญุงุฆูุฑู ุงูุฌูุฒุงุฑู
ููููู
ุฃูุฑูููุง ู
ูู ุฏูู
ู ุฌูุจุงุฑู
75. Blessed arriving and leaving,
I spent my time at it shooting,
ูงูฅ. ูููุณู ูููู ู
ูู ุทุงููุจู ุจูุซุงุฑู
ูุง ุณููุฑูุฉู ูุงููุช ุนููู ุงูุฃูุณูุงุฑู
76. And succeeded in skill over my peers,
I preserved my repute in hunting birds,
ูงูฆ. ููุจูุฑุฒูุฉู ุชูู
ูู ุจููุง ููุฎุงุฑู
ู
ูุจุงุฑููู ุงูุฅูุฑุงุฏู ููุงูุฅูุตุฏุงุฑู
77. And its home near my home,
And I would not neglect the right of a neighbor,
ูงูง. ููุถููุชู ูู ุงูุฑูู
ู ุจููุง ุฃููุทุงุฑู
ูููููุชู ุจูุงูุญูุฐูู ุนููู ุงูููุธูุงุฑู
78. I established it with ruin and victory,
Unlike the custom of visitors,
ูงูจ. ุฎูููุฑุชู ูู ุงูุทููุฑู ุจููุง ุฐูู
ุงุฑู
ููุฏุงุฑููุง ููุฑูุจูุฉู ู
ูู ุฏุงุฑู
79. So my bowstrings did not weep for it,
Nor did the sanctity of a neighbor forbid me,
ูงูฉ. ูููููุชู ูุง ุฃูุฎููุฑู ุญูููู ุงูุฌุงุฑู
ููุฑููุฑุชููุง ุจูุงูุญูุชูู ููุงูุจููุงุฑู
80. And I returned high in resolve and glory,
With the support of success and aid.
ูจู . ุนููู ุฎููุงูู ุนุงุฏูุฉู ุงูุฒูููุงุฑู
ููู
ุง ุจูููุชูุง ุฃูุนูููู ุงูุฃููุชุงุฑู
ูจูก. ูููุง ุฑูุนูุชูุง ุญูุฑู
ูุฉู ุงูุฌููุงุฑู
ููุนูุฏุชู ุนุงูู ุงูุฌูุฏูู ููุงูู
ููุงุฑู
ูจูข. ุจูุฒููุฏู ุฅููุจุงูู ููุณูุนุฏู ูุงุฑู