Feedback

Stand still and wonder at my sorry state and my affliction

ู‚ููˆุง ุชุนุฌุจูˆุง ู…ู† ุณูˆุก ุญุงู„ูŠ ูˆู…ู† ุถุฑูŠ

1. Stand still and wonder at my sorry state and my affliction
For sighs escape me and tears flow

ูก. ู‚ูููˆุง ุชูŽุนูŽุฌูŽุจูˆุง ู…ูู† ุณูˆุกู ุญุงู„ูŠ ูˆูŽู…ูู† ุถูุฑู‘ูŠ
ููŽู…ูู† ุฒูŽูุฑูŽุฉู ุชูŽุฑู‚ู‰ ูˆูŽู…ูู† ุฏูŽู…ุนูŽุฉู ุชูŽุฌุฑูŠ

2. I was once resilient but love has undone
All the patience I could muster

ูข. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ุฌูŽู„ุฏุงู‹ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽุญุงู„ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ุชูŽุนู‡ูŽุฏู ู…ูู† ุตูŽุจุฑูŠ

3. The hand of time has struck me with love
For those I love, with arrows of separation from whence I know not

ูฃ. ุฑูŽู…ูŽุชู†ูŠ ูŠูŽุฏู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ููŠู…ูŽู† ุฃูุญูุจู‘ูู‡ู
ุจูุณูŽู‡ู…ู ููุฑุงู‚ู ุฌุงุกูŽ ู…ูู† ุญูŽูŠุซู ู„ุง ุฃูŽุฏุฑูŠ

4. You have left me today confused
Though I was once master of my will

ูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุชู†ูŠ ููŠูƒูู…ู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุญูŽูŠุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽู…ุงุฒู„ูุชู ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ู…ุงู„ููƒุงู‹ ุฃูŽู…ุฑูŠ

5. I shall cry my life away in agony and yearning
For you, and my life is but short if I weep it away

ูฅ. ุณูŽุฃูŽุจูƒูŠ ู…ูŽุฏู‰ ุนูู…ุฑูŠ ุฃูŽุณู‰ู‹ ูˆูŽุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ุจููƒูู… ูˆูŽู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ ุฅูู† ุจูŽูƒูŽูŠุชู ู„ูŽูƒูู… ุนูู…ุฑูŠ

6. I shall shed copious, searing tears for our separation
And if I do not weep blood, how can I be excused?

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽุฐุฑูŠ ุฏูู…ุงุกู‹ ูˆูŽุญุดูŽุฉู‹ ู„ูููุฑุงู‚ููƒูู…
ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽู†ุง ู„ูŽู… ุฃูŽุจูƒู ุงู„ุฏูู…ุงุกูŽ ููŽู…ุง ุนูุฐุฑูŠ

7. I complained of your love that I am sleepless,
Pining for you, or withdrawn after you, my mouth agape

ูง. ุดูŽูƒูŽูˆุชู ู‡ูŽูˆุงูƒูู… ุฃูŽู† ุฑูŽุขู†ููŠูŽ ูƒุงุดูุญูŒ
ู„ูŽูƒูู… ุฃูŽูˆ ุนูŽุฐูˆู„ูŒ ุจูŽุนุฏูŽูƒูู… ุจุงุณูู…ูŽ ุงู„ุซูŽุบุฑู

8. How can I heal my heart of you through stoicism
When by my creed stoicism is but treacheryโ€™s kin?

ูจ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุฃูุฏุงูˆูŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุนูŽู†ูƒูู… ุจูุณูŽู„ูˆูŽุฉู
ูˆูŽููŠ ู…ูŽุฐู‡ูŽุจูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูู„ููˆู‘ูŽ ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ุบูŽุฏุฑู

9. I made you my reserve for days of adversity
Not knowing fate would rob me of my reserve

ูฉ. ุฌูŽุนูŽู„ุชููƒูู…ู ุฐูุฎุฑูŠ ู„ูุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุดูุฏู‘ูŽุชูŠ
ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฏุฑู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ูŠูŽุณู„ูุจูู†ูŠ ุฐูุฎุฑูŠ

10. They say time will end sorrow in the end
But my sorrow for you will last until the end of time

ูกู . ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ุงูู†ู‚ูŽุถุงุกู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู„ูู„ุญูุฒู†ู ุบุงูŠูŽุฉูŒ
ูˆูŽุญูุฒู†ููŠูŽ ู…ูู…ุชูŽุฏู‘ูŒ ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูู… ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู

11. The perfidious have left writhing sorrows
Echoing in my breast

ูกูก. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุบุงุฏูŽุฑูŽ ุงู„ุบุงุฏูˆู†ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŠ
ู„ูŽูˆุงุนูุฌูŽ ุฃูŽุดุฌุงู†ู ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุฏู ููŠ ุตูŽุฏุฑูŠ

12. They consigned my woeful heart to anguish
And tasked my eyes with copious tears

ูกูข. ู‡ูู…ู ุฃูŽุณู„ูŽู…ูˆุง ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุงู„ุฎูŽุคูˆู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ูˆูŽู‡ูู… ูˆูŽูƒูŽู„ูˆุง ุนูŽูŠู†ูŠ ุจูุฃูŽุฏู…ูุนูู‡ุง ุงู„ุบูุฒุฑู

13. Will time allow for their return
That I may fulfil my vows and dues to you?

ูกูฃ. ุชูŽุฑู‰ ุชูŽุณู…ูŽุญู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูู†ู‡ูู… ุจูุนูŽูˆุฏูŽุฉู
ููŽุฃูุฏุฑููƒูŽ ุฃูŽูˆุทุงุฑูŠ ูˆูŽุฃูˆููŠ ุจููƒูู… ู†ูุฐุฑูŠ

14. I would be content for my eyelids to point to the grave,
That my imagination may be placated

ูกูค. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฑุงุถู ุฃูŽู† ุชูŽุฏูู„ู‘ูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ุฌูููˆู†ูŠ ุนูŽุณู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุงู„ูŽ ุจูู‡ุง ูŠูุณุฑูŠ

15. My soul is a stranger, bereft of kith and home, who sees
No redeemer to ransom him from the heat of the matter

ูกูฅ. ุจูู†ูŽูุณูŠ ุบูŽุฑูŠุจู ุงู„ุฃูŽู‡ู„ู ูˆูŽุงู„ุฏุงุฑู ู„ุง ูŠูŽุฑู‰
ู„ูŽู‡ู ูุงุฏููŠุงู‹ ูŠูŽูุฏูŠู‡ู ู…ูู† ุฑุงุฆูุนู ุงู„ุฃูŽู…ุฑู

16. When he recalls his home, his tears flow
Which he sends above the dunes and the meadows

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุฐูŽูƒูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุทุงู†ูŽ ูุงุถูŽุช ุฏูู…ูˆุนูู‡ู
ููŽุฃูŽุฑุณูŽู„ูŽู‡ุง ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุชูŽุฑุงุฆูุจู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุญุฑู

17. Death came to it while it was in the raiment of bliss
So curse the blissful one deluded by his world

ูกูง. ุฃูŽุชูŽุชู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ูˆูŽู‡ูŠูŽ ููŠ ุซูŽูˆุจู ุบูุจุทูŽุฉู
ููŽุชูŽุจู‘ุงู‹ ู„ูู…ูŽุณุฑูˆุฑู ุจูุฏูู†ูŠุงู‡ู ู…ูุบุชูŽุฑู‘ู

18. Of no use was all that circled its pavilions
Of the black snakeskin and the reddish saddlebags

ูกูจ. ููŽู„ูŽู… ูŠูุบู†ูู‡ุง ู…ุง ุทุงููŽ ุญูŽูˆู„ูŽ ุฎูุจุงุฆูู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ู ุงู„ู„ูŽุฏู†ู ูˆูŽุงู„ุฌูŽุญููŽู„ู ุงู„ู…ูŽุฌุฑู

19. If the red and black horses of death were contested
With a white thoroughbred and a chestnut mare

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู‚ูˆุฑูุนูŽุช ุญูู…ุฑู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ูˆูŽุณูˆุฏูู‡ุง
ุจูู…ูุฑู‡ูŽููŽุฉู ุจูŠุถู ูˆูŽุฎูŽุทู‘ููŠูŽุฉู ุณูู…ุฑู

20. A sovereign father would defend it with swords and spears
His command supreme, his rule enforced

ูขู . ู„ูŽู‚ุงุฑูŽุนูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ุจูุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุฃูŽุจูŒ ู†ุงููุฐู ุงู„ุณูู„ุทุงู†ู ู…ูู…ุชูŽุซูŽู„ู ุงู„ุฃูŽู…ุฑู

21. If it left the palace of the caliphate forlorn
It has in Paradise eternal a palace adorned

ูขูก. ู„ูŽุฆูู† ุบุงุฏูŽุฑูŽุช ู‚ูŽุตุฑูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ู…ูˆุญูุดุงู‹
ููŽูƒุงุฆูู† ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ุงู„ุฎูู„ุฏู ู…ูู† ู‚ูŽุตุฑู

22. O grave, from Euphrates to Tigris
To the river of Jesus, the rain has made you flow

ูขูข. ููŽูŠุง ู‚ูŽุจุฑู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุตูŽุฑุงุฉู ูˆูŽุฏูŽุฌู„ูŽุฉู
ุฅูู„ู‰ ู†ูŽู‡ุฑู ุนูŠุณู‰ ุฌุงุฏูŽูƒูŽ ุงู„ุบูŽูŠุซู ู…ูู† ู‚ูŽุจุฑู

23. Morning and eve, the downpour of the Gardens
Of Paradise saturate you, copious and pure

ูขูฃ. ูˆูŽุตุงุจูŽุช ุซูŽุฑุงูƒูŽ ุบูุฏูˆูŽุฉู‹ ูˆูŽุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู‹
ุบูŽูˆุงุฏู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูุถูˆุงู†ู ู‡ุงู…ููŠูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุทุฑู

24. By God, O grave, how much piety you contain
Such generosity, honour and abundance concealed!

ูขูค. ููŽู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ู…ุง ุงูุณุชูˆุฏูุนุชูŽ ูŠุง ู‚ูŽุจุฑู ู…ูู† ุชูู‚ู‰ู‹
ูˆูŽู…ูู† ูƒูŽุฑูŽู…ู ุนูุฏู‘ู ูˆูŽู…ูู† ู†ุงุฆูู„ู ุบูŽู…ุฑู

25. One who, had his fate surpassed the stars
Would have added to the heavens further glory untold

ูขูฅ. ุซูŽูˆู‰ ุจููƒูŽ ู…ูู† ู„ูŽูˆ ุฌุงูˆูŽุฒูŽ ุงู„ู†ูŽุฌู…ูŽ ู‚ูŽุฏุฑูู‡ู
ู„ูŽุฒุงุฏูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽูู„ุงูƒู ููŽุฎุฑุงู‹ ุฅูู„ู‰ ููŽุฎุฑู

26. Had your mere pebbles known who lies
Prostrate within, the stars would pale at the sight!

ูขูฆ. ูˆูŽู„ูˆ ุนูŽู„ูู…ูŽุช ุญูŽุตุจุงุกู ุฃูŽุฑุถููƒูŽ ู…ูŽู† ุซูŽูˆู‰
ุถูŽุฌูŠุนุงู‹ ู„ูŽู‡ุง ุจุงู‡ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู†ุฌูู…ู ุงู„ุฒูู‡ุฑู

27. O what a grave you are! Your occupant
Has turned the dwellers of hearts onto embers

ูขูง. ููŽูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุจุฑู ุจูŽุฑูุฏุชูŽ ู…ูŽุถุงุฌูุนุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุจุชูŽ ุฃูŽุจู†ุงุกูŽ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌูŽู…ุฑู

28. We pass by it humbled, as if
By the Stone and the Sacred Enclosure we stir

ูขูจ. ู†ูŽู…ูุฑู‘ู ุนูŽู„ูŠู‡ู ุฎุงุดูุนูŠู†ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ุง
ู…ูŽุฑูŽุฑู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑููƒู†ู ุงู„ู…ูู‚ูŽุจู‘ูŽู„ู ูˆูŽุงู„ุญูุฌุฑู

29. Our prayers around it are never denied
Every night by it is Laylatul Qadr*

ูขูฉ. ู„ูŽู†ุง ุฏูŽุนูˆูŽุฉูŒ ู…ูู† ุญูŽูˆู„ูู‡ู ู…ูุณุชูŽุฌุงุจูŽุฉูŒ
ููŽูƒูู„ู‘ู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ู ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุฏุฑู

30. Upon you, greetings of God every dusk
As night returns in the wake of dawn

ูฃู . ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุณูŽู„ุงู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู
ูŠูŽูƒูุฑู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนู‚ุงุจูู‡ุง ู…ูŽุทู„ูŽุนู ุงู„ููŽุฌุฑู

31. Clouds of your rain generosity roil
Though you have had your fill of rain and tidings

ูฃูก. ูˆูŽุนุงุฏุงูƒูŽ ุฌูˆุฏูŒ ู…ููƒููŽู‡ูุฑู‘ูŒ ุณูŽุญุงุจูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ู…ูŽู„ุขู†ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุจูุดุฑู

32. We have mourned you, O best of women, in worship
One like you is not mourned with prose or verse

ูฃูข. ุฑูŽุซูŽูŠู†ุงูƒู ูŠุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู†ูุณุงุกู ุชูŽุนูŽุจู‘ูุฏุงู‹
ูˆูŽู…ูุซู„ููƒู ู„ุง ูŠูุฑุซู‰ ุจูู†ูŽุธู…ู ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุซุฑู

33. And one whose realm is verses of elegy
Is too great that his death be marked by elegy

ูฃูฃ. ูˆูŽู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽุชู ุงู„ุดูุนุฑู‰ ุงู„ุนูŽุจูˆุฑู ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽู‡ู
ุชูŽุนูŽุธู‘ูŽู…ูŽ ู‚ูŽุฏุฑุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูุคูŽู…ู‘ูŽู†ูŽ ุจูุงู„ุดูุนุฑู

34. You withdrew from sights in reverence
In grandeur, carried from one sanctuary to the next

ูฃูค. ุชูŽุญูŽุฌู‘ูŽุจุชู ุนูŽู† ู…ูŽุฑุฃู‰ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุฌูŽู„ุงู„ูŽุฉู‹
ูˆูŽุนูุฒู‘ุงู‹ ููŽู…ูู† ุฎูุฏุฑู ู†ูู‚ูู„ุชู ุฅูู„ู‰ ุฎูุฏุฑู

35. You have settled in familiar company, inhabited,
While tombs settle into desolate ruins

ูฃูฅ. ุญูŽู„ูŽู„ุชู ุจูู…ูŽุฃู†ูˆุณู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุขู‡ูู„ู
ุฅูุฐุง ุญูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูŽุฌุฏุงุซู ููŠ ู…ูˆุญูุดู ู‚ูŽูุฑู

36. Your companion there is honour and martyrdom
Light upon light, and reward upon reward

ูฃูฆ. ุฃูŽู†ูŠุณููƒูŽ ููŠู‡ู ุนูุฒู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽุดูŽู‡ุงุฏูŽุฉูŒ
ููŽู†ูˆุฑูŒ ุนูŽู„ู‰ ู†ูˆุฑู ูˆูŽุฃูŽุฌุฑูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฌุฑู

37. You remain still in the precincts of favour
For the righteousness you have sent forth before

ูฃูง. ููŽู„ุง ุฒูู„ุชู ููŠ ู…ูู‚ูŽุจู‘ูŽู„ู ู…ูŽูˆุถูุนู
ุนูŽู„ูŽูŠูƒู ุจูู…ุง ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุชู ููŠู‡ู ู…ูู† ุงู„ุจูุฑู‘ู

38. And patience, O Commander of the Faithful, for her loss
Though mighty is this loss, beyond enduring

ูฃูจ. ูˆูŽุตูŽุจุฑุงู‹ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ู„ูุฑูุฒุฆูู‡ุง
ูˆูŽุฅูู† ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฐุง ุงู„ุฑูุฒุกู ุงู„ุนูŽุธูŠู…ู ุนูŽู†ู ุงู„ุตูŽุจุฑู

39. How many kings of earth whose lifetimes
You have inherited in times of woe

ูฃูฉ. ููŽูƒูŽู… ู„ูู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ูˆุงุฑูุซุงู‹
ู„ูุฃูŽุนู…ุงุฑูู‡ูู… ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจู ู…ูู† ูˆูุชุฑู

40. You are of those of whom verses descended
In the Mother of the Book**, clear and plain

ูคู . ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุนูŽู„ูŠู‡ูู…ู
ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูŽู„ูŽุชู ุงู„ุขูŠุงุชู ููŠ ู…ูุญูƒูŽู…ู ุงู„ุฐููƒุฑู

41. They are Godโ€™s trustees among us, imams of guidance
And intercessors on the Day of Reckoning

ูคูก. ู‡ูู…ู ุฃูู…ูŽู†ุงุกู ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŠู†ุง ุฃูŽุฆูู…ู‘ูŽู‡ู ุงู„
ู‡ูุฏู‰ ูˆูŽู‡ูู…ู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุดูŽูุงุนูŽุฉู ููŠ ุงู„ุญูŽุดุฑู

42. When they inherit other than their religion
They spurn the fleeting for the eternal reward

ูคูข. ุฅูุฐุง ูˆูŽุฑูุซูˆุง ููŠ ุบูŽูŠุฑู ุฏูŠู†ู ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูˆุง
ุนูŽู†ู ุงู„ุฐุงู‡ูุจู ุงู„ู…ุงุถูŠ ุจูู…ูุณุชูŽู‚ุจูู„ู ุงู„ุฃูŽุฌุฑู

43. O king of the kings of east and west
Of coasts and lands, of joy and sorrow, land and sea

ูคูฃ. ููŽูŠุง ู…ูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู„ุงูƒู ุดูŽุฑู‚ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุบุฑูุจุงู‹
ูˆูŽุณูŽู‡ู„ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุญูŽุฒูŽู†ู ูˆูŽุจูŽุฑู‘ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุจูŽุญุฑู

44. I seek refuge for you from any care
That would divide your thoughts despite your power

ูคูค. ุฃูุนูŠุฐููƒูŽ ู…ูู† ู‡ูŽู…ู‘ู ุชูŽุจูŠุชู ู„ูุฃูŽุฌู„ูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุณูุนูŽุฉู ุงู„ุณูู„ุทุงู†ู ู…ูู‚ุชูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„ูููƒุฑู

45. Unleash your resolute might on the enemy land
Bring down the hand of doom on the foeโ€™s realm

ูคูฅ. ููŽุฌูŽุฑู‘ูุฏ ู„ูุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุจูŽุบูŠู ุนูŽุฒู…ุงู‹ ู…ูุคูŽูŠู‘ูŽุฏุงู‹
ูˆูŽุณูŽู„ู‘ูุท ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฑุถู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ูŠูŽุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽู‡ุฑู

46. You are promised by God that you will behold
Your enemies prostrate, necks in your grip

ูคูฆ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ูŽูˆุนูˆุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู† ุชูุฑู‰
ุนูŽู„ู‰ ุจุงุจููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ููŠ ุญูŽู„ูŽู‚ู ุงู„ุฃูŽู…ุฑู

47. Ever unfurled is your conquering standard
Your battalions victorious, your cavalry flanked by triumph

ูคูง. ูˆูŽู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ู…ูŽู†ุดูˆุฑูŽ ุงู„ู„ููˆุงุกู ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑูŽ ุงู„
ูƒูŽุชุงุฆูุจู ู…ูŽุญููˆููŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงูƒูุจู ุจูุงู„ู†ูŽุตุฑู