1. Enough with your blame, o fault finder,
I do not want an alternative with parchments,
١. كفى ملامك ياذات الملامات
فما أريد بديلاً بالرقاعات
2. As if I and the armies of slaps are chasing me,
And the flutes of gossip have taken over,
٢. كأنني وجنود الصفع تتبعني
وقد تولت مزامير الرطانات
3. The priest of the monastery tuned his flute at night,
With melodious notes over the priests,
٣. قسيس دير تلا مزماره سحراً
على القسوس بترجيع ورنات
4. I have been immoral and taught immorality, yet
I do not claim anything but the Lord of gifts,
٤. وقد مجنت وعلمت المجون فما
أدعي بشيء سوى رب المجانات
5. That is because I saw reason discarded,
So I came to the people of my time with follies,
٥. وذاك أني رأيت العقل مطرحاً
فجئت أهل زماني بالحماقات
6. I will bring my troubles upon the troubled,
In love that the troubled blamed me for prohibitions,
٦. إني سأدخل عذالي على عذل
في الحب أن عذلوني في الحرامات
7. I sacrifice those who avoided while the house was near,
And scattered with estrangement the solidarity of affection,
٧. أفدي الذين نأوا والدار دانية
وشتتوا بالجفا شمل المودات
8. How my tresses have been plucked from their chests,
And estrangement is harder than plucking of tresses,
٨. كم قد نتفت سبالي في صدورهم
والصد أصعب من نتف السبالات
9. Quenching thirst and grazing for days gone by,
With its shortness caged, the good pleasures,
٩. سقياً ورعياً لأيام لنا سلفت
بالقفص قصرها طيب اللذاذات
10. If I neither go nor betray my homeland,
Except to a place of alcohol and taverns,
١٠. إذا لا أروح ولا أغدر إلى وطن
إلا إلى ربع خمار وحانات
11. Days I drag the hem of passion happily,
Perishing between intoxications and delights,
١١. أيام أسحب أذيال الهوى مرحاً
مصرعاً بين سكرات ونشوات
12. I substituted for them sorrows that disturb me
After joy and moments of relaxation with anxieties,
١٢. عوضت منهن أحزانا تؤرقني
بعد السرور وفرحات بترحات
13. If it were not for the Almighty's punishment, how could
The Lord of creation imagine my torment and regrets,
١٣. لولا عذار تعالى كيف صوره
رب العباد اتعذيبي وحسراتي
14. As if it is an ordeal from the cheek of whom I suffered,
My soul with his estrangement or the union of beauties,
١٤. كأنه مشقة من خد من شقيت
روحي بهجرانه أو عطف نونات
15. When I lodged in a house that has no one
Except people who conspired with villainy,
١٥. لما حللت بدار مالها أحد
إلا أناس تواصوا بالخساسات
16. If I were among honorable people, time would not belittle me,
A time that settled upon the people of chivalry.
١٦. لو كنت بين كرام ما تهضمني
دهر أناخ على أهل المروءات