Feedback

My sword, my dear friend, is the weapon of warriors

ูƒูุฑู†ุฏูŠ ูุฑู†ุฏ ุณูŠููŠ ุงู„ุฌุฑุงุฒ

1. My sword, my dear friend, is the weapon of warriors,
A delight to the eye and equipment for the excelยญlent.

ูก. ูƒูŽููุฑูู†ุฏูŠ ููุฑูู†ุฏู ุณูŽูŠููŠ ุงู„ุฌูุฑุงุฒู
ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุนูุฏู‘ูŽุฉูŒ ู„ูู„ุจูŽุฑุงุฒู

2. You would think it a tract of water in the intense heat,
The subtlest of lines against the hot terrain.

ูข. ุชูŽุญุณูŽุจู ุงู„ู…ุงุกูŽ ุฎูŽุทู‘ูŽ ููŠ ู„ูŽู‡ูŽุจู ุงู„ู†ุง
ุฑู ุฃูŽุฏูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุทู ููŠ ุงู„ุฃูŽุญุฑุงุฒู

3. Whenever its hue is glimpsed, a wave stopping the gaze
As though teasing the onlooker and darting away.

ูฃ. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฑูู…ุชูŽ ู„ูŽูˆู†ูŽู‡ู ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ู†ุง
ุธูุฑูŽ ู…ูŽูˆุฌูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูู†ูƒูŽ ู‡ุงุฒูŠ

4. Slender but firm, refined as the dust of battle,
Proceeding on a steady course, unswerving and sure.

ูค. ูˆูŽุฏูŽู‚ูŠู‚ูŒ ู‚ูŽุฐู‰ ุงู„ู‡ูŽุจุงุกู ุฃูŽู†ูŠู‚ูŒ
ู…ูุชูŽูˆุงู„ู ููŠ ู…ูุณุชูŽูˆู ู‡ูŽุฒู‡ุงุฒู

5. It turns back the water, and the edges drink their fill,
While the neighboring areas are left dry and yearning.

ูฅ. ูˆูŽุฑูŽุฏูŽ ุงู„ู…ุงุกูŽ ููŽุงู„ุฌูŽูˆุงู†ูุจู ู‚ูŽุฏุฑุงู‹
ุดูŽุฑูุจูŽุช ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุชูŽู„ูŠู‡ุง ุฌูŽูˆุงุฒูŠ

6. It has borne the vicissitudes of fate until
Itself has need of the armorer's hammer and file.

ูฆ. ุญูŽู…ูŽู„ูŽุชู‡ู ุญูŽู…ุงุฆูู„ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุญูŽุชู‘ู‰
ู‡ููŠูŽ ู…ูุญุชุงุฌูŽุฉูŒ ุฅูู„ู‰ ุฎูŽุฑู‘ุงุฒู

7. Yet its blows fail to reach the speed of my charges,
Nor can the virtue of its wielder be surpassed.

ูง. ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู„ุง ุชูŽู„ุญูŽู‚ู ุงู„ุฏูู…ุงุกู ุบูุฑุงุฑูŽูŠู€
ู€ู‡ู ูˆูŽู„ุง ุนูุฑุถูŽ ู…ูู†ุชูŽุถูŠู‡ู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฒูŠ

8. O Remover of shadows from me and from my garden
On the day I resort to it and dwell in the battlefield!

ูจ. ูŠุง ู…ูุฒูŠู„ูŽ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ุนูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฑูŽูˆุถูŠ
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุดูุฑุจูŠ ูˆูŽู…ูŽุนู‚ูู„ูŠ ููŠ ุงู„ุจูŽุฑุงุฒู

9. And O my right hand - if I brandished
It would sheathe itself modestly in its sleeve.

ูฉ. ูˆูŽุงู„ูŠูŽู…ุงู†ูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽูˆู ุงูุณุทูŽุนุชู ูƒุงู†ูŽุช
ู…ูู‚ู„ูŽุชูŠ ุบูู…ุฏูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูุนุฒุงุฒู

10. For when its lightning flashes there is no sword quicker;
And when it clashes none more penetrating in fray.

ูกู . ุฅูู†ู‘ูŽ ุจูŽุฑู‚ูŠ ุฅูุฐุง ุจูŽุฑูŽู‚ุชูŽ ููŽุนุงู„ูŠ
ูˆูŽุตูŽู„ูŠู„ูŠ ุฅูุฐุง ุตูŽู„ูŽู„ุชูŽ ุงูุฑุชูุฌุงุฒูŠ

11. I would not charge you, teacher, to behead
And sever necks were you not adept in this work.

ูกูก. ู„ูŽู… ุฃูุญูŽู…ู‘ูู„ูƒูŽ ู…ูุนู„ูŽู…ุงู‹ ู‡ูŽูƒูŽุฐุง ุฅูู„ู€
ู€ู„ุง ู„ูุถูŽุฑุจู ุงู„ุฑูู‚ุงุจู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌูˆุงุฒู

12. So that we both, of this breed, are raiders today
Let War loose him to mill after exhaustion at Nejd;

ูกูข. ูˆูŽู„ูู‚ูŽุทุนูŠ ุจููƒูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง
ููŽูƒูู„ุงู†ุง ู„ูุฌูู†ุณูู‡ู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุบุงุฒูŠ

13. The people of the Hijaz will then suffer his onslaught.
I wished for his peer, but it was as if

ูกูฃ. ุณูŽู„ู‘ูู‡ู ุงู„ุฑูŽูƒุถู ุจูŽุนุฏูŽ ูˆูŽู‡ู†ู ุจูู†ูŽุฌุฏู
ููŽุชูŽุตูŽุฏู‘ู‰ ู„ูู„ุบูŽูŠุซู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุญูุฌุงุฒู

14. I sought a righteous son of Salih's will to match me.
Not every horseman is a runner like the Rozbeh;

ูกูค. ูˆูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽูŠุชู ู…ูุซู„ูŽู‡ู ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ
ุทุงู„ูุจูŒ ู„ูุงูุจู†ู ุตุงู„ูุญู ู…ูŽู† ูŠููˆุงุฒูŠ

15. Not everything that flies is a falcon or baz.
A Persian whose glory diadem was of pure

ูกูฅ. ู„ูŽูŠุณูŽ ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุณูŽุฑุงุฉู ุจูุงู„ุฑูˆุฐูŽุจุงุฑููŠู€
ู€ูŠู ูˆูŽู„ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ูŠูŽุทูŠุฑู ุจูุจุงุฒู

16. Jewel set upon silk taffeta bright.
His soul was nobler than any line of kings;

ูกูฆ. ูุงุฑูุณููŠู‘ูŒ ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุชุงุฌู
ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุจุฑูŽูˆุงุฒู

17. And to compare myself to him would deck me in light.
Eloquence and truth and clarity were born of his utterance,

ูกูง. ู†ูŽูุณูู‡ู ููŽูˆู‚ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุตู„ู ุดูŽุฑูŠูู
ูˆูŽู„ูŽูˆูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ู„ูŽู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดูŽู…ุณู ุนุงุฒูŠ

18. And powerful speech gained elegance by his condensing,
Hearts were occupied with the beauty of noble deeds,

ูกูจ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ููŽุฑูŠุฏูŽ ูˆูŽุงู„ุฏูุฑู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ูŠุง
ู‚ูˆุชูŽ ู…ูู† ู„ูŽูุธูู‡ู ูˆูŽุณุงู…ูŽ ุงู„ุฑููƒุงุฒู

19. Beyond the beauty of faces and the grace of verse.
He cracks flint and iron with his adversaries

ูกูฉ. ุดูŽุบูŽู„ูŽุช ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ู ุญูุณุงู†ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ
ุนูŽู† ุญูุณุงู†ู ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนุฌุงุฒู

20. Like crunching sugar with the jaws of a grinder.
Eloquence conveyed to him her utmost

ูขู . ุชูŽู‚ุถูŽู…ู ุงู„ุฌูŽู…ุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ
ุฏูˆู†ูŽู‡ู ู‚ูŽุถู…ูŽ ุณููƒู‘ูŽุฑู ุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงุฒู

21. By amplitude and gain by terse lucidness.
The nation's wars and blood-money were upon him

ูขูก. ุจูŽู„ู‘ูŽุบูŽุชู‡ู ุงู„ุจูŽู„ุงุบูŽุฉู ุงู„ุฌูŽู‡ุฏูŽ ุจูุงู„ุนูŽูู€
ู€ูˆู ูˆูŽู†ุงู„ูŽ ุงู„ุฅูุณู‡ุงุจูŽ ุจูุงู„ุฅูŠุฌุงุฒู

22. And heavy debts and plights of those brought low.
Why would he not complain? How could they complain

ูขูข. ุญุงู…ูู„ู ุงู„ุญูŽุฑุจู ูˆูŽุงู„ุฏููŠุงุชู ุนูŽู†ู ุงู„ู‚ูŽูˆ
ู…ู ูˆูŽุซูู‚ู„ู ุงู„ุฏููŠูˆู†ู ูˆูŽุงู„ุฅูุนูˆุงุฒู

23. When through him - not through those who complained to him?
O spacious mansion, dwelling-place

ูขูฃ. ูƒูŽูŠููŽ ู„ุง ูŠูŽุดุชูŽูƒูŠ ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูŽุดูŽูƒู‘ูŽูˆุง
ูˆูŽุจูู‡ู ู„ุง ุจูู…ูŽู† ุดูŽูƒุงู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฑุงุฒูŠ

24. Of a king taking possession forcefully!
Due to you the flower of eloquence with me

ูขูค. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ูˆุงุณูุนู ุงู„ููŽู†ุงุกู ูˆูŽู…ุง ููŠู€
ู€ู‡ู ู…ูŽุจูŠุชูŒ ู„ูู…ุงู„ููƒูŽ ุงู„ู…ูุฌุชุงุฒู

25. Is like locust swarms descending insistently.
The Hamadan speaker circles far from me

ูขูฅ. ุจููƒูŽ ุฃูŽุถุญู‰ ุดูŽุจุง ุงู„ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉู ุนูู†ุฏูŠ
ูƒูŽุดูŽุจุง ุฃูŽุณูˆูู‚ู ุงู„ุฌูุฑุงุฏู ุงู„ู†ูŽูˆุงุฒูŠ

26. To the point the letters roam confused in my head.
By your noble ancestors - solace

ูขูฆ. ูˆูŽุงูู†ุซูŽู†ู‰ ุนูŽู†ู‘ููŠูŽ ุงู„ุฑูุฏูŽูŠู†ููŠู‘ู ุญูŽุชู‘ู‰
ุฏุงุฑูŽ ุฏูŽูˆุฑูŽ ุงู„ุญูุฑูˆูู ููŠ ู‡ูŽูˆู‘ุงุฒู

27. And consolation for those long passed - I pray
Who left the earth after having tamed it

ูขูง. ูˆูŽุจูุฆุงุจุงุฆููƒูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ุงู„ุชูŽุฃูŽุณู‘ููŠ
ูˆูŽุงู„ุชูŽุณูŽู„ู‘ูŠ ุนูŽู…ู‘ูŽู† ู…ูŽุถู‰ ูˆูŽุงู„ุชูŽุนุงุฒูŠ

28. And it marched under them without resistance.
Armies obeyed them; they were feared

ูขูจ. ุชูŽุฑูŽูƒูˆุง ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ู…ุง ุฐูŽู„ู‘ูŽู„ูˆู‡ุง
ูˆูŽู…ูŽุดูŽุช ุชูŽุญุชูŽู‡ูู… ุจูู„ุง ู…ูู‡ู…ุงุฒู

29. So that the words of man were as carded wool to them.
Raids succeeding raids manifest your qualities

ูขูฉ. ูˆูŽุฃูŽุทุงุนูŽุชู‡ูู…ู ุงู„ุฌููŠูˆุดู ูˆูŽู‡ูŠุจูˆุง
ููŽูƒูŽู„ุงู…ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู„ูŽู‡ูู… ูƒูŽุงู„ู†ูุญุงุฒู

30. As the sustained assault of hail in seasons of sowing,
Which the career in wide land marshaled

ูฃู . ูˆูŽู‡ูุฌุงู†ู ุนูŽู„ู‰ ู‡ูุฌุงู†ู ุชูŽุขูŠูŽุชู€
ู€ูƒูŽ ุนูŽุฏูŠุฏูŽ ุงู„ุญูุจูˆุจู ููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงุฒู

31. Above excellence, as fine embroidery excels.
And which told in the meats your deeds in courage

ูฃูก. ุตูŽูู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุณูŽูŠุฑู ููŠ ุงู„ุนูŽุฑุงุกู ููŽูƒุงู†ูŽุช
ููŽูˆู‚ูŽ ู…ูุซู„ู ุงู„ู…ูู„ุงุกู ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุทูุฑุงุฒู

32. Which undid Antar son of Shaddad the obese.
Whenever hopes made promises of your munificence,

ูฃูข. ูˆูŽุญูŽูƒู‰ ููŠ ุงู„ู„ูุญูˆู…ู ููุนู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ูˆูŽูู€
ู€ุฑู ููŽุฃูŽูˆุฏู‰ ุจูุงู„ุนูŽู†ุชูŽุฑูŠุณู ุงู„ูƒูู†ุงุฒู

33. Your hands were generous in fulfilling them.
A king who seeks the ode and before whom

ูฃูฃ. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฌุงุฏูŽุชู ุงู„ุธูู†ูˆู†ู ุจููˆูŽุนุฏู
ุนูŽู†ูƒูŽ ุฌุงุฏูŽุช ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ุจูุงู„ุฅูู†ุฌุงุฒู

34. The train grovels while the clothes-merchant is humble.
To us belong words - but he knows best

ูฃูค. ู…ูŽู„ููƒูŒ ู…ูู†ุดูุฏู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู
ูˆุงุถูุนู ุงู„ุซูŽูˆุจู ููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠ ุจูŽุฒู‘ุงุฒู

35. Their intricacies and is their ultimate judge.
Among the people are those before whom pass

ูฃูฅ. ูˆูŽู„ูŽู†ุง ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฃูŽุฏุฑู‰ ุจูููŽุญูˆุง
ู‡ู ูˆูŽุฃูŽู‡ุฏู‰ ููŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฅูุนุฌุงุฒู

36. Poets who peck as woodpeckers on a tree;
And such a person deems himself knowing

ูฃูฆ. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูŽู† ูŠูŽุฌูˆุฒู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู
ุดูุนูŽุฑุงุกูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุฎุงุฒูุจุงุฒู

37. While in blindness losing his way like a blind man's stick.
Every poem matches its sayer, so measure

ูฃูง. ูˆูŽูŠูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุจูŽุตูŠุฑู ุจูู‡ูŽุฐุง
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ููŠ ุงู„ุนูู…ูŠู ุถุงุฆูุนู ุงู„ุนููƒู‘ุงุฒู

38. The assessor's intellect by the degree of its truth.

ูฃูจ. ูƒูู„ู‘ู ุดูุนุฑู ู†ูŽุธูŠุฑู ู‚ุงุฆูู„ูู‡ู ููŠู€
ู€ูƒูŽ ูˆูŽุนูŽู‚ู„ู ุงู„ู…ูุฌูŠุฒู ุนูŽู‚ู„ู ุงู„ู…ูุฌุงุฒู