Feedback

For your eyes what the heart has found and what it did find

ู„ุนูŠู†ูŠูƒ ู…ุง ูŠู„ู‚ู‰ ุงู„ูุคุงุฏ ูˆู…ุง ู„ู‚ูŠ

1. For your eyes what the heart has found and what it did find
And for love what of me remained and what remained

ูก. ู„ูุนูŽูŠู†ูŽูŠูƒู ู…ุง ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ููุคุงุฏู ูˆูŽู…ุง ู„ูŽู‚ูŠ
ูˆูŽู„ูู„ุญูุจู‘ู ู…ุงู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู…ุง ุจูŽู‚ูŠ

2. I was not one whose heart love would enter
But whoever sees your eyelids falls in love

ูข. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ู…ูู…ู‘ูŽู† ูŠูŽุฏุฎูู„ู ุงู„ุนูุดู‚ู ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ู…ูŽู† ูŠูุจุตูุฑ ุฌูููˆู†ูŽูƒู ูŠูŽุนุดูŽู‚ู

3. Between acceptance and anger, nearness and intent
There is room for a tear from a fluttering, trembling eye

ูฃ. ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฑูุถุง ูˆูŽุงู„ุณูุฎุทู ูˆูŽุงู„ู‚ูุฑุจู ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆู‰
ู…ูŽุฌุงู„ูŒ ู„ูุฏูŽู…ุนู ุงู„ู…ูู‚ู„ูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุฑูŽู‚ุฑูู‚ู

4. And the sweetest love is that which its Lord doubts its union
And in separation, it hopes for and fears lifetimes

ูค. ูˆูŽุฃูŽุญู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู…ุง ุดูŽูƒู‘ูŽ ููŠ ุงู„ูˆูŽุตู„ู ุฑูŽุจู‘ูู‡ู
ูˆูŽููŠ ุงู„ู‡ูŽุฌุฑู ููŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ูŠูุฑุฌูˆ ูˆูŽูŠูุชู‘ูŽู‚ูŠ

5. My anger from pampering, my intoxication from youth
I interceded to it with the saliva of my prime

ูฅ. ูˆูŽุบูŽุถุจู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูุฏู„ุงู„ู ุณูŽูƒุฑู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูุจุง
ุดูŽููŽุนุชู ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูู† ุดูŽุจุงุจูŠ ุจูุฑูŽูŠู‘ูู‚ู

6. And it leaned toward the kissed lips of the curvy one
I covered my mouth from it, and it kissed my temple

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽุดู†ูŽุจูŽ ู…ูŽุนุณูˆู„ู ุงู„ุซูŽู†ููŠู‘ุงุชู ูˆุงุถูุญู
ุณูŽุชูŽุฑุชู ููŽู…ูŠ ุนูŽู†ู‡ู ููŽู‚ูŽุจู‘ูŽู„ูŽ ู…ูŽูุฑูู‚ูŠ

7. And the beautiful gazellesโ€™ necks are like your neck, so
I did not refrain fruitlessly from the adorned one

ูง. ูˆูŽุฃูŽุฌูŠุงุฏู ุบูุฒู„ุงู†ู ูƒูŽุฌูŠุฏููƒู ุฒูุฑู†ูŽู†ูŠ
ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุชูŽุจูŽูŠู‘ูŽู† ุนุงุทูู„ุงู‹ ู…ูู† ู…ูุทูŽูˆู‘ูŽู‚ู

8. Not everyone who loves restrains when alone
My chastity satisfies love and horses meet

ูจ. ูˆูŽู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู† ูŠูŽู‡ูˆู‰ ูŠูŽุนููู‘ู ุฅูุฐุง ุฎูŽู„ุง
ุนูŽูุงููŠ ูˆูŽูŠูุฑุถูŠ ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽู„ุชูŽู‚ูŠ

9. May God water the days of youth with what gladdens it
And do unto it the work of the unleashed Babylonians

ูฉ. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุงู„ุตูุจุง ู…ุง ูŠูŽุณูุฑู‘ูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽูุนูŽู„ู ููุนู„ูŽ ุงู„ุจุงุจูู„ููŠู‘ู ุงู„ู…ูุนูŽุชู‘ูŽู‚ู

10. When you wear the days enjoying them
You tear but the worn remains untorn

ูกู . ุฅูุฐุง ู…ุง ู„ูŽุจูุณุชูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ู…ูุณุชูŽู…ุชูุนุงู‹ ุจูู‡ู
ุชูŽุฎูŽุฑู‘ูŽู‚ุชูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู„ุจูˆุณู ู„ูŽู… ูŠูŽุชูŽุฎูŽุฑู‘ูŽู‚ู

11. And I did not see eyes like on the day of their departure
It sent with every killing, from every sympathetic one

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ูƒูŽุงู„ุฃูŽู„ุญุงุธู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฑูŽุญูŠู„ูู‡ูู…
ุจูŽุนูŽุซู†ูŽ ุจููƒูู„ู‘ู ุงู„ู‚ูŽุชู„ู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูุดููู‚ู

12. They turned about confused eyes as if
Their eyelids were mounted atop mercury

ูกูข. ุฃูŽุฏูŽุฑู†ูŽ ุนููŠูˆู†ุงู‹ ุญุงุฆูุฑุงุชู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูุฑูŽูƒู‘ูŽุจูŽุฉูŒ ุฃูŽุญุฏุงู‚ูู‡ุง ููŽูˆู‚ูŽ ุฒูุฆุจูŽู‚ู

13. One evening they forbid us from looking and
From the pleasure of bidding farewell, fearing separation

ูกูฃ. ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ูŠูŽุนุฏูˆู†ุง ุนูŽู†ู ุงู„ู†ูŽุธูŽุฑู ุงู„ุจููƒุง
ูˆูŽุนูŽู† ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„ุชูŽูˆุฏูŠุนู ุฎูŽูˆูู ุงู„ุชูŽููŽุฑู‘ูู‚ู

14. We bid them farewell and the distance between us was as if
The spear of Ibn Abi Hayja was in the heart of an elephant

ูกูค. ู†ููˆูŽุฏู‘ูุนูู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุจูŽูŠู†ู ููŠู†ุง ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู‚ูŽู†ุง ุงูุจู†ู ุฃูŽุจูŠ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ููŠ ู‚ูŽู„ุจู ููŽูŠู„ูŽู‚ู

15. Fine, splendid steeds, Davidโ€™s string instruments to her
When she falls onto them like the sound of the kandara

ูกูฅ. ู‚ูŽูˆุงุถู ู…ูŽูˆุงุถู ู†ูŽุณุฌู ุฏุงูˆููˆุฏูŽ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง
ุฅูุฐุง ูˆูŽู‚ูŽุนูŽุช ููŠู‡ู ูƒูŽู†ูŽุณุฌู ุงู„ุฎูŽุฏูŽุฑู†ูŽู‚ู

16. Encampments for the kingsโ€™ armies as if they
Pick the souls of warriors and choose

ูกูฆ. ู‡ูŽูˆุงุฏู ู„ูุฃูŽู…ู„ุงูƒู ุงู„ุฌููŠูˆุดู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑู ุฃูŽุฑูˆุงุญูŽ ุงู„ูƒูู…ุงุฉู ูˆูŽุชูŽู†ุชูŽู‚ูŠ

17. They lead against them every coat of mail and armor
And charge unto them every wall and trench

ูกูง. ุชูŽู‚ูุฏู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุฏูุฑุนู ูˆูŽุฌูŽูˆุดูŽู†ู
ูˆูŽุชูŽูุฑูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุณูˆุฑู ูˆูŽุฎูŽู†ุฏูŽู‚ู

18. He attacks between Al-Luqan and Wasit with them
And stations them between the Euphrates and Jalliq

ูกูจ. ูŠูุบูŠุฑู ุจูู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู„ูู‚ุงู†ู ูˆูŽูˆุงุณูุทู
ูˆูŽูŠูุฑูƒูุฒูู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ููุฑุงุชู ูˆูŽุฌูู„ู‘ูู‚ู

19. And returns them red as if their origin
Makes blood weep from the mercy of the sympathetic one

ูกูฉ. ูˆูŽูŠูุฑุฌูุนูู‡ุง ุญูู…ุฑุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุตูŽุญูŠุญูŽู‡ุง
ูŠูุจูŽูƒู‘ูŠ ุฏูŽู…ุงู‹ ู…ูู† ุฑูŽุญู…ูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุฏูŽู‚ู‘ูู‚ู

20. So do not relay to him what I say, for he is
Valiant - when the spears are mentioned to him, he yearns

ูขู . ููŽู„ุง ุชูุจู„ูุบุงู‡ู ู…ุง ุฃูŽู‚ูˆู„ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุดูุฌุงุนูŒ ู…ูŽุชู‰ ูŠูุฐูƒูŽุฑ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุทูŽุนู†ู ูŠูŽุดุชูŽู‚ู

21. A striker with the edges of swords - his build
A player with the edges of intricate words

ูขูก. ุถูŽุฑูˆุจูŒ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ุณููŠูˆูู ุจูŽู†ุงู†ูู‡ู
ู„ูŽุนูˆุจูŒ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ุงู„ู…ูุดูŽู‚ู‘ูŽู‚ู

22. Like one who asks the rain for a droplet
Like one who tells the sky, โ€œBe gentle!โ€

ูขูข. ูƒูŽุณุงุฆูู„ูู‡ู ู…ูŽู† ูŠูŽุณุฃูŽู„ู ุงู„ุบูŽูŠุซูŽ ู‚ูŽุทุฑูŽุฉู‹
ูƒูŽุนุงุฐูู„ูู‡ู ู…ูŽู† ู‚ุงู„ูŽ ู„ูู„ููŽู„ูŽูƒู ุงูุฑููู‚ู

23. Indeed you have tried until you have tired in every faith
And until praise came to you from every speaker

ูขูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฌูุฏุชูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฌูุฏุชูŽ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูู„ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุชุงูƒูŽ ุงู„ุญูŽู…ุฏู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ุทูู‚ู

24. The King of Rome saw your pleasure with dew
So he took the place of the straining sycophant

ูขูค. ุฑูŽุฃู‰ ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ุฑูˆู…ู ุงูุฑุชููŠุงุญูŽูƒูŽ ู„ูู„ู†ูŽุฏู‰
ููŽู‚ุงู…ูŽ ู…ูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ู…ูุฌุชูŽุฏูŠ ุงู„ู…ูุชูŽู…ูŽู„ู‘ูู‚ู

25. And surrendered the Byzantine spears humbled
To the most well-aimed, spear-throwing one

ูขูฅ. ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุฑูู…ุงุญูŽ ุงู„ุณูŽู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ูŽุฉูŽ ุตุงุบูุฑุงู‹
ู„ูุฃูŽุฏุฑูŽุจูŽ ู…ูู†ู‡ู ุจูุงู„ุทูุนุงู†ู ูˆูŽุฃูŽุญุฐูŽู‚ู

26. And wrote from a distant land, its goal
Nearby, about horses racing around you

ูขูฆ. ูˆูŽูƒุงุชูŽุจูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฑุถู ุจูŽุนูŠุฏู ู…ูŽุฑุงู…ูู‡ุง
ู‚ูŽุฑูŠุจู ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽูŠู„ู ุญูŽูˆุงู„ูŽูŠูƒูŽ ุณูุจู‘ูŽู‚ู

27. And his messenger travelled the route to you from it
But only travelled above a crumbling cliff

ูขูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณุงุฑูŽ ููŠ ู…ูŽุณุฑุงูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุฑูŽุณูˆู„ูู‡ู
ููŽู…ุง ุณุงุฑูŽ ุฅูู„ู‘ุง ููŽูˆู‚ูŽ ู‡ุงู…ู ู…ูููŽู„ู‘ูŽู‚ู

28. So when he drew near, the shine of glistening iron
Concealed its location from him

ูขูจ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฏูŽู†ุง ุฃูŽุฎูู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูŽูƒุงู†ูŽู‡ู
ุดูุนุงุนู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ุงู„ุจุงุฑูู‚ู ุงู„ู…ูุชูŽุฃูŽู„ู‘ูู‚ู

29. And he walked on the carpets but did not realize
If he walked to the sea or ascended to the moon

ูขูฉ. ูˆูŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽ ูŠูŽู…ุดูŠ ููŠ ุงู„ุจูุณุงุทู ููŽู…ุง ุฏูŽุฑู‰
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูŽุญุฑู ูŠูŽู…ุดูŠ ุฃูŽู… ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฏุฑู ูŠูŽุฑุชูŽู‚ูŠ

30. Nor did enemies curb their madness
With the same submission in intricate words

ูฃู . ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุซู†ููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ุนูŽู† ู…ูู‡ูŽุฌุงุชูู‡ูู…
ุจูู…ูุซู„ู ุฎูุถูˆุนู ููŠ ูƒูŽู„ุงู…ู ู…ูู†ูŽู…ู‘ูŽู‚ู

31. And whenever you wrote to him before this
You wrote to him on flea-infested hides

ูฃูก. ูˆูŽูƒูู†ุชูŽ ุฅูุฐุง ูƒุงุชูŽุจุชูŽู‡ู ู‚ูŽุจู„ูŽ ู‡ูŽุฐูู‡ู
ูƒูŽุชูŽุจุชูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ููŠ ู‚ูŽุฐุงู„ู ุงู„ุฏูู…ูุณุชูู‚ู

32. So if you give him safety from you, he asks
And if you give him the limit of swords, he is created anew

ูฃูข. ููŽุฅูู† ุชูุนุทูู‡ู ู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŽ ููŽุณุงุฆูู„ูŒ
ูˆูŽุฅูู† ุชูุนุทูู‡ู ุญูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุญูุณุงู…ู ููŽุฃูŽุฎู„ูู‚ู

33. Did the whites leave them
A captive for ransom or slave for manumission?

ูฃูฃ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุจูŠุถู ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู ู…ูู†ู‡ูู…ู
ุฃูŽุณูŠุฑุงู‹ ู„ููุงุฏู ุฃูŽูˆ ุฑูŽู‚ูŠู‚ุงู‹ ู„ูู…ูุนุชูู‚ู

34. Indeed they came in waves - their swords
And they passed by them like ships after ships

ูฃูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฑูŽุฏูˆุง ูˆูุฑุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽุทุง ุดูŽููŽุฑุงุชูู‡ุง
ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฒูŽุฑุฏูŽู‚ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุฒูŽุฑุฏูŽู‚ู

35. I reached by the Stateโ€™s Sword such elevated ranks
I impacted what was between West and East by it

ูฃูฅ. ุจูŽู„ูŽุบุชู ุจูุณูŽูŠูู ุงู„ุฏูŽูˆู„ูŽุฉู ุงู„ู†ูˆุฑู ุฑูุชุจูŽุฉู‹
ุฃูŽุซูŽุฑุชู ุจูู‡ุง ู…ุงุจูŽูŠู†ูŽ ุบูŽุฑุจู ูˆูŽู…ูŽุดุฑูู‚ู

36. When he wishes to joke with some foolโ€™s beard
I show him my dust then tell him, โ€œCatch up!โ€

ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุดุงุกูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู„ู‡ูˆ ุจูู„ูุญูŠูŽุฉู ุฃูŽุญู…ูŽู‚ู
ุฃูŽุฑุงู‡ู ุบูุจุงุฑูŠ ุซูู…ู‘ูŽ ู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงูู„ุญูŽู‚ู

37. The jealous have not obstructed anything I intended
But one who barges the sea drowns

ูฃูง. ูˆูŽู…ุง ูƒูŽู…ูŽุฏู ุงู„ุญูุณู‘ุงุฏู ุดูŽูŠุฆุงู‹ ู‚ูŽุตูŽุฏุชูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽู† ูŠูŽุฒุญูŽู…ู ุงู„ุจูŽุญุฑูŽ ูŠูŽุบุฑูŽู‚ู

38. And the Commander tests people by his opinion
And is lenient with knowledge of every mended one

ูฃูจ. ูˆูŽูŠูŽู…ุชูŽุญูู†ู ุงู„ู†ุงุณูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ุจูุฑูŽุฃูŠูู‡ู
ูˆูŽูŠูุบุถูŠ ุนูŽู„ู‰ ุนูู„ู…ู ุจููƒูู„ู‘ู ู…ูู…ูŽุฎุฑูู‚ู

39. And lowering the eyeโ€™s gaze brings no benefit
If the heartโ€™s gaze is not lowered

ูฃูฉ. ูˆูŽุฅูุทุฑุงู‚ู ุทูŽุฑูู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู†ุงููุนู
ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ุทูŽุฑูู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู…ูุทุฑูู‚ู

40. So oh you, the sought - live next to Him, you refusal!
And oh you, the deprived - direct yourself to Him, you are given provision!

ูคู . ููŽูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุทู„ูˆุจู ุฌุงูˆูุฑู‡ู ุชูŽู…ุชูŽู†ูุน
ูˆูŽูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุญุฑูˆู…ู ูŠูŽู…ู‘ูู…ู‡ู ุชูุฑุฒูŽู‚ู

41. Oh most cowardly horseman - accompany Him, you audacity!
Oh bravest of the brave - part from Him, you split!

ูคูก. ูˆูŽูŠุง ุฃูŽุฌุจูŽู†ูŽ ุงู„ููุฑุณุงู†ู ุตุงุญูุจู‡ู ุชูŽุฌุชูŽุฑูุฆ
ูˆูŽูŠุง ุฃูŽุดุฌูŽุนูŽ ุงู„ุดูุฌุนุงู†ู ูุงุฑูู‚ู‡ู ุชูŽูุฑูŽู‚ู

42. When the enemies seek to plot against his glory
His grandfather plots against them - an obliterating plot

ูคูข. ุฅูุฐุง ุณูŽุนูŽุชู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ููŠ ูƒูŽูŠุฏู ู…ูŽุฌุฏูู‡ู
ุณูŽุนู‰ ุฌูŽุฏู‘ูู‡ู ููŠ ูƒูŽูŠุฏูู‡ูู… ุณูŽุนูŠูŽ ู…ูุญู†ูŽู‚ู

43. And manifest grace does not give victory over the enemy
If it is not the grace of the successful, guided one

ูคูฃ. ูˆูŽู…ุง ูŠูŽู†ุตูุฑู ุงู„ููŽุถู„ู ุงู„ู…ูุจูŠู†ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูุฏุง
ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ููŽุถู„ูŽ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏู ุงู„ู…ููˆูŽูู‘ูŽู‚ู