Feedback

You have no horses to gift nor wealth,

ู„ุง ุฎูŠู„ ุนู†ุฏูƒ ุชู‡ุฏูŠู‡ุง ูˆู„ุง ู…ุงู„

1. You have no horses to gift nor wealth,
So let your speech bring joy if your circumstances do not.

ูก. ู„ุง ุฎูŽูŠู„ูŽ ุนูู†ุฏูŽูƒูŽ ุชูู‡ุฏูŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ู…ุงู„ู
ููŽู„ูŠูุณุนูุฏู ุงู„ู†ูุทู‚ู ุฅูู† ู„ูŽู… ุชูุณุนูุฏู ุงู„ุญุงู„ู

2. Reward the prince whose sudden favor
Came with no words - the speech of people is but words.

ูข. ูˆูŽุงูุฌุฒู ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู†ูุนู…ุงู‡ู ูุงุฌูุฆูŽุฉูŒ
ุจูุบูŽูŠุฑู ู‚ูŽูˆู„ู ูˆูŽู†ูุนู…ู‰ ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽู‚ูˆุงู„ู

3. Sometimes kindness is rewarded by its patron
With a maid of the Hey tribe, lazy and plump.

ูฃ. ููŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุฌูŽุฒููŠูŽ ุงู„ุฅูุญุณุงู†ูŽ ู…ูˆู„ููŠูŽู‡ู
ุฎูŽุฑูŠุฏูŽุฉูŒ ู…ูู† ุนูŽุฐุงุฑู‰ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ููƒุณุงู„ู

4. And if tightly-wrapped dresses prevent me
From the appearance of open admiration, I have for them a modest gaze.

ูค. ูˆูŽุฅูู† ุชูŽูƒูู† ู…ูุญูƒูŽู…ุงุชู ุงู„ุดููƒู„ู ุชูŽู…ู†ูŽุนูู†ูŠ
ุธูู‡ูˆุฑูŽ ุฌูŽุฑูŠู ููŽู„ูŠ ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุชูŽุตู‡ุงู„ู

5. I did not thank you because wealth made me happy -
To me abundance and paucity are the same.

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ุดูŽูƒูŽุฑุชู ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ููŽุฑู‘ูŽุญูŽู†ูŠ
ุณููŠู‘ุงู†ูŽ ุนูู†ุฏููŠูŽ ุฅููƒุซุงุฑูŒ ูˆูŽุฅูู‚ู„ุงู„ู

6. But I saw it as ugly to dispute with one
Who judges fairly, even if he is tightfisted.

ูฆ. ู„ูŽูƒูู† ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ู‚ูŽุจูŠุญุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูุฌุงุฏูŽู„ูŽู†ุง
ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ุง ุจูู‚ูŽุถุงุกู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุจูุฎู‘ุงู„ู

7. So I became a bud in the garden of sorrow blooming early -
Rain without clouds bursting onto the ground.

ูง. ููŽูƒูู†ุชู ู…ูŽู†ุจูุชูŽ ุฑูŽูˆุถู ุงู„ุญูุฒู†ู ุจุงูƒูŽุฑูŽู‡ู
ุบูŽูŠุซูŒ ุจูุบูŽูŠุฑู ุณูุจุงุฎู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู‡ูŽุทู‘ุงู„ู

8. Rain making clear to onlookers where it falls
That rain comes to the ignorant and the wise alike.

ูจ. ุบูŽูŠุซูŒ ูŠูุจูŽูŠู‘ูู†ู ู„ูู„ู†ูุธู‘ุงุฑู ู…ูŽูˆู‚ูุนูู‡ู
ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุบููŠูˆุซูŽ ุจูู…ุง ุชูŽุฃุชูŠู‡ู ุฌูู‡ู‘ุงู„ู

9. None attains glory but the shrewd leader
For whom what is difficult for men to bear is habit.

ูฉ. ู„ุง ูŠูุฏุฑููƒู ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุณูŽูŠู‘ูุฏูŒ ููŽุทูู†ูŒ
ู„ูู…ุง ูŠูŽุดูู‚ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณุงุฏุงุชู ููŽุนู‘ุงู„ู

10. No ignorant heir appreciates the gift he is granted
Nor is there gain without the swordโ€™s request.

ูกู . ู„ุง ูˆุงุฑูุซูŒ ุฌูŽู‡ูู„ูŽุช ูŠูู…ู†ุงู‡ู ู…ุง ูˆูŽู‡ูŽุจูŽุช
ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุณูˆุจูŒ ุจูุบูŽูŠุฑู ุงู„ุณูŽูŠูู ุณูŽุฆุงู„ู

11. Time said to him in words he understood:
โ€œTime is stingy in all it brings.โ€

ูกูก. ู‚ุงู„ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽูˆู„ุงู‹ ููŽุฃูŽูู‡ูŽู…ูŽู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅูู…ุณุงูƒู ุนูŽุฐู‘ุงู„ู

12. The canal knows when its banks shake under his hand
That the miserable find in it horses and heroes.

ูกูข. ุชูŽุฏุฑูŠ ุงู„ู‚ูŽู†ุงุฉู ุฅูุฐุง ุงูู‡ุชูŽุฒู‘ูŽุช ุจูุฑุงุญูŽุชูู‡ู
ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุดูŽู‚ููŠู‘ูŽ ุจูู‡ุง ุฎูŽูŠู„ูŒ ูˆูŽุฃูŽุจุทุงู„ู

13. Your perfections, with kaaf entering, are diminished -
I said โ€œlike the sunโ€ but nothing compares to the sun.

ูกูฃ. ูƒูŽูุงุชููƒู ูˆูŽุฏูุฎูˆู„ู ุงู„ูƒุงูู ู…ูŽู†ู‚ูŽุตูŽุฉูŒ
ูƒูŽุงู„ุดูŽู…ุณู ู‚ูู„ุชู ูˆูŽู…ุง ู„ูู„ุดูŽู…ุณู ุฃูŽู…ุซุงู„ู

14. The lion leader feeds on its prey with his fangs -
The like of them from his enemies are only cubs.

ูกูค. ุงู„ู‚ุงุฆูุฏู ุงู„ุฃูุณุฏูŽ ุบูŽุฐู‘ูŽุชู‡ุง ุจูŽุฑุงุซูู†ูู‡ู
ุจูู…ูุซู„ูู‡ุง ู…ูู† ุนูุฏุงู‡ู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฃูŽุดุจุงู„ู

15. The killing sword in the killerโ€™s hand kills his victim -
Swords like men have appointed terms.

ูกูฅ. ุงู„ู‚ุงุชูู„ู ุงู„ุณูŽูŠููŽ ููŠ ุฌูุณู…ู ุงู„ู‚ูŽุชูŠู„ู ุจูู‡ู
ูˆูŽู„ูู„ุณููŠูˆูู ูƒูŽู…ุง ู„ูู„ู†ุงุณู ุขุฌุงู„ู

16. Raiding changes not his awe,
His wealth reaches earthโ€™s far corners.

ูกูฆ. ุชูุบูŠุฑู ุนูŽู†ู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุบุงุฑุงุชู ู‡ูŽูŠุจูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู…ุงู„ูู‡ู ุจูุฃูŽู‚ุงุตูŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฃูŽู‡ู…ุงู„ู

17. Of beasts he owns what his tongue chose -
Caravans, zebras, rabbits, and foxes.

ูกูง. ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุญุดู ู…ุง ุงูุฎุชุงุฑูŽุช ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุชูู‡ู
ุนูŽูŠุฑูŒ ูˆูŽู‡ูŽูŠู‚ูŒ ูˆูŽุฎูŽู†ุณุงุกูŒ ูˆูŽุฐูŽูŠู‘ุงู„ู

18. Guests spend evenings sated by his hospitality,
As if their times were pierced with aromatic spices.

ูกูจ. ุชูู…ุณูŠ ุงู„ุถููŠูˆูู ู…ูุดูŽู‡ู‘ุงุฉู‹ ุจูุนูŽู‚ูˆูŽุชูู‡ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽูˆู‚ุงุชูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุทูŠุจู ุขุตุงู„ู

19. If his hunting falcon craved his carrierโ€™s flesh,
Morsels of it would serve the bird raw portions.

ูกูฉ. ู„ูŽูˆู ุงูุดุชูŽู‡ูŽุช ู„ูŽุญู…ูŽ ู‚ุงุฑูŠู‡ุง ู„ูŽุจุงุฏูŽุฑูŽู‡ุง
ุฎูŽุฑุงุฏูู„ูŒ ู…ูู†ู‡ู ููŠ ุงู„ุดูŠุฒู‰ ูˆูŽุฃูŽูˆุตุงู„ู

20. He knows no stinginess with wealth or children -
Only when guests begin to depart does sorrow visit him.

ูขู . ู„ุง ูŠูŽุนุฑููู ุงู„ุฑูุฒุกูŽ ููŠ ู…ุงู„ู ูˆูŽู„ุง ูˆูŽู„ูŽุฏู
ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฐุง ุญูŽููŽุฒูŽ ุงู„ุฃูŽุถูŠุงููŽ ุชูŽุฑุญุงู„ู

21. The echo of the land relates from his leftovers only
Pure, clear honey wine in cascades.

ูขูก. ูŠูุฑูˆูŠ ุตูŽุฏู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูู† ููŽุถู„ุงุชู ู…ุง ุดูŽุฑูุจูˆุง
ู…ูŽุญุถู ุงู„ู„ูู‚ุงุญู ูˆูŽุตุงููŠ ุงู„ู„ูŽูˆู†ู ุณูŽู„ุณุงู„ู

22. His swords time the hours with spilt blood,
As if the hour were booty taken captive.

ูขูข. ุชูŽู‚ุฑูŠ ุตูŽูˆุงุฑูู…ูู‡ู ุงู„ุณุงุนุงุชู ุนูŽุจุทูŽ ุฏูŽู…ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุณุงุนู ู†ูุฒู‘ุงู„ูŒ ูˆูŽู‚ููู‘ุงู„ู

23. Souls circle around him mixed -
Among them foes, sheep, and camels.

ูขูฃ. ุชูŽุฌุฑูŠ ุงู„ู†ูููˆุณู ุญูŽูˆุงู„ูŽูŠู‡ู ู…ูุฎูŽู„ู‘ูŽุทูŽุฉู‹
ู…ูู†ู‡ุง ุนูุฏุงุฉูŒ ูˆูŽุฃูŽุบู†ุงู…ูŒ ูˆูŽุขุจุงู„ู

24. Distance does not deprive those far from their share of him,
Nor are messages unable to reach him.

ูขูค. ู„ุง ูŠูŽุญุฑูู…ู ุงู„ุจูุนุฏู ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุงู„ุจูุนุฏู ู†ุงุฆูู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุบูŽูŠุฑู ุนุงุฌูุฒูŽุฉู ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุฃูุทูŽูŠูุงู„ู

25. He led both parties among their peers -
The whites guided, the browns misguided.

ูขูฅ. ุฃูŽู…ุถู‰ ุงู„ููŽุฑูŠู‚ูŽูŠู†ู ููŠ ุฃูŽู‚ุฑุงู†ูู‡ู ุธูุจูŽุฉู‹
ูˆูŽุงู„ุจูŠุถู ู‡ุงุฏููŠูŽุฉู‹ ูˆูŽุงู„ุณูู…ุฑู ุถูู„ู‘ุงู„ู

26. His reports show multiples of his appearance:
Among men, there is water, family, and wealth.

ูขูฆ. ูŠูุฑูŠูƒูŽ ู…ูŽุฎุจูŽุฑูู‡ู ุฃูŽุถุนุงููŽ ู…ูŽู†ุธูŽุฑูู‡ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ูˆูŽููŠู‡ุง ุงู„ู…ุงุกู ูˆูŽุงู„ุขู„ู

27. Though his envious enemy calls him mad
When minds mix and some intellect is trammeled.

ูขูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูู„ูŽู‚ู‘ูุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฌู†ูˆู†ูŽ ุญุงุณูุฏูู‡ู
ุฅูุฐุง ุงูุฎุชูŽู„ูŽุทู†ูŽ ูˆูŽุจูŽุนุถู ุงู„ุนูŽู‚ู„ู ุนูู‚ู‘ุงู„ู

28. With them he routs the army, he and they must
Split it open, even were the army mountains.

ูขูจ. ูŠูŽุฑู…ูŠ ุจูู‡ุง ุงู„ุฌูŽูŠุดูŽ ู„ุง ุจูุฏู‘ูŒ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽู„ูŽู‡ุง
ู…ูู† ุดูŽู‚ู‘ูู‡ู ูˆูŽู„ูŽูˆูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽูŠุดูŽ ุฃูŽุฌุจุงู„ู

29. When enmity extends its claws in them
Neither patience nor dignity can unite them.

ูขูฉ. ุฅูุฐุง ุงู„ุนูุฏู‰ ู†ูŽุดูุจูŽุช ููŠู‡ูู… ู…ูŽุฎุงู„ูุจูู‡ู
ู„ูŽู… ูŠูŽุฌุชูŽู…ูุน ู„ูŽู‡ูู…ู ุญูู„ู…ูŒ ูˆูŽุฑูุฆุจุงู„ู

30. Endless open defiance makes him their terror -
The turns of fate are treacherous.

ูฃู . ูŠูŽุฑูˆุนูู‡ูู… ู…ูู†ู‡ู ุฏูŽู‡ุฑูŒ ุตูŽุฑููู‡ู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹
ู…ูุฌุงู‡ูุฑูŒ ูˆูŽุตูุฑูˆูู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุชูŽุบุชุงู„ู

31. He attained the highest glory by his precedence -
So what was attained by the caution of those who came after?

ูฃูก. ุฃูŽู†ุงู„ูŽู‡ู ุงู„ุดูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…ูู‡ู
ููŽู…ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูŠ ู…ุง ุฃูŽุชู‰ ู†ุงู„ูˆุง

32. When kings are adorned, his adornment
Is smooth Yemeni shoes, heels stacked.

ูฃูข. ุฅูุฐุง ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุชูŽุญูŽู„ู‘ูŽุช ูƒุงู†ูŽ ุญูู„ูŠูŽุชูŽู‡ู
ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏูŒ ูˆูŽุฃูŽุถูŽู…ู‘ู ุงู„ูƒูŽุนุจู ุนูŽุณู‘ุงู„ู

33. Abu Shujaโ€™, Abu al-Shujโ€™an altogether!
He is an awe growing from terrors, awes.

ูฃูฃ. ุฃูŽุจูˆ ุดูุฌุงุนู ุฃูŽุจูˆ ุงู„ุดูุฌุนุงู†ู ู‚ุงุทูุจูŽุฉู‹
ู‡ูŽูˆู„ูŒ ู†ูŽู…ูŽุชู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุฃูŽู‡ูˆุงู„ู

34. He has taken ownership of praise until no boaster has
Any ha or meem or daal in praise.

ูฃูค. ุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽูƒูŽ ุงู„ุญูŽู…ุฏูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู…ุง ู„ูู…ููุชูŽุฎูุฑู
ููŠ ุงู„ุญูŽู…ุฏู ุญุงุกูŒ ูˆูŽู„ุง ู…ูŠู…ูŒ ูˆูŽู„ุง ุฏุงู„ู

35. Upon it he wears double garments -
A single Sirbal sufficed him.

ูฃูฅ. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู†ู‡ู ุณูŽุฑุงุจูŠู„ูŒ ู…ูุถุงุนูŽููŽุฉูŒ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูŽูุงู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุฐููŠู‘ู ุณูุฑุจุงู„ู

36. How can I conceal the favor you have shown me
When you have poured out attainment in streams?

ูฃูฆ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุฃูŽุณุชูุฑู ู…ุง ุฃูˆู„ูŽูŠุชูŽ ู…ูู† ุญูŽุณูŽู†ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุบูŽู…ูŽุฑุชูŽ ู†ูŽูˆุงู„ุงู‹ ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู†ุงู„ู

37. You refined your view of my filial devotion and honored me -
The generous contrive ways to favor the exalted.

ูฃูง. ู„ูŽุทู‘ูŽูุชูŽ ุฑูŽุฃูŠูŽูƒูŽ ููŠ ุจูุฑู‘ูŠ ูˆูŽุชูŽูƒุฑูู…ูŽุชูŠ
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ูŠูŽุญุชุงู„ู

38. Until you became the means for news to wander
And the stars to hope in your palms.

ูฃูจ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุบูŽุฏูŽูˆุชูŽ ูˆูŽู„ูู„ุฃูŽุฎุจุงุฑู ุชูŽุฌูˆุงู„ู
ูˆูŽู„ูู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ููŠ ูƒูŽูู‘ูŽูŠูƒูŽ ุขู…ุงู„ู

39. My praise of you grew long as your mantle -
Praise of the excellent is more excellence.

ูฃูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุทุงู„ูŽ ุซูŽู†ุงุฆูŠ ุทูˆู„ู ู„ุงุจูุณูู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุซูŽู†ุงุกูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชูู†ุจุงู„ู ุชูู†ุจุงู„ู

40. If you disdain to strut among mortals,
Your ordainment among ordainments contends.

ูคู . ุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ุชูŽูƒุจูุฑู ุฃูŽู† ุชูŽุฎุชุงู„ูŽ ููŠ ุจูŽุดูŽุฑู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุฏุฑูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑู ูŠูŽุฎุชุงู„ู

41. As if your soul will not satisfy you, its companion,
Unless you excel the excellent.

ูคูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽูุณูŽูƒูŽ ู„ุง ุชูŽุฑุถุงูƒูŽ ุตุงุญูุจูŽู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ููุถุงู„ู ู…ููุถุงู„ู

42. Do not think to protect its essence
Unless for it you are formidable in awe.

ูคูข. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุนูุฏู‘ููƒูŽ ุตูŽูˆู‘ุงู†ุงู‹ ู„ูู…ูู‡ุฌูŽุชูู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ุจูŽุฐู‘ุงู„ู

43. If not for hardship all people would master
Generosity, though courage kills.

ูคูฃ. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ู…ูŽุดูŽู‚ู‘ูŽุฉู ุณุงุฏูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู
ุงู„ุฌูˆุฏู ูŠููู‚ูุฑู ูˆูŽุงู„ุฅูู‚ุฏุงู…ู ู‚ูŽุชู‘ุงู„ู

44. A man achieves only his capacity -
Not every beast bears burdens.

ูคูค. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุจู„ูุบู ุงู„ุฅูู†ุณุงู†ู ุทุงู‚ูŽุชูู‡ู
ู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ุงุดููŠูŽุฉู ุจูุงู„ุฑูŽุญู„ู ุดูู…ู„ุงู„ู

45. We are in a time when most people forsake
Goodness and favor overall.

ูคูฅ. ุฅูู†ู‘ุง ู„ูŽููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู ุชูŽุฑูƒู ุงู„ู‚ูŽุจูŠุญู ุจูู‡ู
ู…ูู† ุฃูŽูƒุซูŽุฑู ุงู„ู†ุงุณู ุฅูุญุณุงู†ูŒ ูˆูŽุฅูุฌู…ุงู„ู

46. Talk of the youth is his second life, his need
What he fought, and the excess of life is work.

ูคูฆ. ุฐููƒุฑู ุงู„ููŽุชู‰ ุนูู…ุฑูู‡ู ุงู„ุซุงู†ูŠ ูˆูŽุญุงุฌูŽุชูู‡ู
ู…ุง ู‚ุงุชูŽู‡ู ูˆูŽููุถูˆู„ู ุงู„ุนูŽูŠุดู ุฃูŽุดุบุงู„ู