Feedback

I storm the cavalry of time alone

ุฃุทุงุนู† ุฎูŠู„ุง ู…ู† ููˆุงุฑุณู‡ุง ุงู„ุฏู‡ุฑ

1. I storm the cavalry of time alone
Though I say not so, and with me is patience

ูก. ุฃูุทุงุนูู†ู ุฎูŽูŠู„ุงู‹ ู…ูู† ููŽูˆุงุฑูุณูู‡ุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู
ูˆูŽุญูŠุฏุงู‹ ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽูˆู„ูŠ ูƒูŽุฐุง ูˆูŽู…ูŽุนูŠ ุงู„ุตูŽุจุฑู

2. My well-being grows bolder than me daily
And it is not affirmed but in itself the matter lies

ูข. ูˆูŽุฃูŽุดุฌูŽุนู ู…ูู†ู‘ูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุณูŽู„ุงู…ูŽุชูŠ
ูˆูŽู…ุง ุซูŽุจูŽุชูŽุช ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽููŠ ู†ูŽูุณูู‡ุง ุฃูŽู…ุฑู

3. I took on calamities until I left them
Saying, โ€œHas death died or has panic panicked?โ€

ูฃ. ุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุณุชู ุจูุงู„ุขูุงุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑูŽูƒุชูู‡ุง
ุชูŽู‚ูˆู„ู ุฃูŽู…ุงุชูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽู… ุฐูุนูุฑูŽ ุงู„ุฐูุนุฑู

4. And I attacked like one who comes attacking
As if I had none but my forehead or a lute's single string

ูค. ูˆูŽุฃูŽู‚ุฏูŽู…ุชู ุฅูู‚ุฏุงู…ูŽ ุงู„ุฃูŽุชููŠู‘ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŠ
ุณููˆู‰ ู…ูู‡ุฌูŽุชูŠ ุฃูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ูˆูุชุฑู

5. Let the soul take its capacity before they separate
For the neighbors' abode is the lifetime that parts

ูฅ. ุฐูŽุฑู ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ุชูŽุฃุฎูุฐ ูˆูุณุนูŽู‡ุง ู‚ูŽุจู„ูŽ ุจูŽูŠู†ูู‡ุง
ููŽู…ููุชูŽุฑูู‚ูŒ ุฌุงุฑุงู†ู ุฏุงุฑูู‡ูู…ุง ุงู„ุนูู…ุฑู

6. Think not glory is food and nourishment
Glory is but the sword and the first steely onslaught

ูฆ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุฒูู‚ู‘ุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽูŠู†ูŽุฉู‹
ููŽู…ุง ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุณูŽูŠูู ูˆูŽุงู„ููŽุชูƒูŽุฉู ุงู„ุจููƒุฑู

7. The striking of the necks and minds of kings
For you are the black tents and the red-stained hosts

ูง. ูˆูŽุชูŽุถุฑูŠุจู ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽู‡ุงู…ูู‡ุง
ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู‡ูŽุจูŽูˆุงุชู ุงู„ุณูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุนูŽุณูƒูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุฌุฑู

8. And leaves you sounding in the world as if
The fingers of a man passed around the hearing of folk

ูจ. ูˆูŽุชูŽุฑูƒููƒูŽ ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฏูŽูˆููŠู‘ุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูŽุฏุงูˆูŽู„ู ุณูŽู…ุนูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุฃูŽู†ู…ูู„ูู‡ู ุงู„ุนูŽุดุฑู

9. If merit raises you not from thanking an imperfect one
For a gift, then the merit belongs to him who gives thanks

ูฉ. ุฅูุฐุง ุงู„ููŽุถู„ู ู„ูŽู… ูŠูŽุฑููŽุนูƒูŽ ุนูŽู† ุดููƒุฑู ู†ุงู‚ูุตู
ุนูŽู„ู‰ ู‡ูุจูŽุฉู ููŽุงู„ููŽุถู„ู ููŠู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู ุงู„ุดููƒุฑู

10. He who spends his hours amassing wealth
Fearing poverty, it is poverty that has worked

ูกู . ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูู†ููู‚ู ุงู„ุณุงุนุงุชู ููŠ ุฌูŽู…ุนู ู…ุงู„ูู‡ู
ู…ูŽุฎุงููŽุฉูŽ ููŽู‚ุฑู ููŽุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ููŽู‚ุฑู

11. Against the unjust my every arrowhead
A lad whose throat-bag is filled with arrowheads

ูกูก. ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู„ูุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุฌูŽูˆุฑู ูƒูู„ู‘ู ุทูู…ูุฑู‘ูŽุฉู
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุบูู„ุงู…ูŒ ู…ูู„ุกู ุญูŽูŠุฒูˆู…ูู‡ู ุบูู…ุฑู

12. Whirling spear-points around them
Cups of death where wine is not coveted

ูกูข. ูŠูุฏูŠุฑู ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ูƒูุคูˆุณูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุญูŽูŠุซู ู„ุง ุชูุดุชูŽู‡ู‰ ุงู„ุฎูŽู…ุฑู

13. How many mountains have I climbed that bear me witness:
โ€œNo mountains am I, but the sea!โ€

ูกูฃ. ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูู† ุฌูุจุงู„ู ุฌูุจุชู ุชูŽุดู‡ูŽุฏู ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุงู„
ุฌูุจุงู„ู ูˆูŽุจูŽุญุฑู ุดุงู‡ูุฏู ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุงู„ุจูŽุญุฑู

14. And a desolate place where there dwelt Bedouins
We now dwell between the center and the back

ูกูค. ูˆูŽุฎูŽุฑู‚ู ู…ูŽูƒุงู†ู ุงู„ุนูŠุณู ู…ูู†ู‡ู ู…ูŽูƒุงู†ูู†ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŠุณู ููŠู‡ู ูˆุงุณูุทู ุงู„ูƒูˆุฑู ูˆูŽุงู„ุธูŽู‡ุฑู

15. Playing dice with us in its ridges as though
We were on a ball or its soil traveling with us

ูกูฅ. ูŠูŽุฎูุฏู†ูŽ ุจูู†ุง ููŠ ุฌูŽูˆุฒูู‡ู ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ุง
ุนูŽู„ู‰ ูƒูุฑูŽุฉู ุฃูŽูˆ ุฃูŽุฑุถูู‡ู ู…ูŽุนูŽู†ุง ุณูŽูุฑู

16. A day we reached by night, as though
Its horizon bore red sleeves

ูกูฆ. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ู ูˆูŽุตูŽู„ู†ุงู‡ู ุจูู„ูŽูŠู„ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุนูŽู„ู‰ ุฃููู‚ูู‡ู ู…ูู† ุจูŽุฑู‚ูู‡ู ุญูู„ูŽู„ูŒ ุญูู…ุฑู

17. A night we reached by day, as though
Borne on its surface, green robes from its shelter

ูกูง. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ู ูˆูŽุตูŽู„ู†ุงู‡ู ุจููŠูŽูˆู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุชู†ูู‡ู ู…ูู† ุฏูŽุฌู†ูู‡ู ุญูู„ูŽู„ูŒ ุฎูุถุฑู

18. A rain we thought beneath which mighty โ€›Amir
Still lived undead or else a grave for him in the cloudsโ€”

ูกูจ. ูˆูŽุบูŽูŠุซูŒ ุธูŽู†ูŽู†ู‘ุง ุชูŽุญุชูู‡ู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนุงู…ูุฑุงู‹
ุนูŽู„ุง ู„ูŽู… ูŠูŽู…ูุช ุฃูŽูˆ ููŠ ุงู„ุณูŽุญุงุจู ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุจุฑู

19. The remnant of his descendant rubs hands with me: Ahmad's son
Bestows though my hands are empty

ูกูฉ. ุฃูŽูˆู ุงูุจู†ูŽ ุงูุจู†ูู‡ู ุงู„ุจุงู‚ูŠ ุนูŽู„ููŠู‘ูŽ ุจู†ูŽ ุฃูŽุญู…ูŽุฏู
ูŠูŽุฌูˆุฏู ุจูู‡ู ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุฃูŽุฌูุฒ ูˆูŽูŠูŽุฏูŠ ุตููุฑู

20. A cloud whose bestowal rivals his bestowal
Upon all clouds it prides itself

ูขู . ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุณูŽุญุงุจุงู‹ ุฌูŽูˆุฏูู‡ู ู…ูุซู„ู ุฌูˆุฏูู‡ู
ุณูŽุญุงุจูŒ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุณูŽุญุงุจู ู„ูŽู‡ู ููŽุฎุฑู

21. A knight whose heart grasps not his heartโ€™s intentionsโ€”
And if a heart did grasp them, no chest could hold them

ูขูก. ููŽุชู‰ู‹ ู„ุง ูŠูŽุถูู…ู‘ู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู‡ูู…ู‘ุงุชู ู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ุง ู‚ูŽู„ุจูŒ ู„ูŽู…ุง ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ู ุตูŽุฏุฑู

22. Storehouses do not profit without his free hand
And what profits if not the palm, plenteous, pure?

ูขูข. ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู†ููŽุนู ุงู„ุฅูู…ูƒุงู†ู ู„ูŽูˆู„ุง ุณูŽุฎุงุฆูู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽู„ ู†ุงููุนูŒ ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุฃูŽูƒููู‘ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุณูู…ุฑู

23. A conjunction wherein contracts and mighty โ€›Amir meet
As the Indian aloe wood meets with Egyptian gums

ูขูฃ. ู‚ูุฑุงู†ูŒ ุชูŽู„ุงู‚ู‰ ุงู„ุตูŽู„ุชู ููŠู‡ู ูˆูŽุนุงู…ูุฑูŒ
ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุชูŽู„ุงู‚ู‰ ุงู„ู‡ูู†ุฏููˆุงู†ููŠู‘ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุตุฑู

24. Thereat they brought the foreheadโ€™s pact revered
You see the throngs few, though they are many

ูขูค. ููŽุฌุงุกุง ุจูู‡ู ุตูŽู„ุชูŽ ุงู„ุฌูŽุจูŠู†ู ู…ูุนูŽุธู‘ูŽู…ุงู‹
ุชูŽุฑู‰ ุงู„ู†ุงุณูŽ ู‚ูู„ู‘ุงู‹ ุญูŽูˆู„ูŽู‡ู ูˆูŽู‡ูู…ู ูƒูุซุฑู

25. Ransomed by the sires of menโ€”far too precious!
The flowing flood that has no ebb

ูขูฅ. ู…ูููŽุฏู‘ู‰ ุจูุฆุงุจุงุกู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุณูŽู…ูŽูŠุฐูŽุนุงู‹
ู‡ููˆูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ู…ูŽุฏู‘ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ุงู„ูŽู‡ู ุฌูŽุฒุฑู

26. Nor did I cease until longing led me toward him
Conversing on every leg of the trip mentioned

ูขูฆ. ูˆูŽู…ุง ุฒูู„ุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ู‚ุงุฏูŽู†ูŠ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ู†ูŽุญูˆูŽู‡ู
ูŠูุณุงูŠูุฑูู†ูŠ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฑูŽูƒุจู ู„ูŽู‡ู ุฐููƒุฑู

27. I thought news before meeting him too big
But when we met, news was belittled by news

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽุณุชูŽูƒุจูุฑู ุงู„ุฃูŽุฎุจุงุฑูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽ ู„ูู‚ุงุฆูู‡ู
ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูู„ุชูŽู‚ูŽูŠู†ุง ุตูŽุบู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุฎูŽุจูŽุฑูŽ ุงู„ุฎูุจุฑู

28. To you we charge, attacking all saddle-bags
With every patched coat the necks have met

ูขูจ. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุทูŽุนูŽู†ู‘ุง ููŠ ู…ูŽุฏู‰ ูƒูู„ู‘ู ุตูŽูุตูŽูู
ุจููƒูู„ู‘ู ูˆูŽุขุฉู ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ู„ูŽู‚ููŠูŽุช ู†ูŽุญุฑู

29. If bit by a small sting, it circles around it happily
As if gulping down the throw of dice on its skin

ูขูฉ. ุฅูุฐุง ูˆูŽุฑูู…ูŽุช ู…ูู† ู„ูŽุณุนูŽุฉู ู…ูŽุฑูุญูŽุช ู„ูŽู‡ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽูˆุงู„ุงู‹ ุตูŽุฑู‘ูŽ ููŠ ุฌูู„ุฏูู‡ุง ุงู„ู†ูุจุฑู

30. We came to you beyond sun and moon in our aim
Beyond you in your states are sun and moon

ูฃู . ููŽุฌูุฆู†ุงูƒูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ูˆูŽุงู„ุจูŽุฏุฑู ููŠ ุงู„ู†ูŽูˆู‰
ูˆูŽุฏูˆู†ูŽูƒูŽ ููŠ ุฃูŽุญูˆุงู„ููƒูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ูˆูŽุงู„ุจูŽุฏุฑู

31. As if you were the coolness of waterโ€”no life without!โ€”
And if you were waterโ€™s coolness, the best part you would be!

ูฃูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุจูŽุฑุฏู ุงู„ู…ุงุกู ู„ุง ุนูŽูŠุดูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูŽ ุจูŽุฑุฏูŽ ุงู„ู…ุงุกู ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†ู ุงู„ุนูุดุฑู

32. Knowledge, forbearance and prestige summoned me to you
As did this rhymed prose and this free-flowing speech

ูฃูข. ุฏูŽุนุงู†ูŠ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุนูู„ู…ู ูˆูŽุงู„ุญูู„ู…ู ูˆูŽุงู„ุญูุฌู‰
ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ุงู„ู†ูŽุธู…ู ูˆูŽุงู„ู†ุงุฆูู„ู ุงู„ู†ูŽุซุฑู

33. Of the poetry I uttered, its very lines
Whiten with light when written in black

ูฃูฃ. ูˆูŽู…ุง ู‚ูู„ุชู ู…ูู† ุดูุนุฑู ุชูŽูƒุงุฏู ุจููŠูˆุชูู‡ู
ุฅูุฐุง ูƒูุชูุจูŽุช ูŠูŽุจูŠูŽุถู‘ู ู…ูู† ู†ูˆุฑูู‡ุง ุงู„ุญูุจุฑู

34. As if its meanings were in the eloquence of its words
The stars of Orion or your creationโ€™s blooms

ูฃูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู†ูŠ ููŠ ููŽุตุงุญูŽุฉู ู„ูŽูุธูู‡ุง
ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุซูุฑูŽูŠู‘ุง ุฃูŽูˆ ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ููƒูŽ ุงู„ุฒูู‡ุฑู

35. And spared me the hatred of getting near sultans
And what their skullsโ€™ eagle would stipulate of me

ูฃูฅ. ูˆูŽุฌูŽู†ู‘ูŽุจูŽู†ูŠ ู‚ูุฑุจูŽ ุงู„ุณูŽู„ุงุทูŠู†ู ู…ูŽู‚ุชูู‡ุง
ูˆูŽู…ุง ูŠูŽู‚ุชูŽุถูŠู†ูŠ ู…ูู† ุฌูŽู…ุงุฌูู…ูู‡ุง ุงู„ู†ูŽุณุฑู

36. Indeed I saw harm fairest in semblance
And slightest from beholding some small man big with pride

ูฃูฆ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ุถูุฑู‘ูŽ ุฃูŽุญุณูŽู†ูŽ ู…ูŽู†ุธูŽุฑุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู‡ูˆูŽู†ูŽ ู…ูู† ู…ูŽุฑุฃู‰ ุตูŽุบูŠุฑู ุจูู‡ู ูƒูุจุฑู

37. My tongue, mine eye, my heart and wishes
I love the maiden whose name half has your name

ูฃูง. ู„ูุณุงู†ูŠ ูˆูŽุนูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุงู„ููุคุงุฏู ูˆูŽู‡ูู…ู‘ูŽุชูŠ
ุฃูŽูˆูุฏู‘ู ุงู„ู„ูŽูˆุงุชูŠ ุฐุง ุงูุณู…ูู‡ุง ู…ูู†ูƒูŽ ูˆูŽุงู„ุดูŽุทุฑู

38. I alone did not say all this verse
But this poetry had in you something of itself

ูฃูจ. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุง ูˆูŽุญุฏูŠ ู‚ูู„ุชู ุฐุง ุงู„ุดูุนุฑูŽ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู„ูุดูุนุฑูŠ ููŠูƒูŽ ู…ูู† ู†ูŽูุณูู‡ู ุดูุนุฑู

39. And what had some charm in it?
But shown on its face toward you was a smile

ูฃูฉ. ูˆูŽู…ุงุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุณู†ู ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ุงู‹
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุจูŽุฏุง ููŠ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ู†ูŽุญูˆูŽูƒูŽ ุงู„ุจูุดุฑู

40. Even were I to obtain heaven I would know
You obtained not what fate warrants

ูคู . ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูู† ู†ูู„ุชู ุงู„ุณูŽู…ุงุกูŽ ู„ูŽุนุงู„ูู…ูŒ
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ุง ู†ูู„ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูˆุฌูุจู ุงู„ู‚ูŽุฏุฑู

41. Through you time did away with blame as though
For time itself there was a crime and you, its excuse

ูคูก. ุฃูŽุฒุงู„ูŽุช ุจููƒูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุนูŽุชุจู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุจูŽู†ูˆู‡ุง ู„ูŽู‡ุง ุฐูŽู†ุจูŒ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูŽู‡ุง ุนูุฐุฑู