Feedback

Nights after the wailers are long

ู„ูŠุงู„ูŠ ุจุนุฏ ุงู„ุธุงุนู†ูŠู† ุดูƒูˆู„

1. Nights after the wailers are long
And the night of lovers is lengthy

ูก. ู„ูŽูŠูŽุงู„ูŠู‘ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ุธู‘ุงุนูู†ููŠู†ูŽ ุดููƒููˆู„ู
ุทููˆุงู„ูŒ ูˆูŽู„ูŽูŠู’ู„ู ุงู„ุนุงุดูู‚ูŠู†ูŽ ุทูŽูˆูŠู„ู

2. It shows me a moon I do not desire
And hides a moon I cannot reach

ูข. ูŠูุจูู†ู‘ูŽ ู„ูŠูŽ ุงู„ุจูŽุฏู’ุฑูŽ ุงู„ุฐูŠ ู„ุง ุฃูุฑูŠุฏูู‡ู
ูˆูŽูŠูุฎู’ูููŠู†ูŽ ุจูŽุฏู’ุฑุงู‹ ู…ูŽุง ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู ุณูŽุจูŠู„ู

3. I have not lived in comfort after the beloved
But I carry the misfortunes

ูฃ. ูˆูŽู…ูŽุง ุนูุดู’ุชู ู…ูู†ู’ ุจูŽุนุฏู ุงู„ุฃุญูุจู‘ุฉู ุณูŽู„ูˆูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ู†ูŠ ู„ู„ู†ู‘ุงุฆูุจูŽุงุชู ุญูŽู…ููˆู„ู

4. One single departure came between us
And in death after departure there is departure

ูค. ูˆูŽุฅู†ู‘ ุฑูŽุญููŠู„ุงู‹ ูˆูŽุงุญูุฏุงู‹ ุญูŽุงู„ูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽู†ูŽุง
ูˆูŽููŠ ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ู…ูู†ู’ ุจูŽุนุฏู ุงู„ุฑู‘ุญูŠู„ู ุฑูŽุญูŠู„ู

5. If the scent of the soul is nearer to you
Then no meadow has left me nor acceptance

ูฅ. ุฅุฐุง ูƒุงู†ูŽ ุดูŽู…ู‘ู ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุญู ุฃุฏู’ู†ูŽู‰ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูู…ู
ููŽู„ุง ุจูŽุฑูุญูŽุชู’ู†ูŠ ุฑูŽูˆู’ุถูŽุฉูŒ ูˆูŽู‚ูŽุจููˆู„ู

6. My East only rises in remembrance
Of water where the people of the beloved descend

ูฆ. ูˆูŽู…ูŽุง ุดูŽุฑูŽู‚ูŠ ุจุงู„ู…ูŽุงุกู ุฅู„ุงู‘ ุชูŽุฐูƒู‘ุฑุงู‹
ู„ู…ูŽุงุกู ุจู‡ู ุฃู‡ู’ู„ู ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ู†ูุฒููˆู„ู

7. Forbidden to the flashing of tongues above it
No access is left for the thirsty to reach it

ูง. ูŠูุญูŽุฑู‘ู…ูู‡ู ู„ูŽู…ู’ุนู ุงู„ุฃุณูู†ู‘ุฉู ููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ู
ููŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ูุธูŽู…ู’ุขู†ู ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูุตููˆู„ู

8. As for the moving stars and others
My eyes see the dawn light as guide

ูจ. ุฃู…ุง ููŠ ุงู„ู†ู‘ุฌูˆู… ุงู„ุณู‘ุงุฆุฑุงุชู ูˆุบูŽูŠุฑูู‡ูŽุง
ู„ูุนูŽูŠู’ู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุถูŽูˆู’ุกู ุงู„ุตู‘ุจุงุญู ุฏูŽู„ูŠู„ู

9. Did this night not see your eyes seeing me
So tenderness and emaciation would appear in it

ูฉ. ุฃู„ู…ู’ ูŠูŽุฑูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ู„ู‘ูŠู’ู„ู ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ูƒู ุฑูุคูŠูŽุชูŠ
ููŽุชูŽุธู’ู‡ูŽุฑูŽ ููŠู‡ู ุฑูู‚ู‘ุฉูŒ ูˆูŽู†ูุญููˆู„ู

10. I met the dawn on the path of fewness
It healed my liver and the night in it was slain

ูกู . ู„ูŽู‚ูŠุชู ุจุฏูŽุฑู’ุจู ุงู„ู‚ูู„ู‘ุฉู ุงู„ููŽุฌู’ุฑูŽ ู„ูŽู‚ู’ูŠูŽุฉู‹
ุดูŽููŽุชู’ ูƒูŽุจูุฏูŠ ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŠู’ู„ู ูููŠู‡ู ู‚ูŽุชูŠู„ู

11. And a day as if beauty in it were a sign
You sent it and the sun through you is messenger

ูกูก. ูˆูŽูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ุญูุณู’ู†ูŽ ููŠู‡ู ุนูŽู„ุงู…ูŽุฉูŒ
ุจุนูŽุซู’ุชู ุจู‡ูŽุง ูˆุงู„ุดู‘ู…ุณู ู…ู†ูƒู ุฑูŽุณููˆู„ู

12. No lover has followed the effects of the sword of state
Nor have the cowards at night been sought

ูกูข. ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽุจู„ูŽ ุณูŽูŠูู ุงู„ุฏู‘ูˆู’ู„ูŽุฉู ุงุซู‘ุงุฑูŽ ุนุงุดูู‚ูŒ
ูˆู„ุง ุทูู„ูุจูŽุชู’ ุนู†ุฏูŽ ุงู„ุธู‘ู„ุงู…ู ุฐูุญููˆู„ู

13. But it comes with every strangeness
Pleasing in its strangeness and terrifying

ูกูฃ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ู‡ู ูŠูŽุฃุชูŠ ุจูƒูู„ู‘ ุบูŽุฑูŠุจูŽุฉู
ุชูŽุฑููˆู‚ู ุนูŽู„ู‰ ุงุณุชูุบู’ุฑุงุจูู‡ุง ูˆูŽุชูŽู‡ููˆู„ู

14. It shot at the road with the stallions to the foe
And they did not know the arrows are mares

ูกูค. ุฑูŽู…ูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ุฑู’ุจูŽ ุจุงู„ุฌูุฑู’ุฏู ุงู„ุฌูŠุงุฏู ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽู…ุง ุนูŽู„ูู…ููˆุง ุฃู†ู‘ ุงู„ุณู‘ู‡ุงู…ูŽ ุฎููŠููˆู„ู

15. Whose chests the death stomp is heavy
And horses war has made them see in every land

ูกูฅ. ุดูŽูˆูŽุงุฆูู„ูŽ ุชูŽุดู’ูˆูŽุงู„ูŽ ุงู„ุนูŽู‚ูŽุงุฑูุจู ุจุงู„ู‚ูŽู†ูŽุง
ู„ู‡ูŽุง ู…ูŽุฑูŽุญูŒ ู…ูู†ู’ ุชูŽุญู’ุชูู‡ู ูˆูŽุตูŽู‡ูŠู„ู

16. Whenever they are wedded there, they do not settle
When the banners and flags appeared

ูกูฆ. ูˆูŽู…ุง ู‡ูŠูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฎูŽุทู’ุฑูŽุฉูŒ ุนูŽุฑูŽุถูŽุชู’ ู„ูŽู‡ู
ุจุญูŽุฑู‘ุงู†ูŽ ู„ูŽุจู‘ุชู’ู‡ูŽุง ู‚ูŽู†ุงู‹ ูˆูŽู†ูุตููˆู„ู

17. Every towering fort had a flag and pennant
On roads in which over the roads loftiness

ูกูง. ู‡ูู…ูŽุงู…ูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ู‡ูŽู…ู‘ ุฃู…ุถูŽู‰ ู‡ูู…ููˆู…ูŽู‡ู
ุจุฃุฑู’ุนูŽู†ูŽ ูˆูŽุทู’ุกู ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ููŠู‡ู ุซูŽู‚ูŠู„ู

18. And in mentioning it to friends there is dreaminess
They did not notice until they saw it attacking

ูกูจ. ูˆูŽุฎูŽูŠู’ู„ู ุจูŽุฑูŽุงู‡ูŽุง ุงู„ุฑู‘ูƒุถู ููŠ ูƒู„ู‘ ุจู„ุฏุฉู
ุฅุฐุง ุนูŽุฑู‘ุณูŽุชู’ ููŠู‡ุง ูู„ูŽูŠุณูŽ ุชูŽู‚ููŠู„ู

19. Evilly, though its nature is beautiful
Clouds that rain iron upon them

ูกูฉ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ู…ูู†ู’ ุฏูŽู„ููˆูƒู ูˆูŽุตูŽู†ู’ุฌุฉู
ุนูŽู„ูŽุชู’ ูƒู„ู‘ูŽ ุทูŽูˆู’ุฏู ุฑูŽุงูŠูŽุฉูŒ ูˆูŽุฑูŽุนูŠู„ู

20. So every place with swords is washed
And the captives wailed at nightfall

ูขู . ุนู„ู‰ ุทูุฑูู‚ู ููŠู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุทู‘ูุฑู’ู‚ู ุฑููู’ุนูŽุฉูŒ
ูˆูŽููŠ ุฐููƒุฑูู‡ุง ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฃู†ูŠุณู ุฎูู…ููˆู„ู

21. As if the bosoms of the bereft were pouches
And it returned, so they thought it locked fortress

ูขูก. ููŽู…ูŽุง ุดูŽุนูŽุฑููˆุง ุญูŽุชู‰ ุฑูŽุฃูˆู’ู‡ูŽุง ู…ูุบููŠุฑูŽุฉู‹
ู‚ูุจูŽุงุญุงู‹ ูˆูŽุฃู…ู‘ุง ุฎูŽู„ู’ู‚ูู‡ุง ููŽุฌูŽู…ูŠู„ู

22. With no entrance but to enter bent over
It plunged into the broth of the people, plunging

ูขูข. ุณูŽุญูŽุงุฆูุจู ูŠูŽู…ู’ุทูุฑู’ู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ุนู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ููƒูู„ู‘ู ู…ูŽูƒุงู†ู ุจุงู„ุณู‘ูŠูˆูู ุบูŽุณูŠู„ู

23. As if with every broth, it was not tested
Fires accompany it in every halt

ูขูฃ. ูˆูŽุฃู…ู’ุณูŽู‰ ุงู„ุณู‘ุจูŽุงูŠูŽุง ูŠูŽู†ู’ุชูŽุญูุจู†ูŽ ุจุนูุฑู’ู‚ูŽุฉู
ูƒุฃู†ู‘ ุฌููŠููˆุจูŽ ุงู„ุซู‘ุงูƒูู„ุงุชู ุฐููŠููˆู„ู

24. Where the people lay dead and the abodes demolished
It turned and passed through the blood of Malatiyya

ูขูค. ูˆูŽุนุงุฏูŽุชู’ ููŽุธูŽู†ู‘ูˆู‡ูŽุง ุจู…ูŽูˆู’ุฒูŽุงุฑูŽ ู‚ููู‘ู„ุงู‹
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ู‡ูŽุง ุฅู„ุงู‘ ุงู„ุฏู‘ุฎูˆู„ูŽ ู‚ููููˆู„ู

25. Malatiyya mother of the boys, nursemaids
They weakened what feats they were assigned

ูขูฅ. ููŽุฎุงุถูŽุชู’ ู†ูŽุฌูŠุนูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุฎูŽูˆู’ุถุงู‹ ูƒุฃู†ู‘ู‡ู
ุจูƒูู„ู‘ู ู†ูŽุฌูŠุนู ู„ู…ู’ ุชูŽุฎูุถู’ู‡ู ูƒูŽููŠู„ู

26. So it was as if the water in it was sick
They shepherded us to the heart of the Euphrates as if

ูขูฆ. ุชูุณุงูŠูุฑูู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูŠุฑุงู†ู ููŠ ูƒู„ู‘ ู…ูŽู†ุฒูู„ู
ุจู‡ู ุงู„ู‚ูˆู’ู…ู ุตูŽุฑู’ุนูŽู‰ ูˆุงู„ุฏู‘ูŠุงุฑู ุทูู„ูˆู„ู

27. Its torrents were pouring down men over it
Its wave chases in it every swimmer

ูขูง. ูˆูŽูƒูŽุฑู‘ุชู’ ูู…ูŽุฑู‘ุชู’ ููŠ ุฏูู…ุงุกู ู…ูŽู„ูŽุทู’ูŠูŽุฉู
ู…ูŽู„ูŽุทู’ูŠูŽุฉู ุฃูู…ู‘ูŒ ู„ู„ุจูŽู†ููŠู†ูŽ ุซูŽูƒููˆู„ู

28. Alike to it, submerged or flowing
You see it as if the water passed by its body

ูขูจ. ูˆูŽุฃุถู’ุนูŽูู’ู†ูŽ ู…ุง ูƒูู„ู‘ูู’ู†ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ู‚ูุจุงู‚ูุจู
ูุฃุถู’ุญูŽู‰ ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ู…ุงุกูŽ ููŠู‡ู ุนูŽู„ูŠู„ู

29. And a head alone approached and disappeared
And in the stomachs of Hunnic and Simnin is prey for gazelles

ูขูฉ. ูˆูŽุฑูุนู’ู†ูŽ ุจูู†ูŽุง ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ุงู„ููุฑุงุชู ูƒุฃู†ู‘ู…ูŽุง
ุชูŽุฎูุฑู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุจุงู„ุฑู‘ุฌุงู„ู ุณููŠููˆู„ู

30. And deafness of hearing to whoever substituted for me
They emerged upon them in assault they recognize

ูฃู . ูŠูุทุงุฑูุฏู ููŠู‡ู ู…ูŽูˆู’ุฌูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุณุงุจุญู
ุณูŽูˆุงุกูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุบูŽู…ู’ุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽู…ุณูŠู„ู

31. With deceits that do not end and stratagems
The forts weary of our long fighting

ูฃูก. ุชูŽุฑุงู‡ู ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ู…ูŽุงุกูŽ ู…ูŽุฑู‘ ุจุฌูุณู’ู…ูู‡ู
ูˆูŽุฃู‚ู’ุจูŽู„ูŽ ุฑูŽุฃุณูŒ ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡ู ูˆุชูŽู„ูŠู„ู

32. And deliver their people to us and collapse
We spent the night at the fortress of Ra'nna as spoils of war

ูฃูข. ูˆูŽููŠ ุจูŽุทู’ู†ู ู‡ูู†ุฑูŠุทู ูˆูŽุณูู…ู’ู†ูŠู†ูŽ ู„ู„ุธู‘ูุจูŽู‰
ูˆูŽุตูู…ู‘ู ุงู„ู‚ูŽู†ูŽุง ู…ูู…ู‘ู†ู’ ุฃุจูŽุฏู’ู†ูŽ ุจูŽุฏููŠู„ู

33. And every dear one to the prince is humiliated
And in each soul is what boredom has not spared it

ูฃูฃ. ุทูŽู„ูŽุนู’ู†ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุทูŽู„ู’ุนูŽุฉู‹ ูŠูŽุนู’ุฑููููˆู†ูŽู‡ุง
ู„ู‡ูŽุง ุบูุฑูŽุฑูŒ ู…ูŽุง ุชูŽู†ู’ู‚ูŽุถููŠ ูˆูŽุญูุฌููˆู„ู

34. And in each sword what remnants have not spared it
Before Sumaisat the catapults and trebuchets

ูฃูค. ุชูŽู…ูŽู„ู‘ู ุงู„ุญูุตููˆู†ู ุงู„ุดู‘ูู…ู‘ู ุทููˆู„ูŽ ู†ูุฒุงู„ูู†ูŽุง
ููŽุชูู„ู’ู‚ูŠ ุฅู„ูŽูŠู’ู†ูŽุง ุฃู‡ู’ู„ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุชูŽุฒููˆู„ู

35. And the unknown valleys and expanses
We wore the darkness to the land of Mar'ash

ูฃูฅ. ูˆูŽุจูุชู’ู†ูŽ ุจุญุตู’ู†ู ุงู„ุฑู‘ุงู†ู ุฑูŽุฒู’ุญูŽู‰ ู…ู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู‰
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุนูŽุฒูŠุฒู ู„ู„ุฃู…ููŠุฑู ุฐูŽู„ููŠู„ู

36. And for Rome there is grave matter in the lands
When they saw him alone before his army

ูฃูฆ. ูˆูŽููŠ ูƒูู„ู‘ู ู†ูŽูู’ุณู ู…ุง ุฎูŽู„ุงู‡ู ู…ูŽู„ุงู„ูŽุฉูŒ
ูˆูŽููŠ ูƒูู„ู‘ู ุณูŽูŠูู ู…ุง ุฎูŽู„ุงู‡ู ููู„ููˆู„ู

37. They knew all creatures besides him are superfluous
And that the lances of the Script are short of him

ูฃูง. ูˆูŽุฏููˆู†ูŽ ุณูู…ูŽูŠู’ุณุงุทูŽ ุงู„ู…ูŽุทุงู…ููŠุฑู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู„ุง
ูˆูŽุฃูˆู’ุฏููŠูŽุฉูŒ ู…ูŽุฌู’ู‡ููˆู„ูŽุฉูŒ ูˆูŽู‡ูุฌููˆู„ู

38. And that the Indian iron against him is scanty
So he engaged them with his horseโ€™s chest and sword

ูฃูจ. ู„ูŽุจูุณู’ู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ุฌูŽู‰ ููŠู‡ุง ุฅู„ู‰ ุฃุฑู’ุถู ู…ุฑู’ุนูŽุดู
ูˆูŽู„ู„ุฑู‘ูˆู…ู ุฎูŽุทู’ุจูŒ ููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ุฌูŽู„ูŠู„ู

39. A stalwart whose might is abundant bounty
A steed excellent despite all the treasure

ูฃูฉ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูˆู’ู‡ู ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡ู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุฌูŽูŠู’ุดูู‡ู
ุฏูŽุฑูŽูˆู’ุง ุฃู†ู‘ ูƒู„ู‘ูŽ ุงู„ุนุงู„ูŽู…ููŠู†ูŽ ููุถููˆู„ู

40. But miserly against the cuirasses
He bade farewell to their killing and escorted their rout

ูคู . ูˆูŽุฃู†ู‘ ุฑูู…ูŽุงุญูŽ ุงู„ุฎูŽุทู‘ ุนูŽู†ู’ู‡ู ู‚ูŽุตููŠุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฃู†ู‘ ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ุงู„ู‡ูู†ู’ุฏู ุนูŽู†ู‡ู ูƒูŽู„ูŠู„ู

41. With a stroke grievous and its whiteness streaming
Causing wonder in the heart of Constantine

ูคูก. ูุฃูˆู’ุฑูŽุฏูŽู‡ูู…ู’ ุตูŽุฏู’ุฑูŽ ุงู„ุญูุตุงู†ู ูˆูŽุณูŽูŠู’ููŽู‡ู
ููŽุชู‹ู‰ ุจุฃุณูู‡ู ู…ูุซู’ู„ู ุงู„ุนูŽุทุงุกู ุฌูŽุฒูŠู„ู

42. Though in its legs from it is lameness
Perhaps one day, O Romans, you will return

ูคูข. ุฌูŽูˆูŽุงุฏูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูู„ุงู‘ุชู ุจุงู„ู…ุงู„ู ูƒูู„ู‘ู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ู‡ู ุจุงู„ุฏู‘ุงุฑูุนููŠู†ูŽ ุจูŽุฎูŠู„ู

43. So how many will return to what they will come to
You escaped with one of your herds wounded

ูคูฃ. ููŽูˆูŽุฏู‘ุนูŽ ู‚ูŽุชู’ู„ุงู‡ูู…ู’ ูˆูŽุดูŽูŠู‘ุนูŽ ููŽู„ู‘ูŽู‡ูู…ู’
ุจุถูŽุฑู’ุจู ุญูุฒููˆู†ู ุงู„ุจูŽูŠุถู ููŠู‡ู ุณูู‡ูˆู„ู

44. And left behind one of your herds dripping
Will you surrender your son escaping

ูคูค. ุนู„ู‰ ู‚ูŽู„ู’ุจู ู‚ูุณู’ุทูŽู†ู’ุทูŠู†ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุชูŽุนูŽุฌู‘ุจูŒ
ูˆูŽุฅู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุณุงู‚ูŽูŠู’ู‡ู ู…ูู†ู’ู‡ู ูƒูุจููˆู„ู

45. To the Romans, and he dwell in the world as friend?
By your faces, what permitted companionship forgot you

ูคูฅ. ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูƒูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ูŠุง ุฏูู…ูุณู’ุชูู‚ู ุนูŽุงุฆูุฏูŒ
ููŽูƒูŽู…ู’ ู‡ุงุฑูุจู ู…ูู…ู‘ุง ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู ูŠูŽุคูˆู„ู

46. My ally against it is sobbing and wailing
Did the length and breadth of the armies deceive you

ูคูฆ. ู†ูŽุฌูŽูˆู’ุชูŽ ุจุฅุญู’ุฏูŽู‰ ู…ูู‡ู’ุฌูŽุชูŽูŠู’ูƒูŽ ุฌุฑููŠุญุฉู‹
ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูุชูŽ ุฅุญุฏู‰ ู…ูู‡ุฌูŽุชูŽูŠูƒูŽ ุชูŽุณูŠู„ู

47. Ali is a lion that devours armies and drums
If the prey is not for the lion but quarry

ูคูง. ุฃุชูุณู’ู„ูู…ู ู„ู„ุฎูŽุทู‘ูŠู‘ุฉู ุงุจู†ูŽูƒูŽ ู‡ูŽุงุฑูุจุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุณู’ูƒูู†ูŽ ููŠ ุงู„ุฏู‘ู†ู’ูŠุง ุฅู„ูŽูŠูƒูŽ ุฎูŽู„ูŠู„ู

48. Feeding him, it did not help you to be an elephant
If not entering the thrust did not give you courage

ูคูจ. ุจูˆูŽุฌู’ู‡ููƒูŽ ู…ุง ุฃู†ู’ุณุงูƒูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ู…ูุฑูุดู‘ุฉู
ู†ูŽุตููŠุฑููƒูŽ ู…ู†ู‡ุง ุฑูŽู†ู‘ุฉูŒ ูˆูŽุนูŽูˆููŠู„ู

49. It is the thrust, cowardice did not give you license
If the days have seen its danger

ูคูฉ. ุฃุบูŽุฑู‘ูƒูู…ู ุทูˆู„ู ุงู„ุฌููŠูˆุดู ูˆูŽุนูŽุฑู’ุถูู‡ูŽุง
ุนูŽู„ูŠู‘ูŒ ุดูŽุฑููˆุจูŒ ู„ู„ุฌููŠููˆุดู ุฃูƒููˆู„ู

50. Then it has taught the days how to be violent
You ransomed kings who were not named as pasturage

ูฅู . ุฅุฐุง ู„ู… ุชูŽูƒูู†ู’ ู„ู„ู‘ูŠู’ุซู ุฅู„ุงู‘ ููŽุฑูŠุณูŽุฉู‹
ุบูŽุฐุงู‡ู ูˆูŽู„ู… ูŠูŽู†ู’ููŽุนู’ูƒูŽ ุฃู†ู‘ูƒูŽ ูููŠู„ู

51. For you are the pasturage of the two sharpened swords
If some people are the sword of a state

ูฅูก. ุฅุฐุง ุงู„ุทู‘ุนู’ู†ู ู„ู… ุชูุฏู’ุฎูู„ู’ูƒูŽ ููŠู‡ู ุดูŽุฌุงุนุฉูŒ
ู‡ูŠูŽ ุงู„ุทู‘ุนู†ู ู„ู… ูŠูุฏุฎูู„ู’ูƒูŽ ููŠู‡ู ุนูŽุฐูˆู„ู

52. Then in people are clarions for it and drums
I am the preceding guide to what I say

ูฅูข. ูˆูŽุฅู†ู’ ุชูŽูƒูู†ู ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุฃุจู’ุตูŽุฑู’ู†ูŽ ุตูŽูˆู’ู„ูŽู‡ู
ููŽู‚ูŽุฏู’ ุนูŽู„ู‘ู…ูŽ ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ูŽ ูƒูŽูŠููŽ ุชูŽุตููˆู„ู

53. For the saying before those who speak is spoken
The roots of people's speech in what makes me doubt

ูฅูฃ. ููŽุฏูŽุชู’ูƒูŽ ู…ูู„ููˆูƒูŒ ู„ู… ุชูุณูŽู…ู‘ูŽ ู…ูŽูˆูŽุงุถููŠุงู‹
ูุฅู†ู‘ูƒูŽ ู…ุงุถููŠ ุงู„ุดู‘ูู’ุฑูŽุชูŽูŠู†ู ุตูŽู‚ูŠู„ู

54. Are no roots nor for those who speak it roots
I oppose what necessitates love of the youth

ูฅูค. ุฅุฐุง ูƒุงู†ูŽ ุจูŽุนุถู ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุณูŽูŠูุงู‹ ู„ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉู
ููŽููŠ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุจููˆู‚ุงุชูŒ ู„ู‡ูŽุง ูˆุทูุจููˆู„ู

55. And I am calm though ideas roam in me
Apart from the pain of enviers, it is a cure

ูฅูฅ. ุฃู†ูŽุง ุงู„ุณู‘ุงุจูู‚ู ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ุฅู„ู‰ ู…ุง ุฃู‚ููˆู„ูู‡ู
ุฅุฐู ุงู„ู‚ูŽูˆู’ู„ู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุงู„ู‚ุงุฆูู„ููŠู†ูŽ ู…ูŽู‚ููˆู„ู

56. For if it settles in a heart, it does not transform
Do not hope for affection from an envier

ูฅูฆ. ูˆูŽู…ุง ู„ูƒูŽู„ุงู…ู ุงู„ู†ู‘ุงุณู ููŠู…ูŽุง ูŠูุฑูŠุจูู†ูŠ
ุฃูุตููˆู„ูŒ ูˆู„ุง ู„ู„ู‚ุงุฆูู„ูŠู‡ู ุฃูุตููˆู„ู

57. Even if you show it to him and confer it on him
We face events with souls

ูฅูง. ุฃูุนูŽุงุฏูŽู‰ ุนู„ู‰ ู…ุง ูŠููˆุฌุจู ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ู„ู„ููŽุชู‰
ูˆูŽุฃู‡ู’ุฏูŽุฃู ูˆูŽุงู„ุฃููƒุงุฑู ููŠู‘ ุชูŽุฌููˆู„ู

58. That with them much affliction is little
The striking of our bodies is easy for us

ูฅูจ. ุณููˆูŽู‰ ูˆูŽุฌูŽุนู ุงู„ุญูุณู‘ุงุฏู ุฏุงูˆู ูุฅู†ู‘ู‡ู
ุฅุฐุง ุญู„ู‘ ููŠ ู‚ูŽู„ู’ุจู ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠุญููˆู„ู

59. And the deliverance of honors for us and minds
Abandoned, you conquer the daughter of Wail

ูฅูฉ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุทู’ู…ูŽุนูŽู†ู’ ู…ู† ุญุงุณูุฏู ููŠ ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ุฉู
ูˆูŽุฅู†ู’ ูƒูู†ู’ุชูŽ ุชูุจู’ุฏูŠู‡ูŽุง ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุชูู†ูŠู„ู

60. For you are the clan of the best of the vainglorious
It saddens Ali that his enemy dies

ูฆู . ูˆูŽุฅู†ู‘ุง ู„ูŽู†ูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ุงู„ุญุงุฏูุซุงุชู ุจุฃู†ู’ููุณู
ูƒูŽุซูŠุฑู ุงู„ุฑู‘ุฒุงูŠุง ุนู†ุฏูŽู‡ู†ู‘ ู‚ูŽู„ูŠู„ู

61. If gluttony does not restrain him
Fates and souls are shared booty

ูฆูก. ูŠูŽู‡ููˆู†ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู†ูŽุง ุฃู†ู’ ุชูุตุงุจูŽ ุฌูุณููˆู…ูู†ูŽุง
ูˆูŽุชูŽุณู’ู„ูŽู…ูŽ ุฃุนู’ุฑุงุถูŒ ู„ูŽู†ูŽุง ูˆูŽุนูู‚ููˆู„ู

62. So every death not caused by injustice is shared
If states are fortune, then they

ูฆูข. ููŽุชูŠู‡ุงู‹ ูˆูŽููŽุฎู’ุฑุงู‹ ุชูŽุบู’ู„ูุจูŽ ุงุจู’ู†ูŽุฉูŽ ูˆูŽุงุฆูู„ู
ููŽุฃู†ู’ุชู ู„ุฎูŽูŠุฑู ุงู„ูุงุฎูุฑููŠู†ูŽ ู‚ูŽุจูŠู„ู

63. Circulate to whoever death, the visitor, comes to
To whoever eased the world on the soul for an hour

ูฆูฃ. ูŠูŽุบูู…ู‘ู ุนูŽู„ููŠู‘ุงู‹ ุฃู†ู’ ูŠูŽู…ููˆุชูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ูู‡ู
ุฅุฐุง ู„ู… ุชูŽุบูู„ู’ู‡ู ุจุงู„ุฃุณูู†ู‘ุฉู ุบููˆู„ู

64. And for the white swords in the zealot's enclosure, the clash
O excellent and pride who defeats Ibnat Wa'il

ูฆูค. ุดูŽุฑูŠูƒู ุงู„ู…ูŽู†ูŽุงูŠูŽุง ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูููˆุณู ุบูŽู†ูŠู…ูŽุฉูŒ
ููŽูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู…ูŽุงุชู ู„ู… ูŠูู…ูุชู’ู‡ู ุบูู„ููˆู„ู

65. You are for the best of the vainglorious an clan
It saddens Ali that his enemy dies

ูฆูฅ. ูุฅู†ู’ ุชูŽูƒูู†ู ุงู„ุฏู‘ูˆู’ู„ุงุชู ู‚ูุณู’ู…ุงู‹ ูุฅู†ู‘ู‡ูŽุง
ู„ูู…ูŽู†ู’ ูˆูŽุฑูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชูŽ ุงู„ุฒู‘ุคุงู…ูŽ ุชูŽุฏููˆู„ู

66. If gluttony does not restrain him
Fates and souls are shared booty

ูฆูฆ. ู„ูู…ูŽู†ู’ ู‡ูŽูˆู‘ู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ู†ู’ูŠุง ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูุณู ุณุงุนูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ู„ุจููŠุถู ููŠ ู‡ุงู…ู ุงู„ูƒูู…ุงุฉู ุตูŽู„ูŠู„ู