Feedback

Longing has saddened me for one longed for by remoteness

ู„ู‚ุฏ ุญุงุฒู†ูŠ ูˆุฌุฏ ุจู…ู† ุญุงุฒู‡ ุจุนุฏ

1. Longing has saddened me for one longed for by remoteness
Would that I were remoteness, would that he were longing

ูก. ู„ู‚ูŽุฏ ุญุงุฒูŽู†ูŠ ูˆูŽุฌู’ุฏูŒ ุจู…ูŽู†ู’ ุญุงุฒูŽู‡ู ุจูุนู’ุฏูย 
ููŠูŽุง ู„ูŽูŠู’ุชูŽู†ูŠ ุจูุนุฏูŒ ูˆูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽู‡ู ูˆูŽุฌู’ุฏู

2. I delight in renewing passionโ€™s memory of what is past
And though it has no lasting stone or solid structure

ูข. ุฃูุณูŽุฑู‘ ุจุชูŽุฌุฏูŠุฏู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุฐููƒู’ุฑูŽ ู…ุง ู…ุถูŽู‰ย 
ูˆุฅู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ู„ุง ูŠูŽุจู‚ูŽู‰ ู„ู‡ ุงู„ุญุฌุฑู ุงู„ุตู‘ู„ุฏู

3. Your presence has come to me in my eye though you are far
My heartโ€™s a sleeper and my pens tend your rosesโ€™ herd

ูฃ. ุณูู‡ุงุฏูŒ ุฃุชุงู†ุง ู…ู†ูƒู ููŠ ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุนูู†ู’ุฏูŽู†ูŽุงย 
ุฑูู‚ุงุฏูŒ ูˆู‚ูู„ุงู‘ู…ูŒ ุฑูŽุนูŽู‰ ุณูŽุฑู’ุจููƒู…ู’ ูˆูŽุฑู’ุฏู

4. You are envisioned as though you never left
As though hopes of your union were sincere promises

ูค. ู…ูู…ูŽุซูŽู‘ู„ูŽุฉูŒ ุญุชู‰ ูƒุฃู†ู’ ู„ู…ู’ ุชููุงุฑูู‚ูŠย 
ูˆุญุชู‰ ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ูŠุฃุณูŽ ู…ู† ูˆูŽุตู’ู„ูƒู ุงู„ูˆูŽุนุฏู

5. You almost seem to wipe away my streaming tears
And your breezeโ€™s fragrance to perfume my robe

ูฅ. ูˆุญุชู‰ ุชูŽูƒุงุฏูŠ ุชูŽู…ู’ุณูŽุญูŠู†ูŽ ู…ูŽุฏุงู…ุนูŠย 
ูˆูŠูŽุนู’ุจูŽู‚ู ููŠ ุซูŽูˆู’ุจูŠูŽู‘ ู…ู† ุฑููŠุญููƒู ุงู„ู†ูŽู‘ุฏูู‘

6. When a beauty betrays and breaks her vow
Her habit is vows have no enduring quality

ูฆ. ุฅุฐุง ุบูŽุฏูŽุฑูŽุชู’ ุญูŽุณู†ุงุกู ูˆูู‘ุชู’ ุจุนูŽู‡ุฏู‡ุงย 
ูู…ูู†ู’ ุนูŽู‡ุฏูู‡ุง ุฃู† ู„ุง ูŠูŽุฏูˆู…ูŽ ู„ู‡ุง ุนูŽู‡ุฏู

7. If she loved sheโ€™d be most ardent in devotion
If she flirted go, she intended no flirtation

ูง. ูˆุฅู†ู’ ุนูŽุดูู‚ูŽุชู’ ูƒุงู†ุชู’ ุฃุดูŽุฏู‘ ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹ย 
ูˆุฅู† ููŽุฑููƒุชู’ ูุงุฐู‡ุจู’ ูู…ุง ููุฑูƒู‡ุง ู‚ูŽุตุฏู

8. If she resented no contentment would remain in her heart
If she approved no resentment would remain in her heart

ูจ. ูˆุฅู†ู’ ุญู‚ูŽุฏูŽุชู’ ู„ู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ููŠ ู‚ูŽู„ุจูู‡ุง ุฑูุถู‹ู‰ย 
ูˆุฅู†ู’ ุฑูŽุถููŠูŽุชู’ ู„ู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ููŠ ู‚ูŽู„ุจูู‡ุง ุญูู‚ุฏู

9. Such is the nature of women and by it sometimes
The guided man goes astray and discernment is obscured

ูฉ. ูƒุฐู„ููƒูŽ ุฃุฎู„ุงู‚ู ุงู„ู†ู‘ุณุงุกู ูˆุฑูุจู‘ู…ูŽุงย 
ูŠูŽุถูู„ูู‘ ุจู‡ุง ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ูˆูŠุฎูู‰ ุจู‡ุง ุงู„ุฑู‘ุดุฏู

10. But the love which stirred the heart in youth
Increases in bitterness across the years

ูกู . ูˆู„ูƒู†ู‘ ุญูุจู‘ุงู‹ ุฎุงู…ูŽุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ููŠ ุงู„ุตูู‘ุจูŽุงย 
ูŠูŽุฒูŠุฏู ุนู„ู‰ ู…ูŽุฑู‘ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ูˆูŠูŽุดู’ุชูŽุฏูู‘

11. The son of Ali watered the gardens of the tribe of Muzainah
Returning their watering as they make return

ูกูก. ุณูŽู‚ูŽู‰ ุงุจู†ู ุนูŽู„ูŠูู‘ ูƒู„ูŽู‘ ู…ูุฒู†ู ุณู‚ูŽุชูƒู…ูย 
ู…ููƒุงูุฃุฉู‹ ูŠูŽุบู’ุฏูˆ ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ุง ูƒู…ูŽุง ุชูŽุบุฏููˆ

12. That you might be watered as youโ€™ve watered the lands you dwell
And over you might grow pride and glory

ูกูข. ู„ุชูŽุฑู’ูˆูŽู‰ ูƒู…ูŽุง ุชูุฑู’ูˆูŠ ุจู„ุงุฏุงู‹ ุณูƒูŽู†ู’ุชูู‡ุงย 
ูˆูŠูŽู†ู’ุจูุชูŽ ููŠู‡ุง ููŽูˆู’ู‚ูŽูƒู ุงู„ููŽุฎุฑู ูˆุงู„ู…ุฌุฏู

13. By whom do gazes stand to attention on the day he rides forth
And the coats of mail are ripped by the thronging crowd?

ูกูฃ. ุจู…ู† ุชูŽุดุฎูŽุตู ุงู„ุฃุจุตุงุฑู ูŠูˆู’ู…ูŽ ุฑููƒูˆุจูู‡ูย 
ูˆูŠูุฎู’ุฑูŽู‚ู ู…ู† ุฒูŽุญู’ู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ุฌู„ู ุงู„ุจูุฑู’ุฏู

14. The banners casting down their weapons for the profusion
Of signals toward him when he comes into view

ูกูค. ูˆุชูู„ู’ู‚ูŠ ูˆู…ุง ุชูŽุฏุฑูŠ ุงู„ุจูŽู†ุงู†ู ุณูู„ุงุญูŽู‡ุงย 
ู„ูƒูŽุซู’ุฑูŽุฉู ุฅูŠู…ุงุกู ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฅุฐุง ูŠูŽุจุฏููˆ

15. Blow after blow against blows that strike down the valiant in battle
Light yet heaviest for the steed is the coat of mail

ูกูฅ. ุถูŽุฑููˆุจูŒ ู„ู‡ุงู…ู ุงู„ุถู‘ุงุฑูุจูŠ ุงู„ู‡ุงู…ู ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ย 
ุฎูŽููŠููŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุซู‚ูŽู„ูŽ ุงู„ููŽุฑุณูŽ ุงู„ู„ูู‘ุจู’ุฏู

16. Discerning in seizing glory on every side
Even if the lion concealed it between its jaws

ูกูฆ. ุจูŽุตููŠุฑูŒ ุจุฃุฎุฐู ุงู„ุญูŽู…ุฏู ู…ู† ูƒู„ู‘ ู…ูŽูˆู’ุถูุนูย 
ูˆู„ูŽูˆู’ ุฎูŽุจูŽุฃุชู’ู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃู†ู’ูŠุงุจูู‡ุง ุงู„ุฃูุณู’ุฏู

17. By his beauty the youth is enriched before gaining riches
And by the dread of him the firm ropes are cut

ูกูง. ุจุชูŽุฃู…ูŠู„ูู‡ู ูŠูŽุบู†ู‰ ุงู„ููŽุชู‰ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ู†ูŽูŠู’ู„ูู‡ูย 
ูˆุจุงู„ุฐู‘ุนู’ุฑู ู…ู† ู‚ุจู„ู ุงู„ู…ู‡ู†ู‘ุฏู ูŠูŽู†ู’ู‚ูŽุฏูู‘

18. My sword because you are the sword not what the scabbards contain
For slashing while the sword finds its scabbard in you

ูกูจ. ูˆุณูŽูŠู’ููŠ ู„ุฃู†ู’ุชูŽ ุงู„ุณู‘ูŠูู ู„ุง ู…ุง ุชูŽุณูู„ู‘ู‡ูย 
ู„ุถุฑู’ุจู ูˆู…ู…ู‘ุง ุงู„ุณู‘ูŠูู ู…ู†ู‡ู ู„ูƒูŽ ุงู„ุบูู…ุฏู

19. My spear because you are the spear not what the spear tips contain
Quenching thirst, without the polish no sword pierces the coat

ูกูฉ. ูˆุฑูู…ู’ุญูŠ ู„ุฃู†ู’ุชูŽ ุงู„ุฑู‘ู…ุญู ู„ุง ู…ุง ุชูŽุจูู„ู‘ู‡ูย 
ู†ุฌูŠุนุงู‹ ูˆู„ูˆู’ู„ุง ุงู„ู‚ูŽุฏุญู ู„ู… ูŠูุซู‚ูุจู ุงู„ุฒูŽู‘ู†ู’ุฏู

20. I divide gratitude between myself and them
Because they are given that they may give

ูขู . ู…ู†ูŽ ุงู„ู‚ุงุณูู…ูŠู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูƒุฑูŽ ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆุจูŽูŠู†ูŽู‡ู…ู’ย 
ู„ุฃู†ู‘ู‡ูู…ู ูŠูุณุฏูŽู‰ ุฅู„ูŽูŠู‡ูู…ู’ ุจุฃู†ู’ ูŠูุณุฏููˆุง

21. So my gratitude to them is double: thanks for bestowal
And thanks for the gratitude they gave afterward

ูขูก. ูุดููƒุฑูŠ ู„ู‡ู… ุดููƒุฑุงู†ู: ุดูƒุฑูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ุฏู‰ย 
ูˆุดูƒุฑูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุดู‘ูƒุฑู ุงู„ุฐูŠ ูˆูŽู‡ุจูˆุง ุจูŽุนู’ุฏู

22. Their steeds in vigil at the shrine-domes
And they are envisioned in their fearful hearts charging

ูขูข. ุตููŠุงู…ูŒ ุจุฃุจู’ูˆุงุจู ุงู„ู‚ูุจุงุจู ุฌููŠุงุฏูู‡ูู…ู’ย 
ูˆุฃุดู’ุฎุงุตูู‡ุง ููŠ ู‚ูŽู„ุจู ุฎุงุฆูููู‡ู…ู’ ุชูŽุนุฏููˆ

23. Their souls exposed to meet their deputations
Their wealth to one from whom no envoy profits

ูขูฃ. ูˆุฃู†ู’ููุณูู‡ูู…ู’ ู…ูŽุจู’ุฐูˆู„ูŽุฉูŒ ู„ูˆููููˆุฏูู‡ู…ย 
ูˆุฃู…ูˆุงู„ู‡ูู…ู’ ููŠ ุฏุงุฑู ู…ูŽู†ู’ ู„ู… ูŠูŽููุฏู’ ูˆูŽูู’ุฏู

24. As if the gifts of Hussein are armies
Among them Indian swords and armored Julian recruits

ูขูค. ูƒุฃู†ู‘ ุนูŽุทููŠู‘ุงุชู ุงู„ุญูุณูŽูŠู†ู ุนูŽุณุงูƒูุฑูŒย 
ูููŠู‡ุง ุงู„ุนูุจูุฏูŽู‘ู‰ ูˆุงู„ู…ูุทูŽู‡ูŽู‘ู…ูŽุฉู ุงู„ุฌูุฑู’ุฏู

25. I see the moon-faced son of the sun wearing a turban
Gently, until it adorns the cheek, O youth

ูขูฅ. ุฃุฑูŽู‰ ุงู„ู‚ู…ุฑูŽ ุงุจู†ูŽ ุงู„ุดู‘ู…ุณู ู‚ุฏ ู„ุจุณูŽ ุงู„ุนูู„ู‰ย 
ุฑููˆูŽูŠู’ุฏูŽูƒูŽ ุญุชู‰ ูŠูŽู„ู’ุจูŽุณูŽ ุงู„ุดู‘ุนูŽุฑูŽ ุงู„ุฎูŽุฏูู‘

26. The excess links of his coat of mail billowing
Around a waist slender as a channeled lance shaft

ูขูฆ. ูˆุบุงู„ูŽ ููุถููˆู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ุฑู’ุนู ู…ูู† ุฌูŽู†ูŽุจุงุชู‡ุงย 
ุนู„ู‰ ุจูŽุฏูŽู†ู ู‚ูŽุฏูู‘ ุงู„ู‚ูŽู†ูŽุงุฉู ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุฏูู‘

27. He takes up the virgin deeds of nobility as one impeccable
And so were his forefathers, outstanding singularly

ูขูง. ูˆุจุงุดูŽุฑูŽ ุฃุจู’ูƒุงุฑูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ุฃู…ู’ุฑูŽุฏุงู‹ย 
ูˆูƒุงู†ูŽ ูƒูŽุฐุง ุขุจุงุคู‡ู ูˆู‡ูู…ู ู…ูุฑู’ุฏู

28. I praised his father before him and it healed my hand
Of insignificance, by whom afflicted eyes are cleared of clouds

ูขูจ. ู…ูŽุฏูŽุญู’ุชู ุฃุจุงู‡ู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽู‡ู ูุดูŽููŽู‰ ูŠูŽุฏูŠย 
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุฏู… ู…ูŽู†ู’ ุชูุดููŽู‰ ุจู‡ ุงู„ุฃุนูŠู†ู ุงู„ุฑูู‘ู…ุฏู

29. He granted me gifts beyond peers to avoid
My censure, they are surely for current expenses

ูขูฉ. ุญูŽุจูŽุงู†ูŠ ุจุฃุซู’ู…ุงู†ู ุงู„ุณู‘ูˆุงุจูู‚ู ุฏูˆู†ูŽู‡ูŽุงย 
ู…ูŽุฎุงูุฉูŽ ุณูŽูŠุฑููŠ ุฅู†ู‘ู‡ุง ู„ู„ู†ู‘ูˆูŽู‰ ุฌูู†ู’ุฏู

30. The pleasure of one liberal whose open-handedness
Is praise, praise, and the generous one is unparalleled by it

ูฃู . ูˆุดูŽู‡ู’ูˆูŽุฉูŽ ุนูŽูˆู’ุฏู ุฅู†ูŽู‘ ุฌููˆุฏูŽ ูŠูŽู…ูŠู†ูู‡ูย 
ุซูู†ูŽุงุกูŒ ุซูู†ูŽุงุกูŒ ูˆุงู„ุฌูŽูˆุงุฏู ุจู‡ุง ููŽุฑู’ุฏู

31. So I did counter detractors with the likes of it
In their hands rancor and in my hands riposte

ูฃูก. ูู„ุง ุฒูู„ู’ุชู ุฃู„ู‚ูŽู‰ ุงู„ุญุงุณูุฏูŠู†ูŽ ุจู…ูุซู’ู„ูู‡ุงย 
ูˆููŠ ูŠุฏู‡ู… ุบูŽูŠุถูŒ ูˆููŠ ูŠุฏูŠูŽ ุงู„ุฑูู‘ูู’ุฏู

32. Within my grasp are the banners of glorious deeds and his assets
While in theirs is whatever I gained despite their envy

ูฃูข. ูˆุนูู†ุฏูŠ ู‚ูŽุจุงุทูŠู‘ ุงู„ู‡ูู…ูŽุงู…ู ูˆู…ูŽุงู„ูู‡ูย 
ูˆุนู†ุฏูŽู‡ูู…ู ู…ู…ู‘ุง ุธูŽููุฑู’ุชู ุจู‡ู ุงู„ุฌูŽุญุฏู

33. They aspire to lower me by speaking but
Only an ape rivals a manโ€™s eloquence

ูฃูฃ. ูŠูŽุฑูˆู…ููˆู†ูŽ ุดุฃูˆูŠ ููŠ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ูˆุฅู†ู‘ู…ูŽุงย 
ูŠุญุงูƒูŠ ุงู„ูุชู‰ ููŠู…ุง ุฎูŽู„ุง ุงู„ู…ูŽู†ุทู‚ูŽ ุงู„ู‚ูุฑู’ุฏู

34. To Ibn Dhi'aybah they are crowds he cannot see
And clamor he cannot hear in his eternity

ูฃูค. ููŽู‡ูู…ู’ ููŠ ุฌูู…ูˆุนู ู„ุง ูŠุฑุงู‡ุง ุงุจู†ู ุฏุฃูŠูŽุฉูย 
ูˆู‡ู… ููŠ ุถูŽุฌูŠุฌู ู„ุง ูŠูุญุณู‘ ุจู‡ ุงู„ุฎู„ุฏู

35. And from me people gained each new wonder
They refrained from blame if not also praise

ูฃูฅ. ูˆู…ู†ูŠ ุงุณุชูุงุฏูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ูƒูู„ูŽู‘ ุบูŽุฑูŠุจูŽุฉูย 
ูุฌุงุฒูˆุง ุจุชูŽุฑู’ูƒู ุงู„ุฐู‘ู…ู‘ ุฅู† ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ุญู…ุฏู

36. I found Ali and his son the best of their people
The best of a people, freeman and slave equal

ูฃูฆ. ูˆุฌูŽุฏู’ุชู ุนูŽู„ูŠู‘ุงู‹ ูˆุงุจู†ูŽู‡ู ุฎูŠุฑูŽ ู‚ูˆู’ู…ูู‡ูย 
ูˆู‡ู… ุฎูŠุฑู ู‚ูˆู’ู…ู ูˆุงุณุชูˆูŽู‰ ุงู„ุญูุฑูู‘ ูˆุงู„ุนุจุฏู

37. And my poetry about them remains in its place
A pleasing necklace on a maidenโ€™s neck

ูฃูง. ูˆุฃุตู’ุจูŽุญูŽ ุดูุนุฑูŠ ู…ู†ู‡ูู…ุง ููŠ ู…ูƒุงู†ูู‡ูย 
ูˆููŠ ุนูู†ูู‚ู ุงู„ุญูŽุณู’ู†ุงุกู ูŠูุณุชูŽุญุณู†ู ุงู„ุนูู‚ุฏู