Feedback

Between me and the nights there is a great ambition,

ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู† ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ู‡ู…ุฉ ุฌู„ู„

1. Between me and the nights there is a great ambition,
If the full moon attained it, he would be eclipsed.

ูก. ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู† ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ู‡ู…ู‘ุฉ ุฌูŽู„ู„ู
ู„ูˆ ู†ุงู„ู‡ุง ุงู„ุจุฏุฑู ู„ุงุณุชุฎุฐู‰ ู„ู‡ ุฒูุญูŽู„ู

2. The mirage of every wilderness is to it a mere dewdrop,
And the horror of every darkness to it is kohl.

ูข. ุณุฑุงุจู ูƒู„ู‘ู ูŠูŽุจุงุจู ุนู†ุฏู‡ุง ุดูŽู†ูŽุจ
ูˆูŽู‡ูŽูˆู„ู ูƒู„ู‘ู ุธู„ุงู…ู ุนู†ุฏู‡ุง ูƒุญู„

3. Whence can I diminish, neither in my arm is shortcoming,
Nor in my words ineptitude.

ูฃ. ู…ู† ุฃูŠู† ุฃุจุฎูŽุณ ู„ุง ููŠ ุณุงุนุฏูŠ ู‚ุตุฑ
ุนู† ุงู„ู…ุณุงุนูŠ ูˆู„ุง ููŠ ู…ู‚ูˆู„ูŠ ุฎูŽุทูŽู„ู

4. My sin to fate if it shows its obstinacy,
Is the sin of the sword if the hero withdraws.

ูค. ุฐู†ุจูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑ ุฅู† ุฃุจุฏู‰ ุชุนู†ู‘ูุชูŽู‡ู
ุฐู†ุจู ุงู„ุญุณุงู… ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุญุฌู…ูŽ ุงู„ุจุทู„

5. O Seeker of plenitude, I stood seeking it,
Sublimity that ears and minds take pride in.

ูฅ. ูŠุง ุทุงู„ุจูŽ ุงู„ูˆูุฑู ุฅู†ูŠ ู‚ู…ุช ุฃุทู„ุจู‡ุง
ุนู„ูŠุงุกูŽ ุชูŽุบู†ู‰ ุจู‡ุง ุงู„ุฃุณู…ุงุนู ูˆุงู„ู…ู‚ู„

6. No excellence of living was wasted on me,
The slain manโ€™s dressing suffices him from his shroudโ€™s rent.

ูฆ. ู„ุง ูƒุงู† ู„ู„ุนูŠุด ูุถู„ ู„ุง ูŠุฌูˆุฏ ุจู‡
ูŠูƒููŠ ุงู„ู…ู‡ู†ู‘ุฏูŽ ู…ู† ุฃุณู„ุงุจู‡ ุงู„ุฎู„ู„

7. But I was stingy with refined breaths,
That nourish minds and make embers and flames languid.

ูง. ู„ูƒู† ุจุฎู„ุชู ุจุฃู†ูุงุณู ู…ู‡ุฐู‘ูŽุจูŽุฉู
ุชุฑูˆูŠ ุงู„ุนู‚ูˆู„ ูˆู‡ู†ู‘ู ุงู„ุฌู…ุฑู ูˆุงู„ุดู‘ูุนูŽู„

8. When I praise, it is about the tribe of Lakhm and its chief,
Distracted from people and what they embroider.

ูจ. ุฅุฐุง ู…ุฏุญุชู ูููŠ ู„ุฎู…ู ูˆุณูŠู‘ุฏู‡ุง
ุนู† ุงู„ุฃู†ุงู…ู ูˆุนู…ู‘ุง ุฒุฎุฑููˆุง ุดูุบูŽู„

9. And if I describe, like the day I knew you,
When you stormed the Franks, and they knew not your like.

ูฉ. ูˆุฅู† ูˆุตูุชู ููƒุงู„ูŠูˆู… ุงู„ุฐูŠ ุนุฑูุช
ุจูƒูŽ ุงู„ูุฑู†ุฌุฉู ููŠู‡ ูƒูู†ู‡ูŽ ู…ุง ุฌู‡ู„ูˆุง

10. And you rushed upon them under a fluttering standard,
The heart of unbelief from it fearful and anxious.

ูกู . ูˆู‚ุฏ ุฏู„ูุชูŽ ุฅู„ูŠู‡ู… ุชุญุชูŽ ุฎุงูู‚ุฉู
ู‚ู„ุจู ุงู„ุถู„ุงู„ุฉู ู…ู†ู‡ุง ุฎุงุฆู ูˆุฌู„

11. Your shining forehead alarmed them and the spreading of the sword,
Terror and confusion were.

ูกูก. ูุฑุงุนู‡ู… ู…ู†ูƒูŽ ูˆูŽุถู‘ูŽุงุญู ุงู„ุฌุจูŠู†ู ูˆุนู†
ู†ุดุฑ ุงู„ุญุณุงู… ูŠูƒูˆู†ู ุงู„ุฑุนุจ ูˆุงู„ูˆู‡ู„

12. And when you heard what you heard of words,
The Bedouins and the riffraff were depicted to them.

ูกูข. ูˆุญูŠู† ุฃุณู…ุนุชูŽ ู…ุง ุฃุณู…ุนุชูŽ ู…ู† ูƒู„ู…ู
ุชู…ุซู‘ูŽู„ุช ู„ู‡ู…ู ุงู„ุฃุนุฑุงุจู ูˆุงู„ุฑู‘ูุนูŽู„ู

13. And whenever the wind of guidance blew softly,
Their thirst was quenched, though the swords of India blaze.

ูกูฃ. ูˆูƒู„ู…ุง ู†ูุญุช ุฑูŠุญู ุงู„ู‡ุฏู‰ ุฎูŽู…ูŽุฏูŽุช
ุฐูŽู…ุงุคู‡ู… ูˆุณูŠูˆููŽ ุงู„ู‡ู†ุฏ ุชุดุชุนู„ู

14. An army whose horsemen are white as though their origin
Were halo, and their steeds like Qinฤ, slender.

ูกูค. ุฌูŠุด ููˆุงุฑุณู‡ ุจูŠุถ ูƒุฃู†ุตู„ู‡
ูˆุฎูŠู„ู‡ ูƒุงู„ู‚ู†ุง ุนุณู‘ูŽุงู„ุฉูŒ ุฐูุจูู„

15. Each of them walks on earth every frolicsome one
As though madness in their saddlebags was bound.

ูกูฅ. ูŠู…ุดูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ู†ู‡ู… ูƒู„ู‘ู ุฐูŠ ู…ุฑุญู
ูƒุฃู†ู…ุง ุงู„ุชูŠู‡ู ููŠ ุฃุนุทุงูู‡ ูƒุณู„

16. The battles scarcely know those who amongst them
Were taken prisoner, so fighting is ignorant.

ูกูฆ. ุฃุดุจุงู‡ู ู…ุง ุงุนุชู‚ู„ูˆู‡ ู…ู† ุฐูˆุงุจู„ู‡ู…
ูุงู„ุญุฑุจู ุฌุงู‡ู„ุฉูŒ ู…ูŽู† ู…ู†ู‡ู…ู ุงู„ุฃุณูŽู„ู

17. Were it not for your barring the way between their eyes,
Plain and mountain would drown in them.

ูกูง. ู„ูˆู„ุง ุงุนุชุฑุงุถููƒูŽ ุณุฏู‘ุงู‹ ุจูŠู† ุฃุนูŠู†ู‡ู…
ู„ูƒุงู† ูŠูŽุบุฑู‚ู ููŠู‡ุง ุงู„ุณู‡ู„ ูˆุงู„ุฌุจู„

18. Have they forgotten the looking, the piercing you were known for,
So that every eye facing you afore was perplexed?

ูกูจ. ุฃู†ุณูŠุชู‡ุง ุงู„ู†ุธุฑูŽ ุงู„ุดู‘ุฒุฑูŽ ุงู„ุฐูŠ ุนู‡ุฏุช
ููƒู„ู‘ู ุนูŠู†ู ุจู‡ุง ู…ู† ุฏูŽู‡ุดูŽุฉ ู‚ูŽุจูŽู„ู

19. You roam freely, O people of 'Ibad, and so
Description falls short of what you do and the like.

ูกูฉ. ุชุฑุณู‘ูŽู„ูˆุง ุขู„ูŽ ุนุจุงุฏู ูุฑุจู‘ูŽุชู…ุง
ู„ู… ูŠูุฏุฑููƒู ุงู„ูˆุตูู ู…ุง ุชุฃุชูˆู† ูˆุงู„ู…ุซู„

20. If you take prisoner, there is no despair in your capture,
And if you pardon, there is no fault in your pardon.

ูขู . ุฅุฐุง ุฃุณุฑุชู… ูู…ุง ููŠ ุฃุณุฑูƒู… ู‚ูŽู†ูŽุทูŒ
ูˆุฅู† ุนููˆุชู… ูู…ุง ููŠ ุนููˆูƒู… ุฎูŽู„ูŽู„ู

21. The lad kisses the prisoner at ease, for he
Is the bearer of good tidings to him that garments will be torn.

ูขูก. ูŠู‚ุจู‘ู„ู ุงู„ุบู„ู‘ูŽ ู…ุฑุชุงุญุงู‹ ุฃุณูŠุฑูƒู…ู
ูู‡ูˆ ุงู„ุจุดูŠุฑู ู„ู‡ ุฃู† ุชูุณุญูŽุจูŽ ุงู„ุญู„ู„