1. Unveil your reproach from the fault-finding censurer,
So my excuse in you stands against my blamers.
ูก. ุฃูู
ูุทู ุงูููุซุงู
ู ุนููู ุงูุนูุฐุงุฑู ุงูุณุงุฆููู
ููููููู
ู ุนูุฐุฑู ูููู ุนููุฏู ุนููุงุฐููู
2. And sheathe your sword for my patience is now complete,
And restrain your arrows for my warriors have fallen.
ูข. ููุงูุบู
ูุฏ ููุญุงุธููู ููุฏ ููููููู ุชูุฌููููุฏู
ููุงููููู ุณููุงู
ููู ููุฏ ุฃูุตูุจูู ู
ููุงุชููู
3. Do not join yearning that delights and separation
That kills, for separation alone suffices to kill me.
ูฃ. ูุง ุชูุฌู
ูุนู ุงูุดูููู ุงูู
ูุจูุฑููุญู ููุงููููู
ููุงูุจูููู ูู ุฃูุญูุฏู ุงูุซููุงุซูุฉู ูุงุชููู
4. What you ignite in my soul is enough
For your love is the fire of my agony and turmoil.
ูค. ููููููู ู
ุง ุชูุฐูููู ุจูููู ุฌููุงููุญู
ูููููุงูู ูุงุฑู ูููุงุนูุฌู ููุจููุงุจููู
5. I swear I am not inclined to any other love but yours,
Nor am I gentle to any reproacher but you.
ูฅ. ูููููุงูู ุฃูููู ูุง ุฃูุฏููู ุตูุจุงุจูุฉู
ูููููู ุณููุงูู ูููุง ุฃููููู ููุนุงุฐููู
6. I remained heedlessly enchanted by your beauty though
I was busy with my sadness that preoccupied me.
ูฆ. ุจูุช ูุงูููุงู ุฌูุฐููุงู ุจูุญูุณูููู ุฅูููููู
ู
ูุฐ ุจููุชู ูู ุดูุบููู ุจูุญูุฒูู ุดุงุบูู
7. So show kindness to my worn-out body and emaciated frame
Just as you showed kindness when visiting the abandoned campsites.
ูง. ููุงูุนุทูู ุนููู ุฌููุฏู ููุนููุฏููู ูู ุงููููู
ูุงูู ููุฌูุณู
ู ู
ูุซูู ุฎูุตุฑููู ูุงุญููู
8. Woe to me for a waist that your tresses hold
Embracing me, and shoulders that carry my love.
ูจ. ููููุงูู ู
ูู ูููููู ุจูููุฏูููู ุถุงู
ููู
ุชููููู ููู
ูู ููููู ุจูููุฌุฏู ูุงูููู
9. By my furious soul that is not pleased except by
Shedding my blood though there is no use in doing so.
ูฉ. ููุจููููุณูู ุงูุบูุถุจุงูู ูุง ููุฑุถููู ุบูู
ุฑู ุฏูู
ู ููู
ุง ูู ุณูููููู ู
ูู ุทุงุฆููู
10. The arrows of your eyelids pierce my heart yet they
Did not miss though the archerโs right hand faltered.
ูกู . ุชูุตูู
ู ููุจุงูู ุฌููููููู ูููุจู ูููุง
ุดููููุช ููุฅูู ุฃูุตู
ูุช ููู
ููู ุงููุงุจููู
11. Your cheek sways like a twig to your lover,
Taking the place of the laborer from it.
ูกูก. ููููููุฒูู ููุฏูุงู ููุงููููุงุฉู ููุญุงุธููู
ููู
ูุญูุจูููู ู
ูููุง ู
ููุงูู ุงูุนุงู
ููู
12. I embraced him tearfully while his mouth smiled
Like lightning that flashed in pouring clouds.
ูกูข. ุนุงูููุชููู ุฃูุจูู ููููุจุณูู
ู ุซูุบุฑููู
ููุงูุจูุฑูู ุฃููู
ูุถู ูู ุบูู
ุงู
ู ูุงุทููู
13. So I am gentle in complaining to one whose heart is harsh
And profuse in describing passionate love that mocks me.
ูกูฃ. ููุฃููููู ูู ุงูุดูููู ูููุงุณู ูููุจููู
ููุฃูุฌูุฏูู ูู ููุตูู ุงูุบูุฑุงู
ู ุงููุงุฒููู
14. If only his manners would dry up and follow
The manners of the excellent and just judge.
ูกูค. ูุงูููุชููู ููุฌูููุช ุฎููุงุฆููููู ุงููุชูุฏู
ุจูุฎููุงุฆููู ุงููุงุถู ุงูุฃูุฌูููู ุงููุงุถููู
15. A king who protects his neighbor from calamities
And makes hopeful the prayers of the hopeful.
ูกูฅ. ู
ููููู ููุฌูุฑู ู
ููู ุงูุญููุงุฏูุซู ุฌุงุฑููู
ููููุฎููู ุณุงุฆููููู ุฏูุนุงุกู ุงูุณุงุฆููู
16. His fingers were created to throttle every transgressor,
Calumniator, and compulsive drinker of wine.
ูกูฆ. ุฎูููููุช ุฃููุงู
ููููู ููุฃูุฑููุดู ูุงููุซู
ุญูุชูู ุงูุนูุฏู ููููู
ููุตููู ููููุฐุงุจููู
17. How many valiant lion attacks has he repelled
On the day of battle from the flanks of mighty warriors?
ูกูง. ููู
ุบุงุฑูุฉู ุดูุนูุงุกู ุฌูุฏูููู ุฃูุณุฏููุง
ูููู
ู ุงูููุฑูููุฉู ุนูู ู
ูุชููู ุฃูุฌุงุฏููู
18. Thus he attains what frustrated even the eloquent
With his judicious counsel and devices.
ูกูจ. ูููููุงูู ู
ุง ุฃูุนูุง ุงูุฃูุณููููุฉู ููุงูุธูุจู
ุจูุฃูุณููููุฉู ู
ูู ุฑูุฃูููู ููู
ููุงุตููู
19. And with his silence since youth enshrouded him
The sapling flourished while the full-grown tree withered.
ูกูฉ. ููุจูุตุงู
ูุชู ู
ููุฐู ุงูุญุชูููุชูู ุจููุงูููู
ููุฎูุฑู ุงูููุฑุงุนู ุนููู ุงูููุดูุฌู ุงูุฐุงุจููู
20. To absorb generosity and valor in his essence,
Vanquishing every obstinate and mighty hero.
ูขู . ููููู ุงูููุฏู ููุงูุจุฃุณู ูู ููุถุจุงูููู
ุนูู ุฃููููู
ู ุทุงูู ููุฃูุบููุจู ุจุงุณููู
21. Ask about the positions of his battalions during the war,
His writings will inform you and his epistles.
ูขูก. ุณูู ุนูู ู
ููุงููุนููู ุงูููุชุงุฆูุจู ูู ุงูููุบู
ููุฎุจูุฑูู ุนูู ููุชูุจู ูููู ููุฑูุณุงุฆููู
22. Like sorcery, his schemes infiltrate hearts
Inescapably as if they came from Babylon.
ูขูข. ููุงูุณูุญุฑู ุชููููุซู ูู ุงูููููุจู ู
ููุงุฆูุฏุงู
ูุง ุชูุชูููู ููููุฃูููููุง ู
ูู ุจุงุจููู
23. The glance of your eyes draws exquisite subtleties
From the blossoms of gardens and the light of pleasure houses.
ูขูฃ. ุชูุฑุนู ููุญุงุธููู ู
ูู ุจูุฏุงุฆูุนู ููุดููุง
ุฃูุฒูุงุฑู ุฌูููุงุชู ููููุฑู ุฎูู
ุงุฆููู
24. When your left cheek journeys drunk, it passes
With mannerisms that belong to it and its attributes.
ูขูค. ููุฅูุฐุง ุณูุฑูุช ุณููุฑู ุดูู
ุงูู ุฎููุชููุง
ู
ูุฑููุช ุจูุฃูุฎูุงูู ูููู ููุดูู
ุงุฆููู
25. From a group who rose while generosity had saddled
Obligatory and voluntary kindnesses that were neglected.
ูขูฅ. ู
ูู ู
ูุนุดูุฑู ููููุถูุง ููููุฏ ููุฑูุณู ุงูููุฏู
ุจูููุฑูุถู ุฌูุฏู ุฃููู
ูููุช ูููููุงูููู
26. All with bright faces, smiling to those near
With hands white like mirrors and smooth as skin.
ูขูฆ. ู
ูู ููููู ุทูููู ุงูููุฌูู ุจูุณูุงู
ู ุฅููู ุงู
ุนุงูููู ููููุงุถู ุงูููุฏููู ุญููุงุญููู
27. They built the heights with knowledge and gnosis
And cast the enemies with sharp swords and spears.
ูขูง. ุดุงุฏู ุงูุนููู ุจูู
ูุนุงุฑููู ููุนููุงุฑููู
ููุฑูู
ู ุงูุนูุฏู ุจูุตููุงุฑูู
ู ููุตููุงูููู
28. When seated they are the hearts of the gatherings,
And when mounted they are the essence of the caravans.
ูขูจ. ููููู
ู ุฅูุฐุง ุฌูููุณูุง ุตูุฏูุฑู ู
ูุฌุงููุณู
ููููู
ู ุฅูุฐุง ุฑูููุจูุง ููููุจู ุญูุฌุงูููู
29. A lineage as clear as the morning proclaimed
Among successive honorable and reciprocal ancestors.
ูขูฉ. ููุณูุจู ููู
ุง ููุถูุญู ุงูุตูุจุงุญู ู
ูุฑูุฏููุฏู
ูู ุณูุฏูุฏู ู
ูุชููุงุฏูู
ู ู
ูุชููุงุจููู
30. The far-off outcast drew near and the leaning straight
Through the beautiful wisdom of my father Ali.
ูฃู . ุจูุฌูู
ููู ุฑูุฃููู ุฃูุจู ุนูููููู ุฃููุซูุจู ุงู
ูุงุฆู ุงูุจูุนูุฏู ูููุงู
ู ุฒููุบู ุงูู
ุงุฆููู
31. O you who seeks good and exhausts himself
Crossing through terrifying tribulations and stages.
ูฃูก. ูุงุทุงููุจู ุงูู
ูุนุฑููู ููุฌููุฏู ูููุณููู
ูู ุฎููุถู ุฃูููุงูู ูููููุถู ู
ูุฑุงุญููู
32. Smell the clouds of Abdul Rahim, his rain is a harbinger,
And receive good news of his clouds and rain.
ูฃูข. ุดูู
ุจุงุฑููุงู ุนูุจุฏู ุงูุฑูุญูู
ู ุณูุญุงุจููู
ููุงูุจุดูุฑ ุจูุณูุญูู ู
ูู ููุฏุงูู ูููุงุจููู
33. O bestower of favors and best of those
Whose ropes the hopeful clung to.
ูฃูฃ. ูุง ุฎููุฑู ู
ูู ุฃูููู ุงูุฌูู
ููู ููุฎููุฑู ู
ูู
ุนูููููุช ุจูุญูุจูู ู
ูููู ุฑุงุญูุฉู ุขู
ููู
34. How many hands you helped then pursued
On the day of giving with more gifts.
ูฃูค. ููู
ู
ูู ููุฏู ุฃูุณุฏูุช ููุฏุงูู ูููุงุฆููู
ุฃูุชุจูุนุชููู ูููู
ู ุงูุนูุทุงุกู ุจููุงุฆููู
35. With hands white, confessing to their Lord
How heavy what they carried of burdens and loads.
ูฃูฅ. ุจููุถุงุกู ููุดููุฏู ุจูุงูุณูู
ุงุญู ููุฑูุจูููุง
ู
ุง ุฃูุซููููุชูู ู
ูู ุทูููู ูููููุงูููู
36. Seek the unsullied virgins of praise as brides
Whose beauty endless time did not diminish.
ูฃูฆ. ููุงูุณุชูุฌูู ุฃูุจูุงุฑู ุงูู
ูุฏูุญู ุนูุฑุงุฆูุณุงู
ุฃูุจุฏูููู ุฒูููุชูููููู ุบููุฑู ุนููุงุทููู
37. I presented them to you as noble guests
And made them the means to reach you.
ูฃูง. ุฃูุจุฑูุฒุชูููููู ุนููู ุนููุงูู ุณููุงููุฑุงู
ููุฌูุนููุชูููููู ุฅููู ููุฏุงูู ููุณุงุฆููู
38. So sit with them, lift your veil before them
And listen to their recital and progression.
ูฃูจ. ููุงูุฌููุณ ูููุง ููุงูุฑููุน ุญูุฌุงุจููู ุฏููููุง
ููุงููุตูุช ุฅููู ุฅููุดุงุฏููุง ููุชูุทุงูููู
39. Recognize their subtle metaphors, O you who sees
Favor to the hopeful as the right of the hopeful.
ูฃูฉ. ููุงูุนุฑูู ูููุง ุชูุฃู
ููููุง ูุง ู
ูู ููุฑู
ููุฑูู
ุงู ุนููู ุงูู
ูุฃู
ููู ุญูููู ุงูุขู
ููู
40. They came to you with no degraded meaning
And their attire is unsullied by praising the lowly.
ูคู . ุฌุงุกูุชูู ูุง ู
ูุฑุฐูููุฉู ุงูู
ูุนูู ูููุง
ุฏูููุณุงู ู
ููุงุจูุณููุง ุจูู
ูุฏุญู ุฃูุฑุงุฐููู
41. I have always kept them from situations
That reward the generous and guarded them from the ignorant.
ูคูก. ููููุทุงููู
ุง ููุฒูููุชููุง ุนูู ู
ูููููู
ููุฌุฒู ุงูููุฑุงู
ู ููุตููุชููุง ุนูู ุฌุงูููู
42. And elevated them above praising the miserly
For non-existence is better than a miserโs gift.
ูคูข. ููุฑูููุนุชููุง ุนูู ู
ูุฏุญู ููููู ู
ูุจูุฎูููู
ููุงูุนูุฏู
ู ุฃูุญุณููู ู
ูู ุนูุทุงุกู ุงูุจุงุฎููู
43. Never shall someone hinder me,
And my resolve is unshaken by one who abandons me.
ูคูฃ. ููููุงุชู ููุทู
ูุนู ูู ุงูููููุงุฏู ู
ุงููุนู
ููุดูููู
ูุชู ูุง ุชูุณุชููููู ููุจุงุฐููู
44. And even if I called upon you from a vast domain
With towering aspirations reaching to the distant horizon.
ูคูค. ููููุฆูู ุฏูุนููุชููู ู
ูู ู
ูุญูููู ุดุงุณูุนู
ูุงุกู ู
ูุฏุงูู ุนููู ุงูุณูุฑู ุงูู
ูุชูุทุงูููู
45. The clouds are too far to be attained
While a downpour is near to the reaching hand.
ูคูฅ. ููุงูุณูุญุจู ุชูุจุนูุฏู ุฃูู ุชููุงูู ููุตููุจููุง
ุฏุงูู ููุฑูุจู ู
ูู ููุฏู ุงูู
ูุชููุงูููู
46. So when my poems containing praise are presented,
Raise my praises to the King, most merciful and just.
ูคูฆ. ููุงูุฑููุน ุฅูุฐุง ุนูุฑูุถูุช ุนููููู ููุตุงุฆูุฏู
ู
ูุฏุญู ุฅููู ุงูู
ููููู ุงูุฑูุญูู
ู ุงูุนุงุฏููู
47. Intercede with your status between my fortune and riches
And obtain for me the days of my lingering lifetime.
ูคูง. ููุงูุณููุฑ ุจูุฌุงูููู ุจูููู ุญูุธูู ููุงูุบููู
ููุชููุงุถู ูู ุฃูููุงู
ู ุฏููุฑู ุงูู
ุงุทููู
48. Advocate for them since people refrained
Whether from laziness or negligence.
ูคูจ. ููุงููููุถ ุจููุง ุฃููุฑูู
ูุฉู ููุนูุฏู ุงูููุฑู
ุนูููุง ููู
ูู ู
ูุชููุงุนูุณู ุฃูู ูุงูููู
49. If you were the noblest house at which they lodged
Then the finest guest would praise you.
ูคูฉ. ุฅูู ูููุชู ุฃููุฑูู
ู ู
ููุฒููู ููุฒูููุช ุจููู
ูููููุญู
ูุฏูููู ุนููููู ุฃููุถููู ูุงุฒููู
50. When I called for your support I was not heedless
Of me nor sought help from one who lets me down.
ูฅู . ููู
ุฃูุฏุนู ุญููู ุฏูุนููุชู ููุตุฑููู ุบุงูููุงู
ุนูููู ูููุง ุงูุณุชููุฌูุฏุชู ู
ูููู ุจูุฎุงุฐููู
51. The land of Iraq became fertile but I
Will return from it barren and fruitless.
ูฅูก. ููุฏ ุฃูุฎุตูุจูุช ุฃูุฑุถู ุงูุนูุฑุงูู ููุฅูููููู
ููุฃูุฑูุฏู ู
ูููุง ูู ุฌูุฏูุจู ู
ุง ุญููู
52. Its springs flowed abundant while my spring
Consists of scattered occurrences and tribulations.
ูฅูข. ููุตูููุช ู
ููุงุฑูุฏููุง ุงูุบูุฒุงุฑู ููู
ููุฑูุฏู
ู
ูููุง ุซูู
ุงุฏู ุจููุงุฆูุนู ููููุดุงุฆููู
53. Suffering in its people from diminished fortune
While perfect merit prevails.
ูฅูฃ. ู
ูุชูุฑูุฏูููุงู ุจูุฑูุฏุงุกู ุญูุธูู ูุงููุตู
ูู ุฃูููููุง ููุฌูู
ุงูู ููุถูู ูุงู
ููู
54. But when it saw your abundant favors spread wide,
Judge in favor of its owner with forgotten merits.
ูฅูค. ููู
ูุชู ุฑูุฃูุช ุนูููุงูู ููุถูุงู ุดุงุฆูุนุงู
ููุงูุญููู
ููุตุงุญูุจููู ุจูุฐููุฑู ุฎุงู
ููู
55. So when I attempted to rise and thereby elevate
My status and spread news of my merits in the land,
ูฅูฅ. ููุฅูุฐุง ููู
ูู
ุชู ุจููููุถูุฉู ุฃูุนูู ุจููุง
ููุฏุฑู ููุฃููุดูุฑู ูู ุงูุจููุงุฏู ููุถุงุฆููู
56. Time stood to generously provide without reaching it
Due to obstacles of its circumstances and preoccupations.
ูฅูฆ. ูุงู
ู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฌูุฏู ุฏููู ุจูููุบููุง
ุจูุนููุงุฆููู ู
ูู ุตูุฑูููู ููุดููุงุบููู
57. Perhaps it feared your power when it saw
The goodness of your attention to strike my burdens.
ูฅูง. ููููุนูููููู ููุฎุดู ุณูุทุงูู ุฅูุฐุง ุฑูุฃู
ุญูุณูู ุงูุชููุงุชููู ุฃูู ููุตูุจู ุดููุงูููู