Feedback

Had it not been for the smile of that darkness and cold

لولا تبسم ذاك الظلم والبرد

1. Had it not been for the smile of that darkness and cold
I would have heeded your advice, except in the passion of love.

١. لولا تبسُّمُ ذاك الظَّلمِ والبَرَدِ
قبلتُ نُصحَكَ إلاَّ في هوى الغَيدِ

2. Rather, I do not obey you regarding a branch I am obsessed with,
As if it grew in the folds of my beliefs.

٢. بل لا أطيعك في غُصن أهيم به
كأنه نابت في طيِّ معتقدي

3. Where am I and where is my patience from the eyelids of Reesha
Whose magic mysteries blow into pearls.

٣. وأين بي وبصبري عن جفون رشا
غوامض السحرِ لا ينفثن في العقد

4. My heart transgresses blame and it hurts him
As amber hurts the difficult task.

٤. يعدي على اللوم قلبي وهي تؤلمه
كما تضرُّ كَميّاً شِكَّةُ الزَّرد

5. Say to Al-Rashid, when his winds blew,
You have been excessive, O Deema, so be moderate in good deed.

٥. قل للرشيد وقد هبَّت نوافحها
أسرفت يا ديمةَ المعروف فاقتصد

6. I complain to you about the dew, from where I praise it,
If the sea overflowed upon me, it would not increase.

٦. أشكو إليكَ الندى من حيث أحمده
لو فاضَ فيضاً عليَّ البحرُ لم يزد

7. O killer of gratitude with benevolence inhabiting it
Wait! Doesn't the victim of generosity have any bed?

٧. يا قاتلَ الشكرِ بالإحسانِ يعمره
مهلاً أما لقتيلِ الجودِ من قَوَدِ

8. I was amazed at the generosity that appeared in your rest
How its brilliance did not honor the youth.

٨. عجبتُ من كَرَمٍ في راحتيك بدا
إشراقُهُ كيف لم يُعزَ إلى الفند

9. Your clouds rained when they rained on my hope
So its followers said: They rained on the country.

٩. جادت سحابُكَ إذ جادت على أملي
فقال أشياعها جادت على بلد

10. I was enriched with glory and growth near you
Until I found wealth in my resolve and hand.

١٠. أثريتُ عندَكَ من جاهٍ ومن نشب
حتى وجدتُ الغنى في همتي ويدي

11. O you who your favors require phrases
You have relieved me and the prosody, so be moderate.

١١. يا واحداً تقتضي آلاؤه جملاً
بَرَّحتَ بي وبنظم الشكلِ فاتئد

12. After you, people have their high positions
And the unique individual contains the origin of number.

١٢. للناس بعدكَ في العَليا منازلُهُم
والواحدُ الفردُ يحوي مبدا العدد

13. Al-Rashid is called, and no quality is absent in him
O you who are the separator between sin and righteousness.

١٣. يُدعَى الرشيدَ ولم تعدم به صفة
يا مَن هو الفصلُ بين الغيِّ والرشد

14. Leadership is yours, in morals and naming
Like bravery when attributed to the lion.

١٤. لك الرشادةُ أخلاقاً وتسميةً
مثل البسالة إذ تُعزَى إلى الأسد

15. Which virtues does he fully possess
While his youth has grown over ages?

١٥. أيُّ الفضائلِ تَستَوفيه مكتهلاً
وذا شبابُك قد أربى على الأمد

16. You have weakened me with hands that cannot be matched
By what my tongue holds of intention and sharpness.

١٦. بادهتني بأيادٍ لا يقومُ بها
ما في لسانيَ من قصدٍ ومن لدد

17. Time has returned to me what you gave me as a green branch
So I stood in place of the singing bird.

١٧. عاد الزمانُ بما أوليتني غُصُناً
غضاً فقمتُ مقام الطائرِ الغرد

18. What excuse for my nature to flourish, and you have not left
With your hands any pillar or tent peg.

١٨. ما عذر طبعيَ أن ينبو وما تركت
به أياديك من أمتٍ ومن أودِ