Feedback

How many slain like me were martyred,

ูƒู… ู‚ุชูŠู„ ูƒู…ุง ู‚ุชู„ุช ุดู‡ูŠุฏ

1. How many slain like me were martyred,
By the white swords and rose-red cheeks,

ูก. ูƒูŽู… ู‚ูŽุชูŠู„ู ูƒูŽู…ุง ู‚ูุชูู„ุชู ุดูŽู‡ูŠุฏู
ุจูุจูŽูŠุงุถู ุงู„ุทูู„ู‰ ูˆูŽูˆูŽุฑุฏู ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู

2. And doe-like eyes, not like any eyes,
That did away with the garlanded drunkard.

ูข. ูˆูŽุนููŠูˆู†ู ุงู„ู…ูŽู‡ุง ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุนููŠูˆู†ู
ููŽุชูŽูƒูŽุช ุจูุงู„ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ู ุงู„ู…ูŽุนู…ูˆุฏู

3. The rain of youth flowsโ€”days go byโ€”
My tresses flow in the abode of Athlah's mansion.

ูฃ. ุฏูŽุฑู‘ูŽ ุฏูŽุฑู‘ู ุงู„ุตูุจุง ุฃูŽุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุชูŽุฌุฑูŠู€
ู€ุฑู ุฐููŠูˆู„ูŠ ุจูุฏุงุฑู ุฃูŽุซู„ูŽุฉูŽ ุนูˆุฏูŠ

4. May God prolong your life! Have you seen maidens
Appearing in veils and necklaces?

ูค. ุนูŽู…ุฑูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‡ูŽู„ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุจูุฏูˆุฑุงู‹
ุทูŽู„ูŽุนูŽุช ููŠ ุจูŽุฑุงู‚ูุนู ูˆูŽุนูู‚ูˆุฏู

5. Archers whose arrowsโ€”their feathers are goldโ€”
Split hearts before they split skins.

ูฅ. ุฑุงู…ููŠุงุชู ุจูุฃูŽุณู‡ูู…ู ุฑูŠุดูู‡ุง ุงู„ู‡ูุฏ
ุจู ุชูŽุดูู‚ู‘ู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ุฌูู„ูˆุฏู

6. They drip from my mouth drips
Sweeter to me even than professing God's unity.

ูฆ. ูŠูŽุชูŽุฑูŽุดู‘ูŽูู†ูŽ ู…ูู† ููŽู…ูŠ ุฑูŽุดูŽูุงุชู
ู‡ูู†ู‘ูŽ ููŠู‡ู ุฃูŽุญู„ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŽูˆุญูŠุฏู

7. The wine is more delicate than the wine
In the heart of the harsh and stony person.

ูง. ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽู…ุตุงู†ูŽุฉู ุฃูŽุฑูŽู‚ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู…ู€
ู€ุฑู ุจูู‚ูŽู„ุจู ุฃูŽู‚ุณู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู„ู…ูˆุฏู

8. A complexion as though ambergris were struck
With water of roses and aloes-wood.

ูจ. ุฐุงุชู ููŽุฑุนู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุถูุฑูุจูŽ ุงู„ุนูŽู†ู€
ู€ุจูŽุฑู ููŠู‡ู ุจูู…ุงุกู ูˆูŽุฑุฏู ูˆูŽุนูˆุฏู

9. Smooth as an unmottled counterpane, softโ€”
Plump, thick, without any creasing.

ูฉ. ุญุงู„ููƒู ูƒูŽุงู„ุบูุฏุงูู ุฌูŽุซู„ู ุฏูŽุฌูˆุฌููŠู€
ู€ูŠู ุฃูŽุซูŠุซู ุฌูŽุนุฏู ุจูู„ุง ุชูŽุฌุนูŠุฏู

10. Musk she emits from her breast,
And she reveals a cool fold.

ูกู . ุชูŽุญู…ูู„ู ุงู„ู…ูุณูƒูŽ ุนูŽู† ุบูŽุฏุงุฆูุฑูู‡ุง ุงู„ุฑูŠู€
ู€ุญู ูˆูŽุชูŽูุชูŽุฑู‘ู ุนูŽู† ุดูŽู†ูŠุจู ุจูŽุฑูˆุฏู

11. She combines the body of Perfect Ahmad
And the mienโ€”between the eyelids and languor.

ูกูก. ุฌูŽู…ูŽุนูŽุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุฌูุณู…ู ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ูˆูŽุงู„ุณูู‚ู€
ู€ู…ู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฌูููˆู†ู ูˆูŽุงู„ุชูŽุณู‡ูŠุฏู

12. This is my passion before you, for my timeโ€”
So lessen it or add to its torment!

ูกูข. ู‡ูŽุฐูู‡ู ู…ูู‡ุฌูŽุชูŠ ู„ูŽุฏูŽูŠูƒู ู„ูุญูŠู†ูŠ
ููŽุงูู†ู‚ูุตูŠ ู…ูู† ุนูŽุฐุงุจูู‡ุง ุฃูŽูˆ ููŽุฒูŠุฏูŠ

13. The people of my household are champions who hunt
With a quiver and bow of osier.

ูกูฃ. ุฃูŽู‡ู„ู ู…ุง ุจูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถูŽู†ู‰ ุจูŽุทูŽู„ูŒ ุตูŠู€
ู€ุฏูŽ ุจูุชูŽุตููŠูู ุทูุฑู‘ูŽุฉู ูˆูŽุจูุฌูŠุฏู

14. All blood is forbidden
Except the blood of the grape.

ูกูค. ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠุกู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูู…ุงุกู ุญูŽุฑุงู…ูŒ
ุดูุฑุจูู‡ู ู…ุง ุฎูŽู„ุง ุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุนูู†ู‚ูˆุฏู

15. Give it to me freely for your eyes' sakeโ€”my soul
For a gazelle, a fruit, and my bondage!

ูกูฅ. ููŽุงูุณู‚ูู†ูŠู‡ุง ููุฏู‰ู‹ ู„ูุนูŽูŠู†ูŽูŠูƒู ู†ูŽูุณูŠ
ู…ูู† ุบูŽุฒุงู„ู ูˆูŽุทุงุฑูููŠ ูˆูŽุชูŽู„ูŠุฏูŠ

16. My gray hair, my humiliation, my thinness,
And my tears for love of you are my witnesses.

ูกูฆ. ุดูŽูŠุจู ุฑูŽุฃุณูŠ ูˆูŽุฐูู„ู‘ูŽุชูŠ ูˆูŽู†ูุญูˆู„ูŠ
ูˆูŽุฏูู…ูˆุนูŠ ุนูŽู„ู‰ ู‡ูŽูˆุงูƒูŽ ุดูู‡ูˆุฏูŠ

17. What day did you cheer me with union
Without being guarded by three chaperones?

ูกูง. ุฃูŽูŠู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุณูŽุฑูŽุฑุชูŽู†ูŠ ุจููˆูุตุงู„ู
ู„ูŽู… ุชูŽุฑูุนู†ูŠ ุซูŽู„ุงุซูŽุฉู‹ ุจูุตูุฏูˆุฏู

18. My stay in the land of palm trees is but
As the Messiah's among the Jews.

ูกูจ. ู…ุง ู…ูู‚ุงู…ูŠ ุจูุฃูŽุฑุถู ู†ูŽุฎู„ูŽุฉูŽ ุฅูู„ู‘ุง
ูƒูŽู…ูู‚ุงู…ู ุงู„ู…ูŽุณูŠุญู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูŠูŽู‡ูˆุฏู

19. My bed is the flank of a steed but
My shirt is a coat of mail.

ูกูฉ. ู…ูŽูุฑูŽุดูŠ ุตูŽู‡ูˆูŽุฉู ุงู„ุญูุตุงู†ู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†
ู†ูŽ ู‚ูŽู…ูŠุตูŠ ู…ูŽุณุฑูˆุฏูŽุฉูŒ ู…ูู† ุญูŽุฏูŠุฏู

20. An excellent, brilliant, accomplished nation
Whose fabric was woven by David's hand.

ูขู . ู„ูŽุฃู…ูŽุฉูŒ ูุงุถูŽุฉูŒ ุฃูŽุถุงุฉูŒ ุฏูู„ุงุตูŒ
ุฃูŽุญูƒูŽู…ูŽุช ู†ูŽุณุฌูŽู‡ุง ูŠูŽุฏุง ุฏุงูˆู‘ูุฏู

21. Where is my superiority if I am content
With a hasty life of abasement?

ูขูก. ุฃูŽูŠู†ูŽ ููŽุถู„ูŠ ุฅูุฐุง ู‚ูŽู†ูุนุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ู€
ู€ุฑู ุจูุนูŽูŠุดู ู…ูุนูŽุฌู‘ูŽู„ู ุงู„ุชูŽู†ูƒูŠุฏู

22. My chest tightened; my rising to seek
Sustenance grew long, and my sitting diminished.

ูขูข. ุถุงู‚ูŽ ุตูŽุฏุฑูŠ ูˆูŽุทุงู„ูŽ ููŠ ุทูŽู„ูŽุจู ุงู„ุฑูุฒ
ู‚ู ู‚ููŠุงู…ูŠ ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู†ู‡ู ู‚ูุนูˆุฏูŠ

23. I always roam the lands, and my star
Is in fortune, while my ambition is in felicity.

ูขูฃ. ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุฃูŽู‚ุทูŽุนู ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูˆูŽู†ูŽุฌู…ูŠ
ููŠ ู†ูุญูˆุณู ูˆูŽู‡ูู…ู‘ูŽุชูŠ ููŠ ุณูุนูˆุฏู

24. Perhaps I hope to attain some of what I seek
Through the kindness of a dear noble one.

ูขูค. ูˆูŽู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŠ ู…ูุคูŽู…ู‘ูู„ูŒ ุจูŽุนุถูŽ ู…ุง ุฃูŽุจ
ู„ูุบู ุจูุงู„ู„ูุทูู ู…ูู† ุนูŽุฒูŠุฒู ุญูŽู…ูŠุฏู

25. A freeman is clothed in rough fabric
While the slave is clothed in smooth silk.

ูขูฅ. ู„ูุณูŽุฑููŠู‘ู ู„ูุจุงุณูู‡ู ุฎูŽุดูู†ู ุงู„ู‚ูุท
ู†ู ูˆูŽู…ูŽุฑูˆููŠู‘ู ู…ูŽุฑูˆูŽ ู„ูุจุณู ุงู„ู‚ูุฑูˆุฏู

26. Live proud or die while being noble
Between the stab of spears and the fluttering of flags.

ูขูฆ. ุนูุด ุนูŽุฒูŠุฒุงู‹ ุฃูŽูˆ ู…ูุช ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ูƒูŽุฑูŠู…ูŒ
ุจูŽูŠู†ูŽ ุทูŽุนู†ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุฎูŽูู‚ู ุงู„ุจูู†ูˆุฏู

27. The heads of spears quench hatred
And heal the rancor in the breast of the envious.

ูขูง. ููŽุฑูุคูˆุณู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุฃูŽุฐู‡ูŽุจู ู„ูู„ุบูŽูŠู€
ู€ุธู ูˆูŽุฃูŽุดูู‰ ู„ูุบูู„ู‘ู ุตูŽุฏุฑู ุงู„ุญูŽู‚ูˆุฏู

28. Not as you lived, ingloriously,
And when you die, die unmourned.

ูขูจ. ู„ุง ูƒูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ุญูŽูŠู‘ุชูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุญูŽู…ูŠุฏู
ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ูุชู‘ูŽ ู…ูุชู‘ูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ููŽู‚ูŠุฏู

29. So seek honor in valor and leave abjection
Even if it were in the gardens of eternity.

ูขูฉ. ููŽุงูุทู„ูุจู ุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ููŠ ู„ูŽุธู‰ ูˆูŽุฐูŽุฑู ุงู„ุฐูู„ู€
ู€ู„ูŽ ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุฌูู†ุงู†ู ุงู„ุฎูู„ูˆุฏู

30. The helpless coward is killed
While the bold one flinches from cutting a newborn's cord.

ูฃู . ูŠูู‚ุชูŽู„ู ุงู„ุนุงุฌูุฒู ุงู„ุฌูŽุจุงู†ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽุนู€
ู€ุฌูุฒู ุนูŽู† ู‚ูŽุทุนู ุจูุฎู†ูู‚ู ุงู„ู…ูŽูˆู„ูˆุฏู

31. And the fearless man is hurt
When he plunges into lapsis water.

ูฃูก. ูˆูŽูŠููˆูŽู‚ู‘ู‰ ุงู„ููŽุชู‰ ุงู„ู…ูุฎูŽุดู‘ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฎูŽูˆ
ูˆูŽุถูŽ ููŠ ู…ุงุกู ู„ูŽุจู‘ูŽุฉู ุงู„ุตูู†ุฏูŠุฏู

32.
I take no pride in my people but they take pride in me,

ูฃูข. ู„ุง ุจูู‚ูŽูˆู…ูŠ ุดูŽุฑููุชู ุจูŽู„ ุดูŽุฑูููˆุง ุจูŠ
ูˆูŽุจูู†ูŽูุณูŠ ููŽุฎูŽุฑุชู ู„ุง ุจูุฌูุฏูˆุฏูŠ

33. And by my own self I rose, not by my ancestors.
By them I boast, and every eloquent one boasts,

ูฃูฃ. ูˆูŽุจูู‡ูู… ููŽุฎุฑู ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู† ู†ูŽุทูŽู‚ูŽ ุงู„ุถุง
ุฏูŽ ูˆูŽุนูŽูˆุฐู ุงู„ุฌุงู†ูŠ ูˆูŽุนูŽูˆุซู ุงู„ุทูŽุฑูŠุฏู

34. The refuge of the criminal, and the prey of the outcast.
If I am conceited, then it is the conceit

ูฃูค. ุฅูู† ุฃูŽูƒูู† ู…ูุนุฌูŽุจุงู‹ ููŽุนูุฌุจู ุนูŽุฌูŠุจู
ู„ูŽู… ูŠูŽุฌูุฏ ููŽูˆู‚ูŽ ู†ูŽูุณูู‡ู ู…ูู† ู…ูŽุฒูŠุฏู

35. Of a wondrous one who found no one superior to himself.
I am the land of dew, the lord of verse,

ูฃูฅ. ุฃูŽู†ุง ุชูุฑุจู ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ
ูˆูŽุณูู…ุงู…ู ุงู„ุนูุฏุง ูˆูŽุบูŽูŠุธู ุงู„ุญูŽุณูˆุฏู

36. And wrath of the foe, and spite of the envious.
I am in a nation which God granted victoryโ€”

ูฃูฆ. ุฃูŽู†ุง ููŠ ุฃูู…ู‘ูŽุฉู ุชูŽุฏุงุฑูŽูƒูŽู‡ุง ุงู„ู„ูŽู€
ู€ู‡ู ุบูŽุฑูŠุจูŒ ูƒูŽุตุงู„ูุญู ููŠ ุซูŽู…ูˆุฏู