1. The stars intended their orbits while they were languishing,
And the constellations appeared while they were lovesick.
١. نَوَى أَجْرَتِ الأفلاكَ وَهْيَ النَّوَاعِجُ
وأَطْلَعْتِ الأبراجَ وَهْيَ الهَوَادِجُ
2. The locks of beauty alarmed me with their separation,
The curls of sorrow, with parting, were tearful.
٢. طَوَاوِيْسُ حُسْنٍ رَوَّعَتْنِي بِبَيْنِها
غَرَابِيْبُ حُزْنٍ بالفِرَاقِ شَوَاحِجُ
3. The intoxicated women above the dunes were as though
Nu'man bore their wine and treated them.
٣. مَوَائِسُ قُضْبٍ فوق كُثْبٍ كأنَّما
تَحَمَّلَ نَعْمَانٌ بِهِنَّ وعَالِجُ
4. My only sorrow is that their melodies do not quaver -
If only the warbling, gentle, tender one among them were complainant.
٤. وما حَزَنِي ألاَّ تَعُوْجَ حُدُوْجُهُمْ
لَوِ الهَوْدَجُ المَزْرُوْرُ منهنَّ عائِجُ
5. Speckled with the coolness of the cheeks, as though
For it among the gazelles of the eyes were wild cows.
٥. مُضَرَّجُ بُرْدِ الوَجْنَتَيْنِ كأنَّما
له مِنْ ظُبَاتِ المُقْلَتَيْنِ ضَوارِجُ
6. And nothing is time but a dark night,
And the being of the son of Ma'n - its morning is continuous.
٦. وما الدَّهْرُ إلاَّ لَيْلَةٌ مُدْلَهِمَّةٌ
وكَوْنُ ابنِ مَعْنٍ صُبْحُها المُتَبَالِجُ
7. It is as though you are in the spheres a circle's point
While its spheres from it are tangent lines.
٧. كأنَّكَ في الأَمْلاكِ نُقْطَةُ دائرٍ
وأمْلاَكُها منها خطوطٌ خَوارِجُ
8. Generosity, courage, forbearance, and chastity
Were mingled, and so the essence of virtue appeared blended.
٨. سَمَاحٌ وإقدامٌ وحِلْمٌ وعِفَّةٌ
مُزِجْنَ فأَبْدَى مُهْجَةَ الفَضْلِ مازِجُ
9. So it has gained from the virtue of the worlds its scent -
And does musk conceal its fragrance, diffusing?
٩. فقد صَاكَ مِنْ فَضْلِ العَوَالِمِ طِيبُهُ
وهل يَكْتُمُ المِسْكَ الذَّكِيَّ نَوَافِجُ
10. Of happy augury - it has placed you in the heights, as though
Ladders to where the Pleiades and the rising places are.
١٠. مَسَاعٍ أَحَلَّتْكَ العُلاَ فكأنَّها
مَرَاقٍ إلى حَيْثُ السُّهَا ومَعَارِجُ