Feedback

You settled like rain pouring down in the homeland

ุญู„ู„ุช ุญู„ูˆู„ ุงู„ุบูŠุซ ููŠ ุงู„ุจู„ุฏ ุงู„ู…ุญู„

1. You settled like rain pouring down in the homeland
Though your eminent deeds have kept you from ideals

ูก. ุญูŽู„ูŽู„ุชูŽ ุญูู„ูˆู„ูŽ ุงู„ุบูŽูŠุซู ููŠ ุงู„ุจูŽู„ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุญู„ู
ูˆูŽุฅูู† ุฌูŽู„ู‘ูŽ ู…ุง ุชูˆู„ูŠ ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู…ูุซู„ู

2. You left the land of Syria, not out of blame
Nor because being away from you brought solace there

ูข. ูˆูŽูุงุฑูŽู‚ุชูŽ ุฃูŽุฑุถูŽ ุงู„ุดูŽุฃู…ู ู„ุง ุนูŽู† ู…ูŽู„ุงู…ูŽุฉู
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ููŠู‡ุง ุนูŽู† ููุฑุงู‚ููƒูŽ ู…ุง ูŠูุณู„ูŠ

3. But so the country and its people could gain
From your grace, be cured of ignorance and stinginess

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู„ููŠูŽุณุชูŽุดููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ุจูููŽุถู„ููƒูŽ ู…ูู† ุฏุงุกู ุงู„ุฌูŽู‡ุงู„ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุจูุฎู„ู

4. Thus each would get their share from seeing you
While you kept the balance of justice and fairness

ูค. ููŽูŠูŽุฃุฎูุฐู ูƒูู„ู‘ูŒ ู…ูู† ู„ูู‚ุงุฆููƒูŽ ุญูŽุธู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุฒูู„ุชูŽ ุจูุงู„ู‚ูุณุทุงุณู ุชูŽุญูƒูู…ู ูˆูŽุงู„ุนูŽุฏู„ู

5. You were but a towering pillar
Whose foundations crumbled, so it collapsed in grief and the valley

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุนุงุฑูุถูŽ ุงู„ุฌูˆู†ูŽ
ุฌูŽู„ุฌูŽู„ูŽุช ุฑูŽูˆุงุนูุฏูู‡ู ููŽุงูู†ุญูŽู„ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุญูŽุฒู†ู ูˆูŽุงู„ุณูŽู‡ู„ู

6. They said a messenger whose qualities overwhelmed us
And I said you speak truly, such are the traits of messengers

ูฆ. ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ุฑูŽุณูˆู„ูŒ ุฃูŽุนุฌูŽุฒูŽุชู†ุง ุตููุงุชูู‡ู
ููŽู‚ูู„ุชู ุตูŽุฏูŽู‚ุชูู… ู‡ูŽุฐูู‡ู ุตูููŽุฉู ุงู„ุฑูุณู„ู

7. A beauty stemming from the Absolute Perfection is his lineage
And a shining virtue from the Father of Excellence

ูง. ุฌูŽู…ุงู„ูŒ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ูƒูŽู…ุงู„ู ุงูู†ุชูุณุงุจูู‡ู
ูˆูŽุจุงุฑูุนู ููŽุถู„ู ุจุงุฑูุนู ู…ูู† ุฃูŽุจูŠ ุงู„ููŽุถู„ู

8. Through you God fortified the kingdoms, so they became
United in alliance, gathered in oneness

ูจ. ุจููƒูู… ุฃูŽูŠู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽู…ุงู„ููƒูŽ ููŽุงูุบุชูŽุฏูŽุช
ู…ูŽูˆูŽุทู‘ูŽุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽูƒู†ุงูู ู…ูŽุฌู…ูˆุนูŽุฉูŽ ุงู„ุดูŽู…ู„ู

9. Thus there was one to run the kingdom wisely
A scholar, a judge, and one to rule justly

ูฉ. ููŽู…ูู† ุณุงุฆูุณู ู„ูู„ู…ูู„ูƒู ููŠู‡ุง ู…ูุฏูŽุจู‘ูุฑู
ูˆูŽู…ูู† ุนุงู„ูู…ู ุญูŽุจุฑู ูˆูŽู…ูู† ุญุงูƒูู…ู ุนูŽุฏู„ู

10. So long as you remain, no time can hope
To expel them or divide them with its hand

ูกู . ููŽู„ุง ุทูŽู…ูุนูŽุช ู…ุง ุฏูู…ุชูู…ู ู…ูู† ุญูู…ุงุชูู‡ุง
ูŠูŽุฏู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ููŠ ุทูŽุฑุฏู ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽู„ุง ูˆูŽุดู„ู

11. You lived an age whose goodness you were
And your glory was its adornment in days of emptiness

ูกูก. ูˆูŽุนูุดุชูู… ู„ูุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽู†ุชูู…ู ุญูŽุณูŽู†ุงุชูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุฌุฏููƒูู…ู ุญูŽู„ูŠูŒ ู„ูุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู‡ู ุงู„ุนูุทู„ู

12. The deceased virtues were revived through you
With every generosity matching words with deeds

ูกูข. ูˆูŽุฃูู†ุดูุฑูŽ ุฃูŽู…ูˆุงุชู ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ู…ูู†ูƒูู…ู
ุจููƒูู„ู‘ู ุฌูŽูˆุงุฏู ูŠูุชุจูุนู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุจูุงู„ููุนู„ู

13. You build glory with clarity and spear
You rule people's necks, arbitrating disputes

ูกูฃ. ููŽุฃูŽู†ุชูู… ุจูู†ุงุฉู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุจูุงู„ุจูŠุถู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ูˆูู„ุงุฉู ุงู„ุนูŽู‚ุฏู ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ูˆูŽุงู„ุญูŽู„ู‘ู

14. Your neighbors gain security against the nights' twists and turns
For the neighbor is mighty when he submits to humiliation

ูกูค. ุชูุฌูŠุฑูˆู†ูŽ ู…ูู† ุตูŽุฑูู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ููŽุฌุงุฑููƒูู…
ุนูŽุฒูŠุฒูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุฌุงุฑู ุฃูุณู„ูู…ูŽ ู„ูู„ุฐูู„ู‘ู

15. The distant one feels at home with kin through you
Forgetting other neighbors, home, and family

ูกูฅ. ูŠูŽุญูู„ู‘ู ุงู„ุจูŽุนูŠุฏู ุงู„ุฏุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‡ู„ู ููŠูƒูู…
ููŽูŠูู„ู‡ู‰ ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูŠุฑุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฏุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‡ู„ู

16. Abu Al-Abbas you were created for valor and high resolve
For fierce raids and conclusive words

ูกูฆ. ุฎูู„ูู‚ุชูŽ ุฃูŽุจุง ุงู„ุนูŽุจุงุณู ู„ูู„ุจูŽุฃุณู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽู„ูู„ุบุงุฑูŽุฉู ุงู„ุดูŽุนูˆุงุกู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽุฉู ุงู„ููŽุตู„ู

17. We call upon you in turmoil, slayer of enemies
We call upon you in battle, slayer of the pretentious

ูกูง. ููŽู†ูŽุฏุนูˆูƒูŽ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ูŠุงู‚ุงุชูู„ู ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽู†ูŽุฏุนูˆูƒูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽุฃูˆุงุกู ูŠุง ู‚ุงุชูู„ู ุงู„ู…ูŽุญู„ู

18. Indeed, the light of faith entrusted its matters to you
Relying on the most decisive grip of a strong-armed one

ูกูจ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ุงุทูŽ ู†ูˆุฑู ุงู„ุฏูŠู†ู ู…ูู†ูƒูŽ ุฃูู…ูˆุฑูŽู‡ู
ุจูุฃูŽุบู„ูŽุจูŽ ุดูŽุซู†ู ุงู„ูƒูŽูู‘ู ุฐูŠ ุณุงุนูุฏู ุนูŽุจู„ู

19. And handed over the reins of command, deputizing
You, so the kingdom was set aside

ูกูฉ. ูˆูŽุฃูŽู„ู‚ู‰ ู…ูŽู‚ุงู„ูŠุฏูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ู…ูููŽูˆู‘ูุถุงู‹
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ููŽุฃูŽุถุญู‰ ุงู„ู…ูู„ูƒู ููŠ ุฌุงู†ูุจู ุจูŽุณู„ู

20. You took up what was entrusted to you energetically
Though it exhausted the strength of the weak

ูขู . ููŽู‚ูู…ุชูŽ ุจูู…ุง ุญูู…ู‘ูู„ุชูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ู ู†ุงู‡ูุถุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุถูŽุนูููŽุช ุนูŽู†ู‡ู ู‚ููˆู‰ ุงู„ุฌูู„ู‘ูŽุฉู ุงู„ุจูุฒู„ู

21. You carried the burdens of the message sincerely
A trustee of strength, pure of treachery

ูขูก. ูˆูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ูŽ ุฃูŽุนุจุงุกูŽ ุงู„ุฑูุณุงู„ูŽุฉู ู†ุงุตูุญุงู‹
ุฃูŽู…ูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ููˆู‰ ุฎุงู„ูŠ ุงู„ุถูู„ูˆุนู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูู„ู‘ู

22. He chose you as the most resolute of people
And on the day of hardship, carried the heaviest loads

ูขูข. ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ู ุฃูŽู…ุถู‰ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽุญู…ูŽู„ูŽู‡ูู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ู„ูู„ุซูู‚ู„ู

23. He chose Mansur the victorious commander, supporting
Him so his thoughts could dictate the unseen

ูขูฃ. ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ู…ูŽู†ุตูˆุฑูŽ ุงู„ุณูŽุฑุงูŠุง ู…ูุคูŽูŠู‘ูŽุฏุงู‹
ุฎูŽูˆุงุทูุฑูู‡ู ุชูู…ู„ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุบูŽูŠุจู ู…ุง ูŠูู…ู„ูŠ

24. You won people's hearts through love and desire
With your excellent character and abundant giving

ูขูค. ู…ูŽู„ูŽูƒุชูŽ ู‚ูู„ูˆุจูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูˆูŽุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽุฑูŽุบุจูŽุฉู‹
ุจูุฃูŽุฎู„ุงู‚ููƒูŽ ุงู„ุญูุณู†ู‰ ูˆูŽู†ุงุฆูู„ููƒูŽ ุงู„ุฌูŽุฒู„ู

25. I forgave the days their afflictions in your presence
As time flowed in its most expansive condition

ูขูฅ. ุบูŽููŽุฑุชู ู„ูุฏูŽู‡ุฑูŠ ู…ุง ุฌูŽู†ูŽุชู‡ู ุฎูุทูˆุจูู‡ู
ุจูู‚ูุฑุจููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ููŠ ุฃูŽูˆุณูŽุนู ุงู„ุญูู„ู‘ู

26. I directed my hopes to you, and scarcely ever
Moved my camels' necks except heading toward you

ูขูฆ. ูˆูŽูˆูŽุฌู‘ูŽู‡ุชู ุขู…ุงู„ูŠ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽู…ุง
ุดูŽุฏูŽุฏุชู ุนูŽู„ู‰ ุบูŽูŠุฑู ุงู„ู…ูู†ุง ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ุง ุฑูŽุญู„ูŠ

27. For I lived an age where my hands reached out to none
And my feet strode toward no hopeful person

ูขูง. ููŽู‚ูŽุฏ ุนูุดุชู ุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ู…ุง ุชูู…ูŽุฏู‘ู ู„ูู†ุงุฆูู„ู
ูŠูŽุฏุงูŠูŽ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุณุนู‰ ุฅูู„ู‰ ุขู…ูู„ู ุฑูุฌู„ูŠ

28. I guarded my poetry from the ignorant disdainfully
And feared praising the stingy would stain my merit

ูขูจ. ุฃูŽุตูˆู†ู ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูู‡ู‘ุงู„ู ุดูุนุฑูŠ ุชูŽุฑูŽูู‘ูุนุงู‹
ูˆูŽุฃูุดููู‚ู ู…ูู† ู…ูŽุฏุญู ุงู„ุจูŽุฎูŠู„ู ุนูŽู„ู‰ ููŽุถู„ูŠ

29. So I faded away, not revealing my complaints to anyone
And I suffered without placing my burden on anyone

ูขูฉ. ููŽุฃูŽุฐูˆูŠ ูˆูŽู„ุง ุฃูุจุฏูŠ ู„ูุฎู„ู‘ูŽุฉู ุดููƒุงูŠูŽุชูŠ
ูˆูŽุฃูŽุนูŠุง ูˆูŽู„ุง ุฃูู„ู‚ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุญูŽุฏู ุซูู‚ู„ูŠ

30. Clement in the drunkenness and sobriety of time
Dignified in the intensity of catastrophes and frivolity

ูฃู . ุญูŽู„ูŠู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุตูŽุญูˆู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุณููƒุฑูู‡ู
ูˆูŽู‚ูˆุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽุฏู‘ู ุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุฒู„ู

31. Disdainful in meadows, not aroused by
Beasts with scowling faces and glancing eyes

ูฃูก. ุฃูŽุจููŠู‘ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูˆุงุถู ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽููุฒู‘ูู†ูŠ
ุฐูŽูˆุงุชู ุงู„ู‚ูุฏูˆุฏู ุงู„ู‡ูŠูู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนููŠู†ู ุงู„ู†ูุฌู„ู

32. So neither the wealthy have power over my reins
Nor do the rabble hope for my connection

ูฃูข. ููŽู„ุง ูŠูŽู…ู„ููƒู ุงู„ู…ูุณู†ูŠ ุงู„ุนูŽุทููŠู‘ูŽุฉู ู…ูู‚ูˆูŽุฏูŠ
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุทู…ูŽุนู ุงู„ุจูŠุถู ุงู„ุฑูŽุนุงุจูŠุจู ููŠ ูˆูŽุตู„ูŠ

33. I have no passion I aspire to but the Sublime
No home where I lay to rest but Merit

ูฃูฃ. ูˆูŽู…ุงู„ูŠ ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ุฃูŽุณู…ูˆ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุณููˆู‰ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽู„ุง ุณูŽูƒูŽู†ูŒ ูŠูู…ุณูŠ ุถูŽุฌูŠุนูŠ ุณููˆู‰ ุงู„ููŽุถู„ู

34. Were it not for generous Samah Sharzuri
My poetry's knots would not be sent to a husband

ูฃูค. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุณูŽู…ุงุญู ุงู„ุดูŽู‡ุฑูŽุฒูˆุฑููŠู‘ู ู„ูŽู… ุชูŽุจูุช
ุนูŽู‚ุงุฆูู„ู ุฃูŽุดุนุงุฑูŠ ุชูุฒูŽูู‘ู ุฅูู„ู‰ ุจูŽุนู„ู

35. With Imam Al-Din I found what I sought
Giving without stinting, affection without malice

ูฃูฅ. ูˆูŽุนูู†ุฏูŽ ุนูู…ุงุฏู ุงู„ุฏูŠู†ู ู„ูŠ ู…ุง ุงูู‚ุชูŽุฑูŽุญุชูู‡ู
ุนูŽุทุงุกูŒ ุจูู„ุง ู…ูŽู†ู‘ู ูˆูŽูˆูŽุฏู‘ูŒ ุจูู„ุง ุบูู„ู‘ู

36. He is the man whose traits excuse his noble roots
As the branch excuses the origin

ูฃูฆ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ูŠูุซู†ูŠ ุนูŽู† ูƒูŽุฑูŠู…ู ู†ูŽุฌุงุฑูู‡ู
ุดูŽู…ุงุฆูู„ูู‡ู ูˆูŽุงู„ููŽุฑุนู ูŠูุซู†ูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุตู„ู

37. Long in generous sacrifice in battlefields
Vast in breadth and care since time immemorial

ูฃูง. ุทูŽูˆูŠู„ู ู†ูŽุฌุงุฏู ุงู„ุณูŽูŠูู ููŠ ุญูŽูˆู…ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุฑูŽุญูŠุจู ู…ูŽุฌุงู„ู ุงู„ุจุงุนู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุฒู„ู

38. He took the initiative, though every brother is a helper
If he is not asked, he takes the initiative to give

ูฃูจ. ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽ ู„ูู„ุฌูŽุฏูˆู‰ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุฎูŠ ู†ูŽุฏู‰ู‹
ุฅูุฐุง ู‡ููˆูŽ ู„ูŽู… ูŠูุณุฃูŽู„ ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽ ู„ูู„ุจูŽุฐู„ู

39. He yearned to extend his palm, like
A compassionate mother yearning toward her child

ูฃูฉ. ูˆูŽุญูŽู†ู‘ูŽุช ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ูŠูŽุจุฐูู„ูŽ ุงู„ุนูุฑูู ูƒูŽูู‘ูŽู‡ู
ูƒูŽู…ุง ุญูŽู†ู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูู…ู‘ู ุงู„ุฑูŽู‚ูˆุจู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุทููู„ู

40. With it, the forbearing one is dyed, neither desert doe
Nor gazelle of the sands can match it

ูคู . ุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽ ุจูู‡ุง ูŠูุตุจู‰ ุงู„ุญูŽู„ูŠู…ู ุจูุญูุณู†ูู‡ุง
ููŽู„ุง ุจุงู†ูŽุฉูŽ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ูˆูŽู„ุง ุธูŽุจูŠูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽู…ู„ู

41. Guard the affection she engendered and the reins
And ropes she fastened tightly

ูคูก. ูˆูŽุฑุงุนู ู„ูŽู‡ุง ู…ุง ุฃูŽุณู„ูŽููŽุช ู…ูู† ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุญูƒูŽู…ูŽุชู‡ู ู…ูู† ุฐูู…ุงู…ู ูˆูŽู…ูู† ุฅูู„ู‘ู

42. If the distance comes between you, keep her pace
Step-for-step, like strapped sandals in the valley

ูคูข. ูˆูŽู„ุง ุชูŽู†ุณูŽู‡ุง ุฅูู† ุฌูŽุฏู‘ูŽ ุจูŽูŠู†ูŒ ูˆูŽุญุงุฐูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูุนุฏู ุญูŽุฐูˆูŽ ุงู„ู†ูŽุนู„ู ููŠ ุงู„ูˆูŽุฏู‘ู ุจูุงู„ู†ูŽุนู„ู

43. It would be a disgrace for a pact of loyalty you tied
With your praise to fade and unravel

ูคูฃ. ููŽุญุงุดุง ู„ูุนูŽู‡ุฏู ู…ูู† ูˆูŽู„ุงุกู ุนูŽู‚ูŽุฏุชูŽู‡ู
ุจูู…ูŽุฏุญููƒูŽ ูŠูู…ุณูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูู†ุฌูŽุฐูู…ู ุงู„ุญูŽุจู„ู

44. You remain the pillar for a hopeful one
Who seeks you, poured drink and extending shade

ูคูค. ูˆูŽู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ู…ูŽุฑููˆุนูŽ ุงู„ุนูู…ุงุฏู ู„ูุขู…ูู„ู
ูŠูุฑูŽุฌู‘ูŠูƒูŽ ู…ูŽุณูƒูˆุจูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽุงุฑูููŽ ุงู„ุธูู„ู‘ู