Feedback

The feast, in what state have you returned, O feast?

ุนูŠุฏ ุจุฃูŠุฉ ุญุงู„ ุนุฏุช ูŠุง ุนูŠุฏ

1. The feast, in what state have you returned, O feast?
Is it with what has passed, or is there in you something renewed?

ูก. ุนูŠุฏูŒ ุจูุฃูŽูŠู‘ูŽุฉู ุญุงู„ู ุนูุฏุชูŽ ูŠุง ุนูŠุฏู
ุจูู…ุง ู…ูŽุถู‰ ุฃูŽู… ุจูุฃูŽู…ุฑู ููŠูƒูŽ ุชูŽุฌุฏูŠุฏู

2. As for the loved ones, the desert lies between us,
Would that, without you, the desert and they were deserted!

ูข. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ููŽุงู„ุจูŽูŠุฏุงุกู ุฏูˆู†ูŽู‡ูู…ู
ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ุฏูˆู†ูŽูƒูŽ ุจูŠุฏุงู‹ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ุจูŠุฏู

3. Were it not for my pride, my heart would not ache with what makes it ache,
And to be chained is but letters, not truly being chained.

ูฃ. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุนูู„ู‰ ู„ูŽู… ุชูŽุฌูุจ ุจูŠ ู…ุง ุฃูŽุฌูˆุจู ุจูู‡ุง
ูˆูŽุฌู†ุงุกู ุญูŽุฑููŒ ูˆูŽู„ุง ุฌูŽุฑุฏุงุกู ู‚ูŽูŠุฏูˆุฏู

4. And sweeter to me than my sword was to sleep
On the dunes like gazelles curled up.

ูค. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุทูŠูŽุจูŽ ู…ูู† ุณูŽูŠููŠ ู…ูุถุงุฌูŽุนูŽุฉู‹
ุฃูŽุดุจุงู‡ู ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ูู‡ู ุงู„ุบูŠุฏู ุงู„ุฃูŽู…ุงู„ูŠุฏู

5. Time has left in my heart and my liver
Nothing for an eye to orphan or a bosom to mourn.

ูฅ. ู„ูŽู… ูŠูŽุชุฑููƒู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุจูุฏูŠ
ุดูŽูŠู’ุฆุงู‹ ุชูุชูŽูŠู‘ูู…ูู‡ู ุนูŽูŠู†ูŒ ูˆูŽู„ุง ุฌูŠุฏู

6. O cupbearer, is it wine in your cups
Or in your cups anxiety and vigil?

ูฆ. ูŠุง ุณุงู‚ููŠูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽุฎูŽู…ุฑูŒ ููŠ ูƒูุคูˆุณููƒูู…ุง
ุฃูŽู… ููŠ ูƒูุคูˆุณููƒูู…ุง ู‡ูŽู…ู‘ูŒ ูˆูŽุชูŽุณู‡ูŠุฏู

7. I am rocks; why canโ€™t you move me,
With this wine and these songs?

ูง. ุฃูŽุตูŽุฎุฑูŽุฉูŒ ุฃูŽู†ุง ู…ุงู„ูŠ ู„ุง ุชูุญูŽุฑู‘ููƒูู†ูŠ
ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ู…ูุฏุงู…ู ูˆูŽู„ุง ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุฃูŽุบุงุฑูŠุฏู

8. When I wanted the wine pure,
I found it so, though the beloved was lost.

ูจ. ุฅูุฐุง ุฃูŽุฑูŽุฏุชู ูƒูู…ูŽูŠุชูŽ ุงู„ู„ูŽูˆู†ู ุตุงูููŠูŽุฉู‹
ูˆูŽุฌูŽุฏุชูู‡ุง ูˆูŽุญูŽุจูŠุจู ุงู„ู†ูŽูุณู ู…ูŽูู‚ูˆุฏู

9. What have I seen in life that pleases me most?
That I weep for what makes me envied.

ูฉ. ู…ุงุฐุง ู„ูŽู‚ูŠุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽุจูู‡ู
ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูู…ุง ุฃูŽู†ุง ุจุงูƒู ู…ูู†ู‡ู ู…ูŽุญุณูˆุฏู

10. I have come to spend the evening in a barren camp,
I, the wealthy man, and my promises the riches.

ูกู . ุฃูŽู…ุณูŽูŠุชู ุฃูŽุฑูˆูŽุญูŽ ู…ูุซุฑู ุฎุงุฒูู†ุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุฏุงู‹
ุฃูŽู†ุง ุงู„ุบูŽู†ููŠู‘ู ูˆูŽุฃูŽู…ูˆุงู„ูŠ ุงู„ู…ูŽูˆุงุนูŠุฏู

11. I descended among liars whose hospitality
Is limited, neither traveling nor women.

ูกูก. ุฅูู†ู‘ูŠ ู†ูŽุฒูŽู„ุชู ุจููƒูŽุฐู‘ุงุจูŠู†ูŽ ุถูŽูŠููู‡ูู…ู
ุนูŽู†ู ุงู„ู‚ูุฑู‰ ูˆูŽุนูŽู†ู ุงู„ุชูŽุฑุญุงู„ู ู…ูŽุญุฏูˆุฏู

12. Menโ€™s generosity is in their hands, their generosity
Is in their tongues; they are neither generous nor is generosity theirs.

ูกูข. ุฌูˆุฏู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠุฏูŠ ูˆูŽุฌูˆุฏูู‡ูู…ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูุณุงู†ู ููŽู„ุง ูƒุงู†ูˆุง ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฌูˆุฏู

13. Death seizes not any soul among their souls
Without his hand stinking because of its rottenness.

ูกูฃ. ู…ุง ูŠูŽู‚ุจูุถู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู†ูŽูุณุงู‹ ู…ูู† ู†ูููˆุณูู‡ูู…ู
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽููŠ ูŠูŽุฏูู‡ู ู…ูู† ู†ูŽุชู†ูู‡ุง ุนูˆุฏู

14. From every soft, flabby belly
There pours forth one who is neither horseman nor courted woman.

ูกูค. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฑูุฎูˆู ูˆููƒุงุกู ุงู„ุจูŽุทู†ู ู…ูู†ููŽุชูู‚ู
ู„ุง ููŠ ุงู„ุฑูุญุงู„ู ูˆูŽู„ุง ุงู„ู†ูุณูˆุงู†ู ู…ูŽุนุฏูˆุฏู

15. Every time an evil slave assassinates his master
Or betrays him, he is established in Egypt.

ูกูฅ. ุฃูŽูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุงูุบุชุงู„ูŽ ุนูŽุจุฏู ุงู„ุณูˆุกู ุณูŽูŠู‘ูุฏูŽู‡ู
ุฃูŽูˆ ุฎุงู†ูŽู‡ู ููŽู„ูŽู‡ู ููŠ ู…ูุตุฑูŽ ุชูŽู…ู‡ูŠุฏู

16. The eunuch has become leader of the villains there,
So the free man is enslaved and the slave worshiped.

ูกูฆ. ุตุงุฑูŽ ุงู„ุฎูŽุตููŠู‘ู ุฅูู…ุงู…ูŽ ุงู„ุขุจูู‚ูŠู†ูŽ ุจูู‡ุง
ููŽุงู„ุญูุฑู‘ู ู…ูุณุชูŽุนุจูŽุฏูŒ ูˆูŽุงู„ุนูŽุจุฏู ู…ูŽุนุจูˆุฏู

17. The vultures of Egypt have neglected its foxes,
For the starlings have perished and the bunches decayed.

ูกูง. ู†ุงู…ูŽุช ู†ูŽูˆุงุทูŠุฑู ู…ูุตุฑู ุนูŽู† ุซูŽุนุงู„ูุจูู‡ุง
ููŽู‚ูŽุฏ ุจูŽุดูู…ู†ูŽ ูˆูŽู…ุง ุชูŽูู†ู‰ ุงู„ุนูŽู†ุงู‚ูŠุฏู

18. A slave is not a free manโ€™s brother, however righteous,
Even if he is born in the clothes of the free.

ูกูจ. ุงู„ุนูŽุจุฏู ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูุญูุฑู‘ู ุตุงู„ูุญู ุจูุฃูŽุฎู
ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ููŠ ุซููŠุงุจู ุงู„ุญูุฑู‘ู ู…ูŽูˆู„ูˆุฏู

19. Only purchase a slave with his rod along with him,
For slaves are filthy creatures, treacherous.

ูกูฉ. ู„ุง ุชูŽุดุชูŽุฑู ุงู„ุนูŽุจุฏูŽ ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุงู„ุนูŽุตุง ู…ูŽุนูŽู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุจูŠุฏูŽ ู„ูŽุฃูŽู†ุฌุงุณูŒ ู…ูŽู†ุงูƒูŠุฏู

20. I did not expect to live to a time
When a dog insults me and is praised.

ูขู . ู…ุง ูƒูู†ุชู ุฃูŽุญุณูŽุจูู†ูŠ ุฃูŽุญูŠุง ุฅูู„ู‰ ุฒูŽู…ูŽู†ู
ูŠูุณูŠุกู ุจูŠ ููŠู‡ู ูƒูŽู„ุจูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽุญู…ูˆุฏู

21. Nor did I imagine people to be gone
And the like of my father to exist.

ูขูก. ูˆูŽู„ุง ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ุชู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ู‚ูŽุฏ ููู‚ูุฏูˆุง
ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุจูŽูŠุถุงุกู ู…ูŽูˆุฌูˆุฏู

22. And that the black gap-toothed one
Is obeyed by the honking simpletons.

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฐุง ุงู„ุฃูŽุณูˆูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุซู‚ูˆุจูŽ ู…ูุดููŽุฑูู‡ู
ุชูุทูŠุนูู‡ู ุฐูŠ ุงู„ุนูŽุถุงุฑูŠุทู ุงู„ุฑูŽุนุงุฏูŠุฏู

23. A hungry man eats my provisions and stops me
So it may be said, โ€œThe greatly esteemed one is wanted.โ€

ูขูฃ. ุฌูŽูˆุนุงู†ู ูŠูŽุฃูƒูู„ู ู…ูู† ุฒุงุฏูŠ ูˆูŽูŠูู…ุณููƒูู†ูŠ
ู„ููƒูŽูŠ ูŠูู‚ุงู„ูŽ ุนูŽุธูŠู…ู ุงู„ู‚ูŽุฏุฑู ู…ูŽู‚ุตูˆุฏู

24. A man whose pregnant female slave manages him
Is a cuckold of hot eyes and addled wits.

ูขูค. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงูู…ุฑูŽุกู‹ ุฃูŽู…ูŽุฉูŒ ุญูุจู„ู‰ ุชูุฏูŽุจู‘ูุฑูู‡ู
ู„ูŽู…ูุณุชูŽุถุงู…ูŒ ุณูŽุฎูŠู†ู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ู…ูŽูุคูˆุฏู

25. He assembles her a dowry and the dowry for her midwife, too,
The likes of her, hellfire was created for.

ูขูฅ. ูˆูŽูŠู„ูู…ู‘ูู‡ุง ุฎูุทู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽูŠู„ูู…ู‘ู ู‚ุงุจูู„ูู‡ุง
ู„ูู…ูุซู„ูู‡ุง ุฎูู„ูู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ุฑููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ู‚ูˆุฏู

26. And in her presence the taste of death is sweet to its drinker.
Death in disgrace is most craved.

ูขูฆ. ูˆูŽุนูู†ุฏูŽู‡ุง ู„ูŽุฐู‘ูŽ ุทูŽุนู…ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุดุงุฑูุจูู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฐูู„ู‘ู ู‚ูู†ุฏูŠุฏู

27. Who taught the black eunuch gentle manners?
Do his noble white forebears hunt, or his fathers before him?

ูขูง. ู…ูŽู† ุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ุฃูŽุณูˆูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฎุตููŠู‘ูŽ ู…ูŽูƒุฑูู…ูŽุฉู‹
ุฃูŽู‚ูŽูˆู…ูู‡ู ุงู„ุจูŠุถู ุฃูŽู… ุขุจุงุฆูู‡ู ุงู„ุตูŠุฏู

28. Or is his ear criminalsโ€™ in the brokerโ€™s hand?
Or his worth when he is sold in the markets reduced?

ูขูจ. ุฃูŽู… ุฃูุฐู†ูู‡ู ููŠ ูŠูŽุฏู ุงู„ู†ูŽุฎู‘ุงุณู ุฏุงู…ููŠูŽุฉู‹
ุฃูŽู… ู‚ูŽุฏุฑูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุจูุงู„ููŽู„ุณูŽูŠู†ู ู…ูŽุฑุฏูˆุฏู

29. The vilest of villains excuses himself
In every vileness, and some excuse is refutation.

ูขูฉ. ุฃูŽูˆู„ู‰ ุงู„ู„ูุฆุงู…ู ูƒููˆูŽูŠููŠุฑูŒ ุจูู…ูŽุนุฐูุฑูŽุฉู
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู„ูุคู…ู ูˆูŽุจูŽุนุถู ุงู„ุนูุฐุฑู ุชูŽูู†ูŠุฏู

30. That is because the noble whites are incapable
Of nobility, so what of the black eunuchs?

ูฃู . ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ููุญูˆู„ูŽ ุงู„ุจูŠุถูŽ ุนุงุฌูุฒูŽุฉูŒ
ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ููŽูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุฎูุตูŠูŽุฉู ุงู„ุณูˆุฏู