Feedback

My longing has enduredโ€”or has it failed to endure?โ€”your parting

ุจุงุฏ ู‡ูˆุงูƒ ุตุจุฑุช ุฃู… ู„ู… ุชุตุจุฑุง

1. My longing has enduredโ€”or has it failed to endure?โ€”your parting
My crying, whether my tears flowed or not, for your loss

ูก. ุจุงุฏู ู‡ูŽูˆุงูƒูŽ ุตูŽุจูŽุฑุชูŽ ุฃูŽู… ู„ูŽู… ุชูŽุตุจูุฑุง
ูˆูŽุจููƒุงูƒูŽ ุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽุฌุฑู ุฏูŽู…ุนููƒูŽ ุฃูŽูˆ ุฌูŽุฑู‰

2. How my patience and smile have deluded a comrade
When he saw me, though my heart bore what he could not see

ูข. ูƒูŽู… ุบูŽุฑู‘ูŽ ุตูŽุจุฑููƒูŽ ูˆูŽุงูุจุชูุณุงู…ููƒูŽ ุตุงุญูุจุงู‹
ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุขูƒูŽ ูˆูŽููŠ ุงู„ุญูŽุดู‰ ู…ุงู„ุง ูŠูุฑู‰

3. My heart commanded my tongue and my eyelids
So it silenced me, and my body sufficed to inform him

ูฃ. ุฃูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ููุคุงุฏู ู„ูุณุงู†ูŽู‡ู ูˆูŽุฌูููˆู†ูŽู‡ู
ููŽูƒูŽุชูŽู…ู†ูŽู‡ู ูˆูŽูƒูŽูู‰ ุจูุฌูุณู…ููƒูŽ ู…ูุฎุจูุฑุง

4. The skilled horseman, though unskilled, rides at daybreak
A pictured saddlecloth, pictures embroidered on silk

ูค. ุชูŽุนูุณูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ุงุฑูŠ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽู‡ุฑููŠู‘ู ุบูŽุฏุง
ุจูู…ูุตูŽูˆู‘ูŽุฑู ู„ูŽุจูุณูŽ ุงู„ุญูŽุฑูŠุฑูŽ ู…ูุตูŽูˆู‘ูŽุฑุง

5. On it I compete with a figure in its draperyโ€”
If I were that figure I would conceal myself until revealed

ูฅ. ู†ุงููŽุณุชู ููŠู‡ู ุตูˆุฑูŽุฉู‹ ููŠ ุณูุชุฑูู‡ู
ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูู‡ุง ู„ูŽุฎูŽููŠุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุธู‡ูŽุฑุง

6. Let not hands that tarry above itโ€”like Kisraโ€™s hand, or Qaysarโ€™sโ€”
Violate the abode of the eyebrows, and of the crowned head!

ูฆ. ู„ุง ุชูŽุชุฑูŽุจู ุงู„ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ู…ูู‚ูŠู…ูŽุฉู ููŽูˆู‚ูŽู‡ู
ูƒูุณุฑู‰ ู…ูู‚ุงู…ูŽ ุงู„ุญุงุฌูุจูŽูŠู†ู ูˆูŽู‚ูŽูŠุตูŽุฑุง

7. They alight in one of the litters, swaying gentlyโ€”
They left, but my heart has become a deserted ruin

ูง. ูŠูŽู‚ููŠุงู†ู ููŠ ุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฏูุฌู ู…ูู‚ู„ูŽุฉู‹
ุฑูŽุญูŽู„ูŽุช ููŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู‡ุง ููุคุงุฏููŠูŽ ู…ูŽุญุฌูุฑุง

8. I used to fear for them, before, from others
As if a jealous one could, by his fear, be guarded against

ูจ. ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุญุฐูŽุฑูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู… ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูู‡ู
ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽู†ููŽุนู ุญุงุฆูู†ุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูŽุญุฐูŽุฑุง

9. If I could, when their visitors grew too familiar,
I would keep every rainy cloud from dripping down

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽูˆู ุงูุณุชูŽุทูŽุนุชู ุฅูุฐู ุงูุบุชูŽุฏูŽุช ุฑููˆู‘ุงุฏูู‡ูู…
ู„ูŽู…ูŽู†ูŽุนุชู ูƒูู„ู‘ูŽ ุณูŽุญุงุจูŽุฉู ุฃูŽู† ุชูŽู‚ุทูุฑุง

10. But when the cloudsโ€”kin to the crows of their leavingโ€”
Make the skies between them pour down rain

ูกู . ููŽุฅูุฐุง ุงู„ุณูŽุญุงุจู ุฃูŽุฎูˆ ุบูุฑุงุจู ููุฑุงู‚ูู‡ูู…
ุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ุตููŠุงุญูŽ ุจูŽุจูŠู†ูู‡ูู… ุฃูŽู† ูŠูู…ุทูุฑุง

11. And when the pregnant camel-litters pass, swaying gently,
Their beasts tear open for them green young sprouts, they browse

ูกูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ุญูŽู…ุงุฆูู„ู ู…ุง ูŠูŽุฎูุฏู†ูŽ ุจูู†ูŽูู†ูŽูู
ุฅูู„ู‘ุง ุดูŽู‚ูŽู‚ู†ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุซูŽูˆุจุงู‹ ุฃูŽุฎุถูŽุฑุง

12. Bearing camomileโ€”save that these camel-litters
Have led away a proud-necked tribe, rough-haired

ูกูข. ูŠูŽุญู…ูู„ู†ูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุถู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฃูŽุณุจู‰ ู…ูŽู‡ุงุฉู‹ ู„ูู„ู‚ูู„ูˆุจู ูˆูŽุฌูุคุฐูุฑุง

13. At their glance, my wrist and my crown rejected
All basil plants, and my ring burst from my finger raggedly

ูกูฃ. ููŽุจูู„ูŽุญุธูู‡ุง ู†ูŽูƒูุฑูŽุช ู‚ูŽู†ุงุชูŠ ุฑุงุญูŽุชูŠ
ุถูŽุนูุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู†ูƒูŽุฑูŽ ุฎุงุชูู…ุงูŠูŽ ุงู„ุฎูู†ุตูุฑุง

14. Time has proffered its gifts, but I have not accepted them;
It intended for me, but I wanted to pick and choose

ูกูค. ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ููŽู…ุง ู‚ูŽุจูู„ุชู ุนูŽุทุงุฆูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุฑุงุฏูŽ ู„ูŠ ููŽุฃูŽุฑูŽุฏุชู ุฃูŽู† ุฃูŽุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑุง

15. To ride the two yellow camels, for my intentโ€”
That leaves the withered growth behindโ€”has turned resolute

ูกูฅ. ุฃูŽุฑูŽุฌุงู†ูŽ ุฃูŽูŠู‘ูŽุชูู‡ุง ุงู„ุฌููŠุงุฏู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุนูŽุฒู…ูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุฐูŽุฑู ุงู„ูˆูŽุดูŠุฌูŽ ู…ููƒูŽุณู‘ูŽุฑุง

16. Were I to commit what my passion craved committing,
Your bright star would not have cloven the heavy clouds

ูกูฆ. ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชู ุฃูŽูุนูŽู„ู ู…ุง ุงูุดุชูŽู‡ูŽูŠุชู ููุนุงู„ูŽู‡ู
ู…ุง ุดูŽู‚ู‘ูŽ ูƒูŽูˆูƒูŽุจููƒู ุงู„ุนูŽุฌุงุฌูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุฏูŽุฑุง

17. O mother of excellence, most righteous kinsman, my solace,
By you I would dare the crossing of a sea of pearls!

ูกูง. ุฃูู…ู‘ูŠ ุฃูŽุจุง ุงู„ููŽุถู„ู ุงู„ู…ูุจูุฑู‘ู ุฃูŽู„ููŠู‘ูŽุชูŠ
ู„ูŽุฃููŠูŽู…ู‘ูŽู…ูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ูŽ ุจูŽุญุฑู ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑุง

18. The people give legal opinions by seeing youโ€”far from me
That I should fail, or fall short of what befits your stature!

ูกูจ. ุฃูŽูุชู‰ ุจูุฑูุคูŠูŽุชูู‡ู ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ูˆูŽุญุงุดูŽ ู„ูŠ
ู…ูู† ุฃูŽู† ุฃูŽูƒูˆู†ูŽ ู…ูู‚ูŽุตู‘ูุฑุงู‹ ุฃูŽูˆ ู…ูู‚ุตูุฑุง

19. I have donned the braceletโ€”for what hand has triumphed?
What servant sings your lord commanderโ€™s praises?

ูกูฉ. ุตูุบุชู ุงู„ุณููˆุงุฑูŽ ู„ูุฃูŽูŠู‘ู ูƒูŽูู‘ู ุจูŽุดู‘ูŽุฑูŽุช
ุจูุงูุจู†ู ุงู„ุนูŽู…ูŠุฏู ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุนูŽุจุฏู ูƒูŽุจู‘ูŽุฑุง

20. If his cavalry and weapons do not deliver me,
Then when can I lead armies against the enemy?

ูขู . ุฅูู† ู„ูŽู… ุชูุบูุซู†ูŠ ุฎูŽูŠู„ูู‡ู ูˆูŽุณูู„ุงุญูู‡ู
ููŽู…ูŽุชู‰ ุฃูŽู‚ูˆุฏู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ุนูŽุณูƒูŽุฑุง

21. By my life, his words in his pronouncements
Are the price that hearts are sold and bought for

ูขูก. ุจูุฃูŽุจูŠ ูˆูŽุฃูู…ู‘ูŠ ู†ุงุทูู‚ูŒ ููŠ ู„ูŽูุธูู‡ู
ุซูŽู…ูŽู†ู ุชูุจุงุนู ุจูู‡ู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูˆูŽุชูุดุชูŽุฑู‰

22. War will show him no weakling in the fray
Nor any back-turner when onslaughts fade

ูขูข. ู…ูŽู† ู„ุง ุชูุฑูŠู‡ู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฎูŽู„ู‚ุงู‹ ู…ูู‚ุจูู„ุงู‹
ููŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุฎูŽู„ู‚ูŒ ูŠูŽุฑุงู‡ู ู…ูุฏุจูุฑุงู‹

23. His dye has unmanned the club-bearersโ€™ courage
Though they wear ocher through rings fixed in their ears

ูขูฃ. ุฎูŽู†ุซู‰ ุงู„ููุญูˆู„ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูู…ุงุฉู ุจูุตูŽุจุบูู‡ู
ู…ุง ูŠูŽู„ุจูŽุณูˆู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ู…ูุนูŽุตููŽุฑุง

24. The pliant spear takes pride over thick spearhafts
Scraping them smooth, it walks with a jaunty stride

ูขูค. ูŠูŽุชูŽูƒูŽุณู‘ูŽุจู ุงู„ู‚ูŽุตูŽุจู ุงู„ุถูŽุนูŠูู ุจููƒูŽูู‘ูู‡ู
ุดูŽุฑูŽูุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุตูู…ู‘ู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ูˆูŽู…ูŽูุฎูŽุฑุง

25. O you whose missives precede the armies, when you arrive,
The squadrons themselves then wheel round in circles, confused

ูขูฅ. ูˆูŽูŠูŽุจูŠู†ู ููŠู…ุง ู…ูŽุณู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุจูŽู†ุงู†ูู‡ู
ุชูŠู‡ู ุงู„ู…ูุฏูู„ู‘ู ููŽู„ูŽูˆ ู…ูŽุดู‰ ู„ูŽุชูŽุจูŽุฎุชูŽุฑุง

26. None shares your path when you ride your steed
Nor is companied, when you bestride your roan

ูขูฆ. ูŠุง ู…ูŽู† ุฅูุฐุง ูˆูŽุฑูŽุฏูŽ ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูƒูุชุงุจูู‡ู
ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ุฌููŠูˆุดู ุซูŽู†ู‰ ุงู„ุฌููŠูˆุดูŽ ุชูŽุญูŽูŠู‘ูุฑุง

27. Men culled words before their flowering prime;
But you cull words at the first tint of dawn

ูขูง. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ูˆูŽุญูŠุฏู ุฅูุฐุง ุงูุฑุชูŽูƒูŽุจุชูŽ ุทูŽุฑูŠู‚ูŽุฉู‹
ูˆูŽู…ูŽู†ู ุงู„ุฑูŽุฏูŠูู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽูƒูุจุชูŽ ุบูŽุถูŽู†ููŽุฑุง

28. Rehearsed, such words grow yet more fair, but still
Once spoken, your silent script is most eloquent

ูขูจ. ู‚ูŽุทูŽููŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ูˆูŽู‚ุชูŽ ู†ูŽุจุงุชูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุทูŽูุชูŽ ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูŽูˆู‘ูŽุฑุง

29. Your enemies rent letters whose lines would reprove them, and saw
Spearheads, and keen tongues, and Indian steel

ูขูฉ. ููŽู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูุดูŽูŠู‘ูŽุนู ุจูุงู„ู…ูŽุณุงู…ูุนู ุฅูู† ู…ูŽุถู‰
ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูุถุงุนูŽูู ุญูุณู†ูู‡ู ุฅูู† ูƒูุฑู‘ูุฑุง

30. So your enviers called you โ€œminister,โ€ restraining you,
While He who created you called you โ€œthe greatest ministerโ€

ูฃู . ูˆูŽุฅูุฐุง ุณูŽูƒูŽุชู‘ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุฃูŽุจู„ูŽุบูŽ ุฎุงุทูุจู
ู‚ูŽู„ูŽู…ูŒ ู„ูŽูƒูŽ ุงูุชู‘ูŽุฎูŽุฐูŽ ุงู„ุฃูŽุตุงุจูุนูŽ ู…ูู†ุจูŽุฑุง

31. The attributes seen in you by the onlookers
Trailed after your words, like writing to one who can see

ูฃูก. ูˆูŽุฑูŽุณุงุฆูู„ูŒ ู‚ูŽุทูŽุนูŽ ุงู„ุนูุฏุงุฉู ุณูุญุงุฆูŽู‡ุง
ููŽุฑูŽุฃูŽูˆุง ู‚ูŽู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุณูŽู†ูŽูˆู‘ูŽุฑุง

32. Consider how my she-camel vies with those
That carried saddle-bags and red bridle-leathers

ูฃูข. ููŽุฏูŽุนุงูƒูŽ ุญูุณู‘ูŽุฏููƒูŽ ุงู„ุฑูŽุฆูŠุณูŽ ูˆูŽุฃูŽู…ุณูŽูƒูˆุง
ูˆูŽุฏูŽุนุงูƒูŽ ุฎุงู„ูู‚ููƒูŽ ุงู„ุฑูŽุฆูŠุณูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุจูŽุฑุง

33. She left the Thamudโ€™s homeland and its rocky terrain
Seeking a tribe who kindle ambergris and musk

ูฃูฃ. ุฎูŽู„ูŽููŽุช ุตููุงุชููƒูŽ ููŠ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ูƒูŽู„ุงู…ูŽู‡ู
ูƒูŽุงู„ุฎูŽุทู‘ู ูŠูŽู…ู„ูŽุกู ู…ูุณู…ูŽุนูŽูŠ ู…ูŽู† ุฃูŽุจุตูŽุฑุง

34. Her litters disdained resting places
Where they might stumbleโ€”and they strew no coarse perfumes!

ูฃูค. ุฃูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŽ ู†ุงู‚ูŽุชูŠ ููŠ ู†ุงู‚ูŽุฉู
ู†ูŽู‚ูŽู„ูŽุช ูŠูŽุฏุงู‹ ุณูุฑูุญุงู‹ ูˆูŽุฎููู‘ุงู‹ ู…ูุฌู…ูŽุฑุง

35. She brought you her smooth paces, as if her feet
Were dyed red in saffron, into deepest night

ูฃูฅ. ุชูŽุฑูŽูƒูŽุช ุฏูุฎุงู†ูŽ ุงู„ุฑูŽู…ุซู ููŠ ุฃูŽูˆุทุงู†ูู‡ุง
ุทูŽู„ูŽุจุงู‹ ู„ูู‚ูŽูˆู…ู ูŠูˆู‚ูุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุนูŽู†ุจูŽุฑุง

36. She sped to you as if Time itself had found you
Perplexed in thought, rubbing hand with hand

ูฃูฆ. ูˆูŽุชูŽูƒูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุช ุฑููƒูŽุจุงุชูู‡ุง ุนูŽู† ู…ูŽุจุฑูŽูƒู
ุชูŽู‚ูŽุนุงู†ู ููŠู‡ู ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูุณูƒุงู‹ ุฃูŽุฐููŽุฑุง

37. Who can inform the nomads that, since losing her,
I have seen Rhodes, and Alexanderโ€™s walls?

ูฃูง. ููŽุฃูŽุชูŽุชูƒูŽ ุฏุงู…ููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุธูŽู„ู‘ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุญูุฐููŠูŽุช ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ูู‡ุง ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุญู…ูŽุฑุง

38. That I have grown weary of the Notch constellationโ€™s setting?
Who slaughters the shining full moons for a viewer?

ูฃูจ. ุจูŽุฏูŽุฑูŽุช ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูŠูŽุฏูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฌูŽุฏูŽุชู‡ู ู…ูŽุดุบูˆู„ูŽ ุงู„ูŠูŽุฏูŽูŠู†ู ู…ูููŽูƒู‘ูุฑุง

39. I have seen Ptolemy, studying his books,
Raised up above, while stars careered below

ูฃูฉ. ู…ูŽู† ู…ูุจู„ูุบู ุงู„ุฃูŽุนุฑุงุจู ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง
ุดุงู‡ูŽุฏุชู ุฑูŽุณุทุงู„ูŠุณูŽ ูˆูŽุงู„ุฅูุณูƒูŽู†ุฏูŽุฑุง

40. And I have met all those called virtuous men, as though
God restored for them their bygone days once more

ูคู . ูˆูŽู…ูŽู„ูู„ุชู ู†ูŽุญุฑูŽ ุนูุดุงุฑูู‡ุง ููŽุฃูŽุถุงููŽู†ูŠ
ู…ูŽู† ูŠูŽู†ุญูŽุฑู ุงู„ุจูุฏูŽุฑูŽ ุงู„ู†ูุถุงุฑูŽ ู„ูู…ูŽู† ู‚ูŽุฑู‰

41. They set for us the measures of the calculus, set ahead,
And that happened when you came late, behind

ูคูก. ูˆูŽุณูŽู…ูุนุชู ุจูŽุทู„ูŠู…ูˆุณูŽ ุฏุงุฑูุณูŽ ูƒูุชุจูู‡ู
ู…ูุชูŽู…ูŽู„ู‘ููƒุงู‹ ู…ูุชูŽุจูŽุฏู‘ููŠุงู‹ ู…ูุชูŽุญูŽุถู‘ูุฑุงู‹

42. Ah, would that a weeping rail-birdโ€”her tears
Flowingโ€”might look at you, as I did as I sped away!

ูคูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŠุชู ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ูุงุถูู„ูŠู†ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ู†ูููˆุณูŽู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนุตูุฑุง

43. And might see virtue itself no virtue can surpassโ€”
The sunโ€™s rising, and the clouds like pelican fledglings

ูคูฃ. ู†ูุณูู‚ูˆุง ู„ูŽู†ุง ู†ูŽุณูŽู‚ูŽ ุงู„ุญูุณุงุจู ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุชู‰ ููŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฅูุฐ ุฃูŽุชูŠุชูŽ ู…ูุคูŽุฎู‘ูŽุฑุง

44. Of all people, I stay best when I stay, travel swiftest when I go
Trade most profitably when I trade from town to town

ูคูค. ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽ ุจุงูƒููŠูŽุฉู‹ ุดูŽุฌุงู†ูŠ ุฏูŽู…ุนูู‡ุง
ู†ูŽุธูŽุฑูŽุช ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูƒูŽู…ุง ู†ูŽุธูŽุฑุชู ููŽุชูŽุนุฐูุฑุง

45. Saturn, who deems the stars his tribesmenโ€”
Had he hailed from you, his clan would be most noble!

ูคูฅ. ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุงู„ููŽุถูŠู„ูŽุฉูŽ ู„ุง ุชูŽุฑูุฏู‘ู ููŽุถูŠู„ูŽุฉู‹
ุงู„ุดูŽู…ุณูŽ ุชูุดุฑูู‚ู ูˆูŽุงู„ุณูŽุญุงุจูŽ ูƒูŽู†ูŽู‡ูˆูŽุฑุง

ูคูฆ. ุฃูŽู†ุง ู…ูู† ุฌูŽู…ูŠุนู ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽุทูŠูŽุจู ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุณูŽุฑู‘ู ุฑุงุญูู„ูŽุฉู‹ ูˆูŽุฃูŽุฑุจูŽุญู ู…ูŽุชุฌูŽุฑุง

ูคูง. ุฒูุญูŽู„ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจูŽ ู‚ูŽูˆู…ูู‡ู
ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ู„ูŽูƒุงู†ูŽ ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŽ ู…ูŽุนุดูŽุฑุง