1. What I said stirred her eyes to weep
She fell asleep on me, dazed.
١. ما قلتُ هَيَّجَ عيْنَهُ لِبُكائِها
مَحْسُورَةً باتَتْ عليَّ إِغْفائِها
2. So my words were like pepper in her eye
From dawn until evening.
٢. فكأَنَّ حَبَّةَ فُلْفُلٍ في عينِهِ
ما بَيْنَ مُصْبَحِها إلى إِمْسائِها
3. Foolishly remembering her after Khuwailah
When the lands of Najran lie between us.
٣. سَفَهاً تَذَكُّرُهُ خُوَيلَةَ بَعْدَ مَا
حالَتْ قُرى نَجْرانَ دُونَ لِقائِها
4. My family camped at al-Kathib and hers
In the house of a dog, its land and sky.
٤. واحْتَلَّ أَهْلِي بالكَّثِيبِ وأَهْلُها
في دارِ كَلْبٍ أَرْضِها وسَمائِها
5. Oh Khuwailah, a free woman wouldn't know
The value of an honorable, lively woman,
٥. يا خَوْلَ ما يُدْرِيك رُبَّتَ حُرَّةٍ
خَوْدٍ كَرِيمَةٍ حَيِّها ونسائها
6. Her owner gets drunk before dawn
With a generous woman and her youth.
٦. قد بِتُّ مالِكَها وشارِبَ رَيَّةٍ
قبلَ الصَّباحِ كَرِيمةٍ بِسِبائِها
7. I saw the south wind's weaving,
As its gusts raced ahead.
٧. ومُغِيرَةٍ نَسْجَ الجَنُوبِ شَهِدْتُها
تَمْضِي سَوابِقُها عَلَي غُلَوائِها
8. With impossible effort it chases flies
Created to soar in the sky.
٨. بمُحالةٍ تَقِصُ الذُّبابَ بِطَرْفِها
خُلِقَتْ مَعَاقِمُها عَلَى مُطوائِها
9. Like the noble, tall-tailed mare
Who leads the steeds at dawn, eager to meet them.
٩. كَسَبِيبَةِ السِّيَراءِ ذاتِ عُلالَةٍ
تَهْدِي الجِيادَ غَداةً غِبّ لِقائِها
10. Why not ask us, the horsemen of Wail,
For we are the swiftest in charging the foe,
١٠. هَلاَّ سأَلْتِ بِنا فَوارِسَ وائلٍ
فَلَنَحْنُ أَسْرَعُها إلى أَعْدائِها
11. And the most numerous when counting warriors.
To us belong its heroes and the glory of its banners.
١١. ولنحْنُ أَكْثَرُها إذا عُدَّ الحَصَى
ولَنا فَواضِلها ومَجْدُ لِوائِها