1. Blameworthy are you though blame recoils from you,
Your deeds surpass all talk.
ูก. ู
ูููู
ูููู
ุง ููุฌูููู ุนููู ุงูู
ููุงู
ู
ูููููุนู ููุนุงูููู ููููู ุงููููุงู
ู
2. Leave me be, though trackless is the wilderness
My face, the veil torn asunder.
ูข. ุฐูุฑุงูู ููุงููููุงุฉู ุจููุง ุฏููููู
ููููุฌูู ููุงูููุฌูุฑู ุจููุง ููุซุงู
ู
3. I find rest in this, though that does weary me,
Halting, not roaming, my wont.
ูฃ. ููุฅูููู ุฃูุณุชูุฑูุญู ุจูุฐู ููููุฐุง
ููุฃูุชุนูุจู ุจูุงูุฅููุงุฎูุฉู ููุงูู
ููุงู
ู
4. My steedsโ eyes guide when sight fails me.
Each she-camelโs foal, my tribe entire.
ูค. ุนููููู ุฑููุงุญููู ุฅูู ุญูุฑุชู ุนูููู
ููููููู ุจูุบุงู
ู ุฑุงุฒูุญูุฉู ุจูุบุงู
ู
5. I seek the waters sans guide, none but my count
Of lightning streaks through the cloudsโ loom.
ูฅ. ููููุฏ ุฃูุฑูุฏู ุงูู
ููุงูู ุจูุบููุฑู ูุงุฏู
ุณููู ุนูุฏูู ูููุง ุจูุฑูู ุงูุบูู
ุงู
ู
6. My Lord and sword suffice my tribe,
When the lone soul cries for aid.
ูฆ. ููุฐูู
ูู ููู
ููุฌูุชู ุฑูุจูู ููุณูููู
ุฅูุฐุง ุงูุญุชุงุฌู ุงูููุญูุฏู ุฅููู ุงูุฐูู
ุงู
ู
7. No guest am I in misersโ abodes,
My only shelter, ostrich plumes.
ูง. ูููุง ุฃูู
ุณู ููุฃูููู ุงูุจูุฎูู ุถูููุงู
ูููููุณู ููุฑูู ุณููู ู
ูุฎูู ุงูููุนุงู
ู
8. So when goodwill in people soured like milk,
I returned smiles for smiles in kind.
ูจ. ููููู
ูุง ุตุงุฑู ููุฏูู ุงููุงุณู ุฎูุจูุงู
ุฌูุฒููุชู ุนููู ุงูุจุชูุณุงู
ู ุจูุงูุจุชูุณุงู
ู
9. I doubt even those I thought elect,
For I know, we are all but human.
ูฉ. ููุตูุฑุชู ุฃูุดูููู ููู
ูู ุฃูุตุทููููู
ููุนููู
ู ุฃูููููู ุจูุนุถู ุงูุฃููุงู
ู
10. The wise love sincerely, fools for show;
I scorn a brother to my mother and sire,
ูกู . ููุญูุจูู ุงูุนุงูููููู ุนููู ุงูุชูุตุงูู
ููุญูุจูู ุงูุฌุงูููููู ุนููู ุงูููุณุงู
ู
11. If he lack all nobility.
Sires oft outdo sons in villainy.
ูกูก. ููุขูููู ู
ูู ุฃูุฎู ููุฃูุจู ููุฃูู
ูู
ุฅูุฐุง ู
ุง ููู
ุฃูุฌูุฏูู ู
ููู ุงูููุฑุงู
ู
12. No ancestorโs glory contents me,
If valor he did not evince.
ูกูข. ุฃูุฑู ุงูุฃูุฌุฏุงุฏู ุชูุบููุจููุง ููุซูุฑุงู
ุนููู ุงูุฃูููุงุฏู ุฃูุฎูุงูู ุงูููุฆุงู
ู
13. I wonder at one with grit yet runs
As prey while predator he could have been.
ูกูฃ. ููููุณุชู ุจููุงููุนู ู
ูู ููููู ููุถูู
ุจูุฃูู ุฃูุนุฒู ุฅููู ุฌูุฏูู ููู
ุงู
ู
14. One who can reach the heights should not then leave
His mount unsaddled, reins astray.
ูกูค. ุนูุฌูุจุชู ููู
ูู ูููู ููุฏูู ููุญูุฏูู
ูููููุจู ููุจููุฉู ุงูููุถูู
ู ุงููููุงู
ู
15. In people's faults I find none worse
Than failing at what they perfect could.
ูกูฅ. ููู
ูู ููุฌูุฏู ุงูุทูุฑููู ุฅููู ุงูู
ูุนุงูู
ูููุง ููุฐูุฑู ุงูู
ูุทูููู ุจููุง ุณููุงู
ู
16. In Egypt have I stayed, no more beyond me
Or ahead can my steed now fare.
ูกูฆ. ููููู
ุฃูุฑู ูู ุนูููุจู ุงููุงุณู ุดููุฆุงู
ูููููุตู ุงููุงุฏูุฑููู ุนููู ุงูุชูู
ุงู
ู
17. My sickbed palls, my side now pines
For meetings that may never come.
ูกูง. ุฃูููู
ุชู ุจูุฃูุฑุถู ู
ูุตุฑู ูููุง ููุฑุงุฆู
ุชูุฎูุจูู ุจููู ุงูู
ูุทูููู ูููุง ุฃูู
ุงู
ู
18. Few care for me, my heart is sick,
Many envy, harsh my plight.
ูกูจ. ููู
ูููููููู ุงูููุฑุงุดู ูููุงูู ุฌููุจู
ููู
ูููู ูููุงุกููู ูู ููููู ุนุงู
ู
19. Weak in body, unable to rise,
Drunk without wine, such is my bane.
ูกูฉ. ูููููู ุนุงุฆูุฏู ุณูููู
ู ููุคุงุฏู
ููุซูุฑู ุญุงุณูุฏู ุตูุนุจู ู
ูุฑุงู
ู
20. My lover comes to me as if ashamed,
Only under nightโs cover sheโll draw near.
ูขู . ุนููููู ุงูุฌูุณู
ู ู
ูู
ุชูููุนู ุงููููุงู
ู
ุดูุฏูุฏู ุงูุณููุฑู ู
ูู ุบููุฑู ุงูู
ูุฏุงู
ู
21. I offered up my coat, my rations,
She refused them all, down to my bones.
ูขูก. ููุฒุงุฆูุฑูุชู ููุฃูููู ุจููุง ุญููุงุกู
ูููููุณู ุชูุฒูุฑู ุฅูููุง ูู ุงูุธููุงู
ู
22. My hide shrinks from my flesh and hers,
Which she expands with every other woe.
ูขูข. ุจูุฐููุชู ูููุง ุงูู
ูุทุงุฑููู ููุงูุญูุดุงูุง
ููุนุงููุชูุง ููุจุงุชูุช ูู ุนูุธุงู
ู
23. When she leaves me, still sheโll wash me
As if we both in penance were.
ูขูฃ. ููุถููู ุงูุฌููุฏู ุนูู ูููุณู ููุนูููุง
ููุชูุณูุนููู ุจูุฃูููุงุนู ุงูุณููุงู
ู
24. As if the dawn were chasing her, she runs,
Four tears flow down like swords stabbed in.
ูขูค. ุฅูุฐุง ู
ุง ูุงุฑูููุชูู ุบูุณููููุชูู
ููุฃูููุง ุนุงูููุงูู ุนููู ุญูุฑุงู
ู
25. I watch her times with no yearning,
As the enamored watches his beloved.
ูขูฅ. ููุฃูููู ุงูุตูุจุญู ููุทุฑูุฏููุง ููุชูุฌุฑู
ู
ูุฏุงู
ูุนููุง ุจูุฃูุฑุจูุนูุฉู ุณูุฌุงู
ู
26. And her promise is true, though truth can be
Dire when deep sorrow it does confirm.
ูขูฆ. ุฃูุฑุงููุจู ูููุชููุง ู
ูู ุบููุฑู ุดูููู
ู
ูุฑุงููุจูุฉู ุงูู
ูุดููู ุงูู
ูุณุชููุงู
ู
27. To me, all womankind like daughters are,
How did you pass through the throng to me?
ูขูง. ููููุตุฏููู ููุนุฏููุง ููุงูุตูุฏูู ุดูุฑูู
ุฅูุฐุง ุฃูููุงูู ูู ุงูููุฑูุจู ุงูุนูุธุงู
ู
28. You have wounded one already wounded beyond cure,
No place in him for swords or arrows more.
ูขูจ. ุฃูุจููุชู ุงูุฏููุฑู ุนููุฏู ููููู ุจููุชู
ููููููู ููุตููุชู ุฃููุชู ู
ููู ุงูุฒูุญุงู
ู
29. Oh would that I knew if my hands might one day
Take reins or hold the bridleโs straps!
ูขูฉ. ุฌูุฑูุญุชู ู
ูุฌูุฑููุญุงู ููู
ููุจูู ูููู
ู
ููุงูู ูููุณููููู ูููุง ุงูุณููุงู
ู
30. Shall I toss my love to dancing girls
With anklets on their platforms jingling loud?
ูฃู . ุฃููุง ูุง ูููุชู ุดูุนุฑู ููุฏู ุฃูุชูู
ุณู
ุชูุตูุฑูููู ูู ุนููุงูู ุฃูู ุฒูู
ุงู
ู
31. How often I have healed my bosomโs wounds
With horse or canal or sword in hand!
ูฃูก. ููููู ุฃูุฑู
ู ูููุงูู ุจูุฑุงููุตุงุชู
ู
ูุญูููุงุฉู ุงูู
ููุงููุฏู ุจูุงูููุบุงู
ู
32. Straitened the path, I slipped out from it
As wine slips free from the flaskโs swollen womb.
ูฃูข. ููุฑูุจููุชูู
ุง ุดููููุชู ุบููููู ุตูุฏุฑู
ุจูุณููุฑู ุฃูู ูููุงุฉู ุฃูู ุญูุณุงู
ู
33. Without farewells, I left my darling one,
Without greetings, I left the lands beyond.
ูฃูฃ. ููุถุงููุช ุฎูุทููุฉู ููุฎูููุตุชู ู
ูููุง
ุฎููุงุตู ุงูุฎูู
ุฑู ู
ูู ููุณุฌู ุงูููุฏุงู
ู
34. The doctor says, โYouโve eaten such and such,โ
But my malady is in my food and drink.
ูฃูค. ูููุงุฑููุชู ุงูุญูุจูุจู ุจููุง ููุฏุงุนู
ููููุฏููุนุชู ุงูุจููุงุฏู ุจููุง ุณููุงู
ู
35. It vexes him that Iโm a steed
Whose body is weakened by prolonged thirst.
ูฃูฅ. ูููููู ูู ุงูุทูุจูุจู ุฃููููุชู ุดููุฆุงู
ููุฏุงุคููู ูู ุดูุฑุงุจููู ููุงูุทูุนุงู
ู
36. Who grew used to roaming through manor houses
And plunging from darkness into darkness more.
ูฃูฆ. ููู
ุง ูู ุทูุจูููู ุฃูููู ุฌููุงุฏู
ุฃูุถูุฑูู ุจูุฌูุณู
ููู ุทููู ุงูุฌูู
ุงู
ู
37. Now held back, no more range does he have,
Neither pasture, nor tether, nor rein.
ูฃูง. ุชูุนููููุฏู ุฃูู ููุบูุจููุฑู ูู ุงูุณูุฑุงูุง
ููููุฏุฎููู ู
ูู ููุชุงู
ู ูู ููุชุงู
ู
38. If I fall ill, still my patience is unmarred,
If I go blind, still my resolve is firm,
ูฃูจ. ููุฃูู
ุณููู ูุง ููุทุงูู ูููู ููููุฑุนู
ูููุง ูููู ูู ุงูุนููููู ูููุง ุงูููุฌุงู
ู
39. And if I die, nothing remains, but I have passed
From sanctuary to sanctuary of my soul.
ูฃูฉ. ููุฅูู ุฃูู
ุฑูุถ ููู
ุง ู
ูุฑูุถู ุงูุตุทูุจุงุฑู
ููุฅูู ุฃูุญู
ูู
ููู
ุง ุญูู
ูู ุงูุนุชูุฒุงู
ู
40. Take your pleasure in sleep or rest,
Yearn not for tombs beneath the earth.
ูคู . ููุฅูู ุฃูุณููู
ููู
ุง ุฃูุจูู ููููููู
ุณูููู
ุชู ู
ููู ุงูุญูู
ุงู
ู ุฅููู ุงูุญูู
ุงู
ู
41. For the third of lifeโs states has meaning
Other than your heedfulness, or dreams.
ูคูก. ุชูู
ูุชููุน ู
ูู ุณููุงุฏู ุฃูู ุฑููุงุฏู
ูููุง ุชูุฃู
ูู ููุฑูู ุชูุญุชู ุงูุฑูุฌุงู
ู
ูคูข. ููุฅูููู ููุซุงููุซู ุงูุญุงููููู ู
ูุนููู
ุณููู ู
ูุนูู ุงููุชูุจุงูููู ููุงูู
ููุงู
ู