1. Prayer, prayer for the Day of Return
Upon Ahmad, the Chosen Guide
١. صلاة صلاة ليوم المعاد
على أحمد المصطفى خير هاد
2. O driver of the camels and the one who leads
To the people of Mecca and the land of horses
٢. أيا سائقاً للمطايا وحاد
إلى أهل مكة وشعب الجياد
3. And the Arabs of Mount Thawr in Ababil
Its purity made way to the best of lands
٣. وعرب ثور بعابل حور
صفاه صفت نحو خير البلاد
4. And most generous of Arabs and a quarter of purity
May Allah water the Arabs near Al-Uhud
٤. وأكرم عرب وربع صفا
سقى اللَه عرب صوب العهاد
5. So lead your camels to Zamzam and be gentle with us
For yearning almost overcomes you
٥. فزمزم مطاياك وارفق بنا
فبالشوق تعي تكاد تكاد
6. It is Al-Ameriya, the night of Beha
And the eye of loyalty, it is the pillar
٦. هي العامرية ليل البها
وعين الوفا ثم وهي العماد
7. So bring good news if you visit that place
And attain and get what you seek
٧. فبشراي ان زرت ذاك الفنا
وأدركت ونلت المراد
8. And if I get close to my Lord for a glance
I would drink the wine and kiss happiness
٨. ولو أدنو لمحة مع ربي
لشرب المدام ولثم سعاد
9. And with goodness you returned, quenching a young man
With a populated Tuba and land of horses
٩. وبالخير عدت وأروى فتى
بظبية عامر وشعب جياد
10. And days have passed for us in yearning
Nights of union, beautiful horses
١٠. وأيام مرت لنا بالحمى
ليال وصال حسان جياد
11. So repeat in my hearing their mention
For my longing for them is like the flint's spark
١١. فكرر على سمعي ذكرهم
فشوقي لهم مثل قدح الزناد
12. And I recite the conversations that mention Beha
In my mind, for it satisfies the heart
١٢. وأتلو أحاديث ذكر البها
على خاطري فهو يروي الفؤاد
13. Am I called with sincerity
O people of Tuba and people of horses
١٣. متيم بالصد هل نفحة
فيا شعب عامر وشعب جياد
14. Have you reached Motamid, intensely in love
Deprived of meeting, blissful in rest
١٤. هل توصلوا متيم مغرم
نقي الهجر عنه لذيذ الرقاد
15. May Allah preserve a time you spend with them
And in nearness, they are the people of leadership
١٥. رعى اللَه وقتاً تقضى بهم
وبالقرب فهم وكهل القياد
16. When will I join them, rather, when will I near them
And the love of Jannat for being away has settled
١٦. متى وصلهم بل متى قربهم
وحب جنت للبعد عند وخاد
17. O my masters, people of affection and those
Through whom I attain what I seek and want
١٧. فيا سادتي أهل ودي ومن
بهم أبلغ المبتغى والمراد
18. O you who are my rescue, and do not
Forget my rein and the pact of love
١٨. ويا من هم غياثي ثم ما
تناسوا زمامي وعهد الوداد
19. You settled and by the Lord of the sky, my interior
And from my eyelids in the place of blackness
١٩. وسكنتم ورب السما مهجتي
ومن مقلتي في محل السواد
20. My God, I asked for the best reward
That He reward you for me with generosity
٢٠. إلهي سألت بخير الجزاء
بأن يجزهم عنكم أجاد
21. When the cup overflows like the seal's musk
Peace upon you, my loved ones, it has increased
٢١. إذا فض فاه كمسك الختام
عليكم سلام أحيبابي زاد
22. And good neighboring tribes camping its plains
And groups of pardon, forbearance, and benefit
٢٢. وجيران صفو ثووا سوحها
وخلان عفو وحلم مفاد
23. O Kabah of my aim and pursuit
And the chamber of the Bountiful Lord
٢٣. فيا كعبة القصد والمبتغى
وحضرة رب كريم جواد
24. When you appear and the dawn breaks forth
You surpass the full moons in eloquent description
٢٤. إذا ما تجلت وان أسفرت
تفوقٍ البدور بوصف اجاد
25. O you who blame me, this is a glory
That elevates my worth - its love has spread
٢٥. فيا عاذلي هذه عزة
يشرف قدري هواها التلاد
26. And O you who criticize me, this love
Raises my status to the highest levels of integrity
٢٦. ويا لائمي هذه حبها
يرقى مقامي لاعلا سداد
27. And between the lovers my longing for it
Is shared, it has no end
٢٧. وبين المحبين شوقي لها
مشاع ليس له من نفاد
28. For how many times has Layla appeared to the lovers
With a face, and they attained fulfillment
٢٨. فكم للمحبين ليلى بدت
بوجه لها ونالوا المداد
29. She revealed herself to the one who circled her beauty
A marvel producing all kinds of virtuous traits
٢٩. تجلت لمن طاف في حسنها
بديع لأنواع فضلا افاد
30. She revealed herself to every heart that
Was refined, and to those visions that observe
٣٠. تجلت لكل القلوب التي
ترقت وتلك البصائر عداد
31. You see Al-Hami dwelling in her abode
And the homes of Haqun and horses
٣١. ترى في دارها الحمي ساكناً
وثاو ديار حقون جياد
32. Is there nearness to it for me, and is there
O branches of our times, any visit?
٣٢. فهل لنا بالقرب منها وهل
أيا غصن أوقاتنا من عواد
33. My side avoided my bed
Until my eyelids avoided the place of rest
٣٣. تجافى جنةبي عن مضجعي
إلى أن جفاني محل الرقاد
34. And the conversation constantly held me back
It blazed when I retired to the darkness
٣٤. ومسك حديث دواما معي
يضوع إذا ما لزمت السواد
35. So O family of that one, allow
A return to that land, then the country
٣٥. فيا آل تلك تروا عودة
إلى ذلك الربع ثم البلاد
36. So I can witness what
I wish and the fire of grief is kindled
٣٦. لكيما أشاهد منها الذي
أروم ويطف لهيب حداد
37. Purified - May Allah purify the one who
Has traits since ancient times He wanted
٣٧. مطهرة طهر اللَه ذي
خصال لها من قديم أراد
38. Ka'b sees Ghada, a free woman
Who contained the best traits, her beauty increased
٣٨. كعوب تري غادة حرة
حوى خير وصف بها الحسن زاد
39. Above every caller to her, a traveler
Is revealed by the light when night rests
٣٩. على كل داع بها طائف
تجلت بنور اذا الليل هاد
40. And she has a black stone
As if it is a mole on the cheek of Saeed
٤٠. وان لها حجراً أسود
كأنه الخال بخد سعاد
41. And how many worshippers has it met
With humility and devotion to the Lord of servants
٤١. فكم عابد تلقه في ذوي
خشوع ونسك لرب العباد
42. And from it, how much grace and provision
And how much good for the kneeling devout
٤٢. وكم منها فيض وامدادها
وكم منها خير لخاضع مقاد
43. And how many mystics has it elevated thereby
Honor, perfection, and pride
٤٣. وكم عارف قد تعالى بها
فخاراً كمالا وفخراً وساد
44. And how many travelers to the House from every traveler
However much he wishes, he benefits and returns
٤٤. وكم طائف بالبيت من طائف
فمهما تمنى وفاد وساد
45. The heart blazed and called it
When the night brought, desire increased
٤٥. لهيف الفؤاد وصاح بها
اذا الليل جن به الشوق زاد
46. And how much beauty is near its corner
Of goodness, it has no depletion
٤٦. وكم من جميل لدى ركنها
من الخير ليس له من نفاد
47. And how many prostrating, bowing, standing
The worries were dismissed from him, thousands of pillows
٤٧. وكم ساجد راكع قائم
أطار الكرى عنه ألف سهاد
48. And a secret in its interior he carried
Containing what traits it contained, unique
٤٨. وسر بجوف لها ملتزم
حوى ما حوى من خصال فراد
49. And a pouring rain of answered prayers
And Zamzam, then Al-Hateem the protector
٤٩. وميزاب فيض الدعا مستجاب
وزمزم ثم الحطيم النجاد
50. And how many visitors came seeking
Their hopes, and succeeded with their aim, and returned
٥٠. وكم واقد جاءه يبتغي
رجاه ففاز بقصد وعاد
51. So how can I visit when wherever
The guardian sleeps and the worshippers are awake?
٥١. فكيف أزور وذا حيثما
ينام الرقيب وواش العباد
52. So deny when a young man comes to you
A loving one, attaining guidance and integrity
٥٢. فانكر اذ ما أتاك فتى
محب ينال الهدي والرشاد
53. Seeking a group near Zamzam
And from every deep valley, the darkness
٥٣. له يبتغي زمرا زمزما
ومن كل فج عميق السواد
54. They lead him from a distant place
To attain his wish and fulfill his aim
٥٤. يؤمونه من مكان بعيد
لدرك مناه ونيل المراد
55. Circling the palace, then Mina
And going in every valley and stream
٥٥. يؤوبون بالقصر ثم المنى
ويمضون في كل شعب وواد
56. With it, the messengers refuse, and every young man
Is deceived, sincere in his love
٥٦. بها الرسل تأبى وكل فتى
أغر حقيق وصافي الوداد
57. So O traveler, if you seek guidance
Hold to the rope of righteousness, the best provision
٥٧. فيا صاح ان كنت تبغي الهدى
تمسك بحبل التقى خير زاد
58. I beseeched with Ahmad
Intercessor of all, that day of calling
٥٨. توسلت بالمصطفى أحمد
شفيع الورى ذاك يوم التناد
59. I hoped for his intercession, the day
When mankind comes individually, one by one
٥٩. رجوت شفاعته يوم ما
اذا الناس تأنى فرادى فراد
60. I wept with copious tears over
Nights that overflow without integrity
٦٠. بكيت بدمع غزير على
ليال تفيض بغير سداد
61. So if one like me comes with a heart
Humbly turning, removing its darkness
٦١. فإن جاء مثلي بقلب له
منيب جلى ما به من سواد
62. With goodness its corners are perfumed
Like musk and earth that heals the heart
٦٢. به طيبة طاب ارجاؤها
كمسك وترب يداوي الفؤاد
63. Pure, faithful, righteous in
His call, emulating the touch of visitors
٦٣. صفيٌّ وفيٌّ أبرٌّ على
نداه يحاكي لسح عواد
64. He is supreme, chosen, his mention
Is radiant - he is the rain in every valley
٦٤. هو الفائق المنتقى ذكره
جلاء هو الغيث في كل واد
65. So to Hashim is a gift of favor
And how much he gave of favor and returned
٦٥. فلى هاشم منحة منة
وكم جاد مني بفضل وعاد
66. From Al-Amgad Al-Mustafa Al-Muntaqah
The Prophet who guided us the path of guidance
٦٦. من الأمجد المصطفى المنتقى
نبي هدانا سبيل الرشاد
67. He is the Firmest Handhold, Ta-Ha, who
In the Gathering is an intercessor and savior of servants
٦٧. هو العروة الوثقى طه الذي
بحشر شفيع ومنجى العباد
68. To him belong the Lake and the Much-Sought Kauthar
A drink from which the servants drink
٦٨. له الحوض والكوثر المبتغى
ورود ومحمود شرب العباد
69. And Allah has privileged him before
What surpasses and what He does not give to others
٦٩. وقد خصه اللَه قدما بما
يفوق وما ليس يعطى أراد
70. Prayer, prayer upon the one exalted
To the Highest, the day the caller calls
٧٠. صلاة صلاة على من علا
إلى العرض يوم يناد المناد
71. Intercessor and savior for us, advocating
Protecting, reconciling for us corruption
٧١. شفيع ومنج لنا شافع
مجير ومصلح عنا الفساد
72. Whenever their fine garments have emerged
As your attire, it is steadfast
٧٢. متى ما المربد لهم قد بدا
نظاماً كدربكم فهو شاد
73. And his Family and Companions, they are my masters
The features of salvation and party of guidance
٧٣. وآل وصحب همو سادتي
وسمت النجاة وحزب الرشاد
74. When he said, "Pour!" and Zamzam and lead
And drove the camels insistently
٧٤. متى قال صب وزمزم وحاد
وساق المطايا بظعن وحاد
75. And lightning in the corners of bliss
Disturbs my body and banishes drowsiness
٧٥. وبرق بدالي نواحي سعاد
يؤرق جسمي وينفي السهاد