Feedback

O you whose auspicious arrival

ูŠุง ู…ู† ุฌู„ุง ุจู‚ุฏูˆู…ู‡ ุงู„

1. O you whose auspicious arrival
Dispelled the distress in my eyes

ูก. ูŠุง ู…ูŽู† ุฌูŽู„ุง ุจูู‚ูุฏูˆู…ูู‡ู ุงู„
ู…ูŽูŠู…ูˆู†ู ุนูŽู† ุนูŽูŠู†ูŠ ู‚ูŽุฐุงู‡ุง

2. And restored the days of joy
When you returned, as you began them

ูข. ูˆูŽุฃูŽุนุงุฏูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุนุงุฏูŽ ุฃูŽูŠ
ูŠุงู…ูŽ ุงู„ุณูุฑูˆุฑู ูƒูŽู…ุง ุจูŽุฏุงู‡ุง

3. My eyelids were thirsty for the radiance of your face
So let them drink their fill, quenched by its glow

ูฃ. ุธูŽู…ูุฆูŽุช ุฅูู„ู‰ ุฅูุดุฑุงู‚ู ูˆูŽุฌ
ู‡ููƒู ู…ูู‚ู„ูŽุชูŠ ููŽุงูู†ู‚ูŽุน ุตูŽุฏุงู‡ุง

4. Since you left, Iโ€™ve known no comfort
In sleep, nor heard musicโ€™s tones

ูค. ู…ูุฐ ุบูุจุชูŽ ู…ุง ุฃูŽู†ูุณูŽุช ุฅูู„ู‰
ุบูู…ุถู ูˆูŽู„ุง ุนูŽู…ูุนูŽุช ูƒูŽุฑุงู‡ุง

5. And Baghdad grew desolate without you
When you went far from it

ูฅ. ูˆูŽุชูŽูˆูŽุญู‘ูŽุดูŽุช ุจูŽุบุฏุงุฏู ู„ูŠ
ู„ูŽู…ู‘ุง ุจูŽุนูุฏุชูŽ ูˆูŽุฌุงู†ูุจุงู‡ุง

6. Its joy left, vegetation withered
And its brightness turned to gloom

ูฆ. ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุช ุจูุดุงุดูŽุชูู‡ุง ูˆูŽุตูŽูˆ
ูˆูŽุญูŽ ู†ูŽุจุชูู‡ุง ูˆูŽุฏูŽุฌู‰ ุถูุญุงู‡ุง

7. Until its mornings were indistinguishable
From its evenings without you

ูง. ุญูŽุชู‘ู‰ ุบูŽุฏูŽุช ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽุจูŠ
ู†ู ุตูŽุจุงุญูู‡ุง ู„ููŠูŽ ู…ูู† ู…ูŽุณุงู‡ุง

8. You bid it farewell in emptiness
And it lost all its adornments

ูจ. ุฃูŽู…ุณูŽุช ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฏู‘ูŽุนุชูŽู‡ุง
ุนูุทู„ุงู‹ ููŽู„ุง ุนูŽุฏูู…ูŽุช ุญูู„ุงู‡ุง

9. Its horizons grew dark when you were gone
But you returned and illuminated them

ูฉ. ุนูŽู…ููŠูŽุช ู…ูŽุทุงู„ูุนูู‡ุง ููŽุนูุฏ
ุชูŽ ูˆูŽู†ูˆุฑู ูˆูŽุฌู‡ููƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุฌูŽู„ุงู‡ุง

10. Like a splendid night when darkness
Prevails over its brightness

ูกู . ูƒูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุงู„ู„ูŽูŠู„ุงุกู ูŠูŽู†
ู‡ุงู„ู ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ุนูŽู„ู‰ ุฏูุฌุงู‡ุง

11. Today it dawned, scented with you
Its air is fragrant, its meadows verdant

ูกูก. ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู…ูุคู†ูู‚ุงู‹
ุจููƒูŽ ุฌูŽูˆู‘ูู‡ุง ุนูŽุจูู‚ุงู‹ ุซูŽุฑุงู‡ุง

12. Your blessings stretched over its groves
And settled in its gardens

ูกูข. ูˆูŽุงูู…ุชูŽุฏู‘ูŽ ููŠ ู†ูุนู…ุงูƒูŽ ุณุง
ุจูุบู ุธูู„ู‘ูู‡ุง ูˆูŽุญูŽู„ุง ุฌูŽู†ุงู‡ุง

13. The withered boughs grew green again
At your call, and the plains donned green

ูกูฃ. ูˆูŽุงูุฎุถูŽุฑู‘ูŽ ูŠุงุจูุณู ุนููˆุฏูู‡ุง
ุจูู†ูŽุฏุงูƒูŽ ูˆูŽุงูุฎุถูŽู„ู‘ูŽุช ุฑูุจุงู‡ุง

14. The dates were nearly destroyed
By your long absence

ูกูค. ูƒุงุฏูŽุช ุชูŽู…ูˆุฑู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุฑุง
ู‡ุง ู…ูู† ููุฑุงู‚ููƒูŽ ู…ุง ุนูŽุฑุงู‡ุง

15. But the splendor of the faith revived them
And strengthened their resources

ูกูฅ. ู„ูŽูƒูู† ุชูŽุฏุงุฑูŽูƒูŽู‡ุง ุจูŽู‡ุง
ุกู ุงู„ุฏูŠู†ู ููŽุงูุดุชูŽุฏู‘ูŽุช ู‚ููˆุงู‡ุง

16. It held calamity back from its dwellers
And protected them with its might

ูกูฆ. ุฐุงุฏูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุนูŽู† ุฐูŽูˆุฏูู‡ุง
ูˆูŽุญูŽู…ู‰ ุจูุณูŽุทูˆูŽุชูู‡ู ุญูู…ุงู‡ุง

17. It gave governance its due right
When caring for the flock

ูกูง. ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ุณููŠุงุณูŽุฉูŽ ู„ูู„ุฑูŽุนููŠ
ูŠูŽุฉู ุญูŽู‚ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุนุงู‡ุง

18. A fitting one, when critical affairs
Are entrusted to him, manages them

ูกูจ. ูƒูŽููุคูŒ ุฅูุฐุง ู†ูŠุทูŽุช ู…ูู„ูู…ู‘ุง
ุชู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุจูู‡ู ูƒูŽูุงู‡ุง

19. You made him wrathful when misfortune
Touched it, to fend it off

ูกูฉ. ู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏุชูŽู‡ู ุนูŽุถุจุงู‹ ุฅูุฐุง
ู…ูŽุณู‘ูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจูŽ ุจูู‡ู ุจูŽุฑุงู‡ุง

20. And he followed the exemplary path you set out
Never straying into error

ูขู . ูˆูŽุงูุณุชูŽู†ู‘ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ุจูู…ุง ุณูŽู†ูŽู†
ุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูˆูŽุงูู‚ุชูŽูุงู‡ุง

21. With resolute determination like the stars
Never wavering from their course

ูขูก. ุจูุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉู ูƒูŽุงู„ู†ูŽุฌู…ู ู„ูŽู…
ุชูŽุชูŽุนูŽุฏู‘ูŽ ููŠ ุดูŽุจูŽู‡ู ุฃูŽุจุงู‡ุง

22. Humbly yielding to you, his face
Ever turned to you in devotion

ูขูข. ู…ูุชูŽู‚ูŽูŠู‘ูู„ุงู‹ ู„ูŽูƒูŽ ู„ุง ูŠูŽุฒุง
ู„ู ุจููˆูŽุฌู‡ูู‡ู ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุงูุชู‘ูุฌุงู‡ุง

23. Never deviating from the righteous path
To your supremacy, nor transgressing it

ูขูฃ. ู…ุง ุญุงุฏูŽ ุนูŽู† ู†ูŽู‡ุฌู ุงู„ุณูŽุจูŠ
ู„ู ุฅูู„ู‰ ุนูู„ุงูƒ ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฏุงู‡ุง

24. O pinnacle of glory which the victorious
Strive to attain

ูขูค. ูŠุง ุฏูŽูˆุญูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑู ู…ูู†ุชูŽู‡ุงู‡ุง

25. O band of kingship which the Caliph
Chose and approved

ูขูฅ. ูˆูŽุนูุตุงุจูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุงูุฎ
ุชุงุฑูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ูˆูŽุงูุฑุชูŽุถุงู‡ุง

26. Charging the breach of injustice
When war spins its cycle

ูขูฆ. ุงู„ุทุงุนูู†ูˆ ุซูŽุบุฑู ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽุงู„ุญูŽุฑุจู ู‚ูŽุฏ ุฏุงุฑูŽุช ุฑูŽุญุงู‡ุง

27. The swords complain of shortness to them
So they make their blades longer

ูขูง. ุชูŽุดูƒูˆ ุงู„ุณููŠูˆูู ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ู‚ูุตูŽุฑุงู‹ ููŽูŠูุดูƒูŠู‡ุง ุฎูุทุงู‡ุง

28. With Muhammad its foundations of glory were laid
And the height of its edifice constructed

ูขูจ. ุจูู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุดุงุฏูŽุช ู‚ูŽูˆุง
ุนูุฏู ู…ูŽุฌุฏูู‡ุง ูˆูŽุนูŽู„ุง ุจูู†ุงู‡ุง

29. A king who, when eras deteriorate,
Adorns them with his vitality

ูขูฉ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฅูุฐุง ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฑูŽุซ
ุซูŽ ุฌูŽุฏูŠุฏู ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ูู‡ุง ูƒูŽุณุงู‡ุง

30. He spent his wealthโ€™s treasuries
And acquired glory, making it his own

ูฃู . ุฃูŽูู†ู‰ ุฎูŽุฒุงุฆูู†ูŽ ู…ุงู„ูู‡ู
ูˆูŽุดูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุญุงู…ูุฏูŽ ููŽุงูู‚ุชูŽู†ุงู‡ุง

31. He tamed affairs, so they submitted
To his firm handling, bending to his will

ูฃูก. ุฑุงุถูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ุทูŽูˆุนูŽ ุงู„ุฃูŽุฒูู…ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงูู…ุทูŽุทุงู‡ุง

32. No issue was too hard for him
Except that he found its solution

ูฃูข. ู…ุง ุงูุณุชูŽุตุนูŽุจูŽุช ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠ
ู‡ู ู‚ูŽุถููŠูŽุฉูŒ ุฅูู„ู‘ุง ู„ูŽูˆุงู‡ุง

33. He spends the miles, riding, when
The steeds exhaust their distances

ูฃูฃ. ูŠููู†ูŠ ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ุฌูŽุฑูŠุงู‹ ุฅูุฐุง
ู…ุง ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุฃูŽูู†ุงู‡ุง ู…ูŽุฏุงู‡ุง

34. O you whose palm the clouds
Learned generosity from its openness

ูฃูค. ูŠุง ู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู ูƒูŽูู‘ูŒ ุชูŽุนูŽู„
ู„ูŽู…ูŽุชู ุงู„ุณูŽุญุงุฆูุจู ู…ูู† ุณูŽุฎุงู‡ุง

35. Pouring abundant rains on the needy
Watering life's pasture

ูฃูฅ. ุชูŽู†ู‡ูŽู„ู‘ู ู…ูุบุฏูู‚ูŽุฉู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„
ุนุงููŠู†ูŽ ู…ูู†ุจูŽุฌูุณุงู‹ ุญูŽูŠุงู‡ุง

36. In hearts you have a love
That remains constant, its bond unbroken

ูฃูฆ. ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ู…ูŽุญูŽุจู‘ูŽุฉูŒ
ุซูŽุจูŽุชูŽุช ููŽู„ูŽู… ุชูู†ูƒูŽุซ ู‚ููˆุงู‡ุง

37. As though you were created from their conscience
And their deepest affections

ูฃูง. ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุถูŽู…ุง
ุฆูุฑูู‡ุง ุฎูู„ูู‚ุชูŽ ูˆูŽู…ูู† ู‡ูŽูˆุงู‡ุง

38. And as if their loving you
Was the nature He imbued them with

ูฃูจ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุฌูŽุจูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูู„ูˆ
ุจูŽ ุนูŽู„ู‰ ูˆูุฏุงุฏููƒูŽ ู…ูŽู† ุจูŽุฑุงู‡ุง