Feedback

Ask about the past, if the ruins and ponds speak of them,

سل عن الماضين إن نطقت

1. Ask about the past, if the ruins and ponds speak of them,
Which abode of affliction did they dwell in,

١. سَل عَنِ الماضينَ إِن نَطَقَت
عَنهُمُ الأَجداثُ وَالبِرَكُ

2. Or path of ruin did they tread?
They ruled the world, yet death held off

٢. أَيَّ دارٍ لِلبَلا نَزَلوا
أَو سَبيلٍ لِلرَدى سَلَكوا

3. Neither their gains nor what they owned.
So fate struck them down,

٣. مَلَكوا الدُنيا فَما دَفَعَ ال
مَوتَ ما حازوا وَما مَلَكوا

4. With men, though long they wrought havoc.
They laughed for a while, but sorrow returned

٤. فَتَكَت مِنهُم نَوائِبُها
بِرِجالٍ طَالَما فَتَكوا

5. And weeping, such was their laughter.
And time's hand stained it with blood,

٥. ضَحِكوا حيناً فَعادَ أَسىً
وَبُكاءً ذَلِكَ الضَحِكُ

6. With no blood-price on it.
O brother of fifty, enraptured with it

٦. وَبَرَتها لِلزَمانِ يَدٌ
ما عَلَيها في دَمٍ دَرَكُ

7. While trapped in his world,
He slept deluded, while fate's ropes

٧. يا أَخا الخَمسينَ باهِرَها
وَهوَ في دُنياهُ مُنهَمِكُ

8. Were spreaded out for him as a net,
No! While life is being snatched away

٨. باتَ مَغروراً تُمَدُّ لَهُ
مِن حِبالاتِ الرَدى شَبَكُ

9. By the hands of days, ripped apart,
Stop a little, for you have reached an extent

٩. لا هِياً وَالعُمرُ مُنتَهَبٌ
بِيَدِ الأَيّامِ مُنهَتَكُ

10. Where death contends, in it is your place of battle.

١٠. قِف قَليلاً قَد بَلَغتَ مَدىً
لِلمَنايا فيهِ مُعتَرَكُ