1. Prayer of the Creator, the Merciful King
Upon the one who came with the right guidance
١. صلاة الباري الملك الرحيم
على من جاء بالهدى القويم
2. Muhammad, the one described from the sky with attributes and description
And Hashim, the courageous who provides for the destitute
٢. محمدُ من سما نعتاً ووصفاً
وهاشم أبطح مِنحُ العديم
3. A breeze blows with the scent of breeze
With meaning that is realized by perceptive love
٣. نسيمَ هب من عطر النسيم
بمعنىً يدره الحب الفهيم
4. For it sings to you when from the land of Nejd
Magic spread beautifully, so bless the breeze
٤. فهو يغنيك اذ من أرض نجد
سرى سحراً فأكرم من نسيم
5. From al-Zour, al-Taab became fragrant
When the kindness settled in it
٥. من الزور طابت طاب سوحا
بها اذ حلها الصفو الرحيم
6. And our al-Taab land became fragrant from the land of goodness
And its overflowing righteousness is plentiful
٦. وطاب ثراها من أرض بخير
وبر فيضه زاه عميم
7. In it is al-Mukhtar, the best of messengers
In its meadow, the one with the sublime sanctuary
٧. بها المختاى خير الرسل طرا
بروضته وذي حرم وسيم
8. When will I be blessed to see it and see a shrine
That removes my burden, O intimate friend
٨. متى أحظى بها وأرى ضريحاً
يحط الوزر عني يا حميم
9. A messenger to mankind, and he is salvation
Removing sorrow and grave tribulations
٩. رسولٌ للانام وهُو غياثٌ
مزيلُ الغم والخطب الجسيم
10. And the greatest of all messengers of God
And most benevolent of those called generous
١٠. وأعظمُ كلِّ رسل اللَه طراً
وأكرم من سما ندب كريم
11. Through him, al-Taab was ennobled and revered
As were our al-Marwah, Zamzam and al-Hateem
١١. به شرُفت وعَزت أرض طاب
ومروتنا وزمزم والحطيم
12. His description is wonderful, beautiful composition
Of serene disposition and friendly nature
١٢. بديعٌ وصفهُ حسن انتظام
سليم الصدر والخلق النديم
13. Surpassing al-Hassan and the full moon in beauty
With a radiant face of pure complexion
١٣. يفوق على الحسان وبدر تمٍ
بوجه مُسفر صافي الاديم
14. My praise cannot match words
You are of sublime character
١٤. ثنائي ما يكون بعد قول
وانك ذي على خلق عظيم
15. Praise from a king that is recited
For days in wise remembrance
١٥. ثناء من مليك فهو يُتلى
مدى الايام في الذكر الحكيم
16. Intercede through the Prophet to grant a wish
Of abundant sins and blameworthy deeds
١٦. توسلَ بالنبيِّ ليعطَ سؤلا
كثير الذنب والفعل الذميم
17. For you are a dispatched messenger, called glorious
Of abundant grace and boundless generosity
١٧. فانك مرسل ونداك سحاً
جزيل الفضل والجود العميم
18. For you traveled at night from the Sacred Sanctuary
Glory to He who enraptured the intimate friend
١٨. فأنت سرَيت من حرَم بليل
فسبحان الذي أسرى نديم
19. To the Lord Most High, to show you the truth
Of the signs and the great secret
١٩. إلى رب العُلى ليُريك حقاً
من الآيات والسر العظيم
20. You ascended to the heavens, nearing
The Magnificent Throne, I saw and drew near
٢٠. عرَجت الى السماء وقاب قوس
أرى ودنا إلى عرش عظيم
21. You saw the Truth, our Creator, up close
Speaking to our Majestic Lord
٢١. رأيت الحق بارينا شفاها
يخاطب جَل مولانا العظيم
22. So Ahmad was gifted what cannot be enumerated
Of secrets, knowledge and wisdom sublime
٢٢. فاتحفَ أحمدٌ ما ليس يحصى
من الاسرار والعلم الفخيم
23. From the angels and all the prophecies
Concealed by the Wise, Merciful Lord
٢٣. عن الاملاكِ والانباء جمعاً
تحجَّبَ من لدُن رب حكيم
24. As such, but He granted you more grace
And you excelled, upholding the true religion
٢٤. كذلك بل حَباه مزيد فضل
وفردٌ ساد والدين القويم
25. And the matter of might is that you know and say
Go forward, then ask, the Forbearing gives
٢٥. وشأن عز أن يدري وقول
تقدم ثم سل تعط الحليم
26. So has morning arrived for one who sheds tears
Like rain awaiting a magnificent opening
٢٦. فهل وصل لصب صبَّ دمعاً
كغيث يرتجى فتحاً عظيم
27. My heart is ill from estrangement and distance
And longing for eternal union that heals the sick
٢٧. عليل القلب من صدٍ وبعد
وصال دائم يشفي السقيم
28. So grant us, by Your grace, to be Your neighbors
O God of creation, in the Abode of Bliss
٢٨. فأوهبنا جواراً منك فضلا
إله الخلق في دار النعيم
29. Myself, my companions, and those who take comfort in me
And bring us near to the Lofty Place of Settlement
٢٩. أنا وصحاب ثم ومن يلذ بي
وتُدنينا إلى الأوج المقيم
30. For You are boundless in generosity and grace
So how many like me are gladdened by the blameworthy
٣٠. فانك واسع جوداً وفضلاً
فكم مثلى مبرَّح باللميم
31. You forgave his sins and pardoned him
And he would spend nights in great sorrow
٣١. غفرتَ ذنوبهُ وعفوتَ عنه
وكان يبيتُ في نوح عظيم
32. Upon him, may God send blessings whenever
Thousands or whenever a pouring of love yearns
٣٢. عليه اللَه صلى ما تغرَّد
هِزار أو متى صبٌّ يهيم
33. And his Family and Companions, so those who transcended
And when they attended every treacherous sinner
٣٣. وآلٍ والصحاب فمن تساموا
وأذ حضوا كلَّ أفاكٍ أثيم
34. Whenever the light of victory shone forth
And crossed the valleys of al-Reem
٣٤. متى ما لاح نور الفتح يجلل
وما اجتاز الحداة بواد رِيم
35. And connected through him, and al-Taab appeared
A cure for the illness of the steadfast heart
٣٥. ووصل من لدنه وبان طب
دواءُ لداء ذي القلب الكليم