1. Four clouds moisten it and aim
The heights of glory we yearn for and desire
١. أربع الندى تهمي به وتصوب
ومغنى العلا نأوي له ونثوبُ
2. So that glory settled high upon its throne
And the tongue of glory stood up speaking
٢. بحيثُ استقلَّ المجد فوقَ سريرهِ
وقام لسانُ المجدِ وهو خطيب
3. A generous cloud watered you with a smiling affection
As if the clear dawn sky was melting from it
٣. سقاكَ غمامٌ مثلُ وُدِّيَ ضاحكٌ
كأنَّ سماءَ الصَّحوِ منه تذوب
4. And no cool life's shade shrunk upon you
Nor its pureness while turbid
٤. ولا فاءَ ظلُّ العيشِ وهو مقلّصٌ
عليكَ ولا صافيه وهو مَشوب
5. Nor cursed folks slandered you at morn
A time that tinges the two pages with pleasure
٥. ولا آل مزورّاً عليك غُديّةً
زمانٌ يُمَسّي الصفحتين طروب
6. Nor did the swirling of the sinuous cease around you
And the trotting of crooked steeds
٦. ولا انفكَّ للخطيِّ حولك هزَّةٌ
وللأعوجيَّاتِ الجيادِ دبيب
7. Indeed, you are so gentle that it is said you are bliss
And that the palms of the repellers are hearts
٧. لقد رُقتَ حتى قيل إنك رحوٌ
وإنَّ أكفَّ الضارعينَ قلوب
8. As if you are a rare house and their minds
Intimate thoughts or an ardent lover's beloved
٨. كأنَّك بيتٌ نادِرٌ وأكفّهم
خواطر أورى زندهنَّ حبيب
9. You rose like the prime of youth's elegance
So you belied the claim of old age's graying
٩. طلعت كريعان الشبيبة روقة
فكذَّب في دعوى البياض مشيب
10. He poured upon his shoulders from it pleasantness
For the length of time, one whose forehead commands awe
١٠. أراق على عطفيه منه طلاوةً
مدى الدهرِ ملتاحُ الجبينِ مهيبُ
11. If one day its solution ebbs then only
The height of glory's sediment in your forum settled
١١. إذا رسبت يوماً حُلاهُ فإنّما
سِماكُ العلا في منتداك رسوب
12. So oh blessed palace never cease
While you are newly clothed in both garments aged
١٢. فيا أيها القصر المبارك لا تزل
وأنت جديدُ الحلّتين قشيب
13. And oh supported King remain in it
That a cup may be sipped or a lance brandished
١٣. ويا أيها الملكُ المؤيد دُم به
ليُترَعَ كوبٌ أو يثارَ عكوبُ
14. Name in it the Eden of glancing from the eye of a hero
Whose desire in his eyes is to clash by night
١٤. أسِم فيه سَرحَ اللحظ من طَرفِ باسل
مَراد الوغى في ناظريه عشيب
15. The mother of stars will lend him aid
For her a planet that never sets
١٥. ستظأره أمُّ النجومِ تحلُّهُ
لها كوكبٌ لا حان منه غروب
16. Surrounded by all the forms you loved
Pleasing you even to their shapes being intimate
١٦. محيطٌ بما أحببتَ من كلِّ صورةٍ
تروقُّكَ حتى شَكلُهُنَّ قريب
17. And from your love, despite your loftiness, as if they are
Nymphs of the garden of sorrow while it is a hill
١٧. ومن حُبُكٍ دون السُّموك كانّها
أفاريدُ رَوضِ الحَزنِ وهو هضيب
18. To does that tell of the origins of his kingdom
Almost shouting the vigor of vitality
١٨. إلى طُرَرٍ تحكي أصائلَ ملكه
تكادُ بأنداء النضار تصوب
19. And from marble whose elegance of surface,
Its nectar polished so for minds is a yearning
١٩. ومن مرمرٍ أحذاهُ رونُق الطلى
طلاه ففيه للعقول خلوب
20. Indeed, only joy overflows from you
With an advent above it and soaring
٢٠. أجل إنما يجتابُ منك بشاشةً
لها جيئَة من فوقه وذهوب
21. And the blossoms of your etiquette shine
Radiantly, for it a pearl and plump
٢١. وغلاَّ فمن آدابِكَ الزُّهرِ يجتلي
فرنداً له درٌّ عليه رطيب
22. As the spreading of your robe's train was lost
And every ground you stepped on is perfumed
٢٢. كما ضاعَ من أهدابِ ثَوبك نَشرُهُ
وكلٍّ صعيد مسَّ وطؤكَ طيب
23. And every air beneath your shadow rustled
And every place in your presence fertile
٢٣. وكلُّ هواءٍ تحت ظلِّكَ سَجسَج
وكلُّ مكان في ذراك خصيب
24. To you eyes gestured and fingers
And in you tongues exonerated and hearts
٢٤. إليك أشارت أعين وأناملٌ
وفيك أجيلت ألسنٌ وقلوب
25. As if you are intrinsically formed of life
For you are to all souls a beloved
٢٥. كأنَّك من طبع الحياةِ مركَّبٌ
فأنت إلى كلِّ النفوسِ حبيب
26. A King as you are adored while his
Fervor is errant and his coldness gentle
٢٦. مليك كما تهواه أمَّا دِلاصُهُ
فغاوٍ وأمَّا بُردُهُ فمنيب
27. Bestowing the latitudes of sovereignty, he never ceased
To have the hearts of enemies ruptured by him
٢٧. موفّرُ أعطافِ السيادةِ لم يزل
بأفئدة الأعداءِ منه وجيب
28. If the passage of his blade narrows in the fray
Then the realm of his sword through him is vast
٢٨. إذا ضاق في الهيجا مَجَرُّ سنانِهِ
فإن مناطَ السَّيفِ منه رحيب
29. For them he is a defender of the kingdom but then just
Lofty shouldered from him and flowing his forelocks
٢٩. لهم حاركٌ للملك ثُمَّ حنيفُهُ
سما كاهلٌ منه وسالَ سبيبُ
30. And they were in time upon him steeds
High minded and youths gracefully graying
٣٠. وكانوا عليه في الزمان فوارساً
عَلَتهُ وشبَّانٌ تروق وشيب
31. And the tradition of glory from luxury and adversity
Upon time from it gauged and measured
٣١. وسُنَّةُ مجدٍ من نعيمٍ وشدة
على الدهر منها محكةٌ وقطوب
32. That today the horizon grays
And the night's raiment bloodied while reddened
٣٢. ليخضب منها اليومُ والافقُ أشيبٌ
وينصلَ ثوبُ الليلِ وهو خضيب
33. Upon the inherited, ancient glory, grinning strongholds
And hands aiding the inherited, ancient glory aim
٣٣. ثغورٌ على المجدِ التليدِ ضواحكٌ
وايدٍ إلى المجد التليد تصوبُ
34. From it the kingdom glitters and his shoulder quakes
As the pliable spear's shaft quivered
٣٤. ترقرق عنه الملك واهتزَّ عِطفُهُ
كما اهتزَّ مخشوبُ الغرارِ قضيب
35. Unparalleled arrows do not transgress your heights
Then swoop upon their targets and hit
٣٥. مشابه لا تخطي علاكَ سهامُهَا
فتهوي إلى أغراضِها فتصيب
36. They fill the intervals of calling with awe
While war from it smiles and is softened
٣٦. تمّلأ أثناءَ النداء مهَابَةً
وتبسم عَنها الحربُ وهو قَطُوب
37. And a holiday for the fast you prepared congratulates you
A guarantor that God for it will reward
٣٧. ويهنيك عيدٌ للصيام ذَخَرتَهُ
كفيلٌ بأنَّ اللهَ عنه مثيب
38. And a holiday upon which from you the pattern of serenity
Like a lover, long absent from him
٣٨. وعيدٌ عليه منك رَسمُ طلاقةٍ
كأوبش حبيبٍ طال منه مغيب
39. You robed it in the splendor of your beauty
As yellow silks are draped over the bride
٣٩. خلعتَ عليه من بهائك حُلّةً
كما عُصفِرَت فوق العروس جيوب
40. And from your praise blossomed upon it a bouquet
As the south winds stroked over the gardens
٤٠. ونمَّت عليه من مديحك فَوحَةٌ
كما مَسَحت فوق الرياضِ جَنوب