Feedback

I prefer days that you do not like,

ุฃูˆุฏ ู…ู† ุงู„ุฃูŠุงู… ู…ุงู„ุง ุชูˆุฏู‡

1. I prefer days that you do not like,
And I complain to them about us while they are its army.

ูก. ุฃูŽูˆูŽุฏู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ุงู„ุง ุชูŽูˆูŽุฏู‘ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุดูƒูˆ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฌูู†ุฏูู‡ู

2. They separate a love that unites, and its union,
So how can love unite when its separateness is stronger?

ูข. ูŠูุจุงุนูุฏู†ูŽ ุญูุจู‘ุงู‹ ูŠูŽุฌุชูŽู…ูุนู†ูŽ ูˆูŽูˆูŽุตู„ูู‡ู
ููŽูƒูŽูŠููŽ ุจูุญูุจู‘ู ูŠูŽุฌุชูŽู…ูุนู†ูŽ ูˆูŽุตูŽุฏู‘ูู‡ู

3. The nature of this world refused a lasting beloved.
So my quest from it is not for a beloved that lasts.

ูฃ. ุฃูŽุจู‰ ุฎูู„ูู‚ู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุญูŽุจูŠุจุงู‹ ุชูุฏูŠู…ูู‡ู
ููŽู…ุง ุทูŽู„ูŽุจูŠ ู…ูู†ู‡ุง ุญูŽุจูŠุจุงู‹ ุชูŽุฑูุฏู‘ูู‡ู

4. The quickest thing to change is what you force yourself to do
Against your natureโ€”its opposite undoes it.

ูค. ูˆูŽุฃูŽุณุฑูŽุนู ู…ูŽูุนูˆู„ู ููŽุนูŽู„ุชูŽ ุชูŽุบูŽูŠู‘ูุฑุงู‹
ุชูŽูƒูŽู„ู‘ููู ุดูŽูŠุกู ููŠ ุทูุจุงุนููƒูŽ ุถูุฏู‘ูู‡ู

5. May God watch over Isa since she left us, though over her
Is a moon, its cheeks wholly turning away.

ูฅ. ุฑูŽุนู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนูŠุณุงู‹ ูุงุฑูŽู‚ูŽุชู†ุง ูˆูŽููŽูˆู‚ูŽู‡ุง
ู…ูŽู‡ุงู‹ ูƒูู„ู‘ูู‡ุง ูŠูˆู„ู‰ ุจูุฌูŽูู†ูŽูŠู‡ู ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู

6. In a land where there is nothing in hearts as though
They left, a necklace coming undone as they walked away,

ูฆ. ุจููˆุงุฏู ุจูู‡ู ู…ุง ุจูุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุญูŽู„ูˆุง ุฌูŠุฏูŒ ุชูŽู†ุงุซูŽุฑูŽ ุนูู‚ุฏูู‡ู

7. When the slender ones walked above its plants,
The scent of singing slave-girls wafted around.

ูง. ุฅูุฐุง ุณุงุฑูŽุชู ุงู„ุฃูŽุญุฏุงุฌู ููŽูˆู‚ูŽ ู†ูŽุจุงุชูู‡ู
ุชูŽูุงูˆูŽุญูŽ ู…ูุณูƒู ุงู„ุบุงู†ููŠุงุชู ูˆูŽุฑูŽู†ุฏูู‡ู

8. In a state like one of them, she reached maturity,
With beyond her the expanse of the road and its distance.

ูจ. ูˆูŽุญุงู„ู ูƒูŽุฅูุญุฏุงู‡ูู†ู‘ูŽ ุฑูู…ุชู ุจูู„ูˆุบูŽู‡ุง
ูˆูŽู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ุง ุบูŽูˆู„ู ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู ูˆูŽุจูุนุฏูู‡ู

9. I tire the people of God most when my worries increase
And fall short of what my soul desires to find.

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽุชุนูŽุจู ุฎูŽู„ู‚ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูŽู† ุฒุงุฏูŽ ู‡ูŽู…ู‘ูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูŽ ุนูŽู…ู‘ุง ุชูŽุดุชูŽู‡ูŠ ุงู„ู†ูŽูุณู ูˆูุฌุฏูู‡ู

10. So do not squander all your wealth vaingloriously
Lest glory knotted to wealth come undone.

ูกู . ููŽู„ุง ูŠูŽู†ุญูŽู„ูู„ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ุงู„ููƒูŽ ูƒูู„ู‘ูู‡ู
ููŽูŠูŽู†ุญูŽู„ู‘ูŽ ู…ูŽุฌุฏูŒ ูƒุงู†ูŽ ุจูุงู„ู…ุงู„ู ุนูŽู‚ุฏูู‡ู

11. Manage it as one whose glory is his palm,
When he wars with enemies and wealth is his weapon.

ูกูก. ูˆูŽุฏูŽุจู‘ูุฑู‡ู ุชูŽุฏุจูŠุฑูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูƒูŽูู‘ูู‡ู
ุฅูุฐุง ุญุงุฑูŽุจูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกูŽ ูˆูŽุงู„ู…ุงู„ู ุฒูŽู†ุฏูู‡ู

12. For there is no glory in this world for one whose wealth is little,
Nor wealth in this world for one whose glory is small.

ูกูข. ููŽู„ุง ู…ูŽุฌุฏูŽ ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู„ูู…ูŽู† ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู…ุงู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ู…ุงู„ูŽ ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู„ูู…ูŽู† ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู…ูŽุฌุฏูู‡ู

13. Among people there are those who are content with a modest living,
Their mounts are their legs and their clothes are their skins.

ูกูฃ. ูˆูŽููŠ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูŽู† ูŠูŽุฑุถู‰ ุจูู…ูŽูŠุณูˆุฑู ุนูŽูŠุดูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุฑูƒูˆุจูู‡ู ุฑูุฌู„ุงู‡ู ูˆูŽุงู„ุซูŽูˆุจู ุฌูู„ุฏูู‡ู

14. But I have a heart between my ribs whose
Expanse ends for me in some desire I love most,

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฌูŽู†ุจูŽูŠู‘ูŽ ู…ุงู„ูŽู‡ู
ู…ูŽุฏู‰ู‹ ูŠูŽู†ุชูŽู‡ูŠ ุจูŠ ููŠ ู…ูุฑุงุฏู ุฃูŽุญูุฏู‘ูู‡ู

15. Who sees his body clothed in fine garments that soil it,
So prefers to be clothed in armor that protects him.

ูกูฅ. ูŠูŽุฑู‰ ุฌูุณู…ูŽู‡ู ูŠููƒุณู‰ ุดูููˆูุงู‹ ุชูŽุฑูุจู‘ูู‡ู
ููŽูŠูŽุฎุชุงุฑู ุฃูŽู† ูŠููƒุณู‰ ุฏูุฑูˆุนุงู‹ ุชูŽู‡ูุฏู‘ูู‡ู

16. You task me to wander on every mission,
My provisions are my hopes, my travel-food is my determination.

ูกูฆ. ูŠููƒูŽู„ู‘ูููู†ูŠ ุงู„ุชูŽู‡ุฌูŠุฑูŽ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู‡ู…ูŽู‡ู
ุนูŽู„ูŠู‚ูŠ ู…ูŽุฑุงุนูŠู‡ู ูˆูŽุฒุงุฏููŠูŽ ุฑูุจุฏูู‡ู

17. The surest weapon a man arms himself with
Is hope in my generous father and his purpose.

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽู…ุถู‰ ุณูู„ุงุญู ู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู†ูŽูุณูŽู‡ู
ุฑูŽุฌุงุกู ุฃูŽุจูŠ ุงู„ู…ูุณูƒู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ูˆูŽู‚ูŽุตุฏูู‡ู

18. They both help whoever every helper betrayed,
And are family to whoeverโ€™s ancestors left no extended family.

ูกูจ. ู‡ูู…ุง ู†ุงุตูุฑุง ู…ูŽู† ุฎุงู†ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ู ู†ุงุตูุฑู
ูˆูŽุฃูุณุฑูŽุฉู ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠููƒุซูุฑู ุงู„ู†ูŽุณู„ูŽ ุฌูŽุฏู‘ูู‡ู

19. Today I am one of his young men, among a tribe
To whom we have a father who ransoms his sons with his life.

ูกูฉ. ุฃูŽู†ุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูู† ุบูู„ู…ุงู†ูู‡ู ููŠ ุนูŽุดูŠุฑูŽุฉู
ู„ูŽู†ุง ูˆุงู„ูุฏูŒ ู…ูู†ู‡ู ูŠูููŽุฏู‘ูŠู‡ู ูˆูู„ุฏูู‡ู

20. Whoeverโ€™s wealth is the wealth of the great, his own self,
And whoeverโ€™s wealth is the pearl of the little one, his cradle.

ูขู . ููŽู…ูŽู† ู…ุงู„ูู‡ู ู…ุงู„ู ุงู„ูƒูŽุจูŠุฑู ูˆูŽู†ูŽูุณูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽู† ู…ุงู„ูู‡ู ุฏูŽุฑู‘ู ุงู„ุตูŽุบูŠุฑู ูˆูŽู…ูŽู‡ุฏูู‡ู

21. We pull the battle lines taut around his tents,
As the collar of encampment comes undone around us.

ูขูก. ู†ูŽุฌูุฑู‘ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุฎูŽุทููŠู‘ูŽ ุญูŽูˆู„ูŽ ู‚ูุจุงุจูู‡ู
ูˆูŽุชูŽุฑุฏูŠ ุจูู†ุง ู‚ูุจู‘ู ุงู„ุฑูุจุงุทู ูˆูŽุฌูุฑุฏูู‡ู

22. We try the spears in every downpour
Whose thunder is the rumble of Persian armor.

ูขูข. ูˆูŽู†ูŽู…ุชูŽุญูู†ู ุงู„ู†ูุดู‘ุงุจูŽ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูˆุงุจูู„ู
ุฏูŽูˆููŠู‘ู ุงู„ู‚ูุณููŠู‘ู ุงู„ูุงุฑูุณููŠู‘ูŽุฉู ุฑูŽุนุฏูู‡ู

23. For if Egypt is not the land of war or its lair,
Then the lion among its people is just a cat.

ูขูฃ. ููŽุฅูู„ู‘ุง ุชูŽูƒูู† ู…ูุตุฑู ุงู„ุดูŽุฑู‰ ุฃูŽูˆ ุนูŽุฑูŠู†ูู‡ู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŠู‡ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุฃูุณุฏูู‡ู

24. Ingots of camphor whose currency is not fingers
But the edge of the swordโ€”that is its value.

ูขูค. ุณูŽุจุงุฆููƒู ูƒุงููˆุฑู ูˆูŽุนูู‚ูŠุงู†ูู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุจูุตูู…ู‘ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู„ุง ุจูุงู„ุฃูŽุตุงุจูุนู ู†ูŽู‚ุฏูู‡ู

25. Its environs the enemy plundered, and others,
And the zeal of exile tested it, joking and serious.

ูขูฅ. ุจูŽู„ุงู‡ุง ุญูŽูˆุงู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ูˆูŽุบูŽูŠุฑูู‡ู
ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุจูŽู‡ุง ู‡ูŽุฒู„ู ุงู„ุทูุฑุงุฏู ูˆูŽุฌูุฏู‘ูู‡ู

26. Abu al-Misk does not negate forgiveness if you slip,
But it does fade if you offer no excuse for your hatred.

ูขูฆ. ุฃูŽุจูˆ ุงู„ู…ูุณูƒู ู„ุง ูŠูŽูู†ู‰ ุจูุฐูŽู†ุจููƒูŽ ุนูŽููˆูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽูู†ู‰ ุจูุนูุฐุฑููƒูŽ ุญูู‚ุฏูู‡ู

27. O you made victorious by striving, his striving is his victory,
O you made victorious by victory, his striving earned it.

ูขูง. ููŽูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ุตูˆุฑู ุจูุงู„ุฌูŽุฏู‘ู ุณูŽุนูŠูู‡ู
ูˆูŽูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ุตูˆุฑู ุจูุงู„ุณูŽุนูŠู ุฌูŽุฏู‘ูู‡ู

28. Youth turned away from me, but when I saw you I felt no loss,
For it had grown old in this time, while in your presence its bloom returned.

ูขูจ. ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุตูุจุง ุนูŽู†ู‘ูŠ ููŽุฃูŽุฎู„ูŽูุชู ุทูŠุจูŽู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุถูŽุฑู‘ูŽู†ูŠ ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชููƒูŽ ููŽู‚ุฏูู‡ู

29. If only the day of travel could tell of its heat,
Then you could ask it, and the night tell of its cold.

ูขูฉ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽุจู‘ูŽ ููŠ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูƒูู‡ูˆู„ูู‡ู
ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุดุงุจูŽุช ุนูู†ุฏูŽ ุบูŽูŠุฑููƒูŽ ู…ูุฑุฏูู‡ู

30. If only you could see me distracted, wandering,
Then know I am the edge of your sword.

ูฃู . ุฃูŽู„ุง ู„ูŽูŠุชูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุณูŽูŠุฑู ูŠูุฎุจูุฑู ุญูŽุฑู‘ูู‡ู
ููŽุชูŽุณุฃูŽู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ูŠูุฎุจูุฑู ุจูŽุฑุฏูู‡ู

31. When I undertake something I want,
Its far reaches draw near and its hardest part grows simple.

ูฃูก. ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽูƒูŽ ุชูŽุฑุนุงู†ูŠ ูˆูŽุญูŽูŠุฑุงู†ู ู…ูุนุฑูุถูŒ
ููŽุชูŽุนู„ูŽู…ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ู…ูู† ุญูุณุงู…ููƒูŽ ุญูŽุฏู‘ูู‡ู

32. People have been confusing me and you,
But when you appeared clearly to me, its distinction was clear.

ูฃูข. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฅูุฐุง ุจุงุดูŽุฑุชู ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ุฃูุฑูŠุฏูู‡ู
ุชูŽุฏุงู†ูŽุช ุฃูŽู‚ุงุตูŠู‡ู ูˆูŽู‡ุงู†ูŽ ุฃูŽุดูŽุฏู‘ูู‡ู

33. It's said that when I see an army and its lord
Before you, the lord is just your army's servant.

ูฃูฃ. ูˆูŽู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูŠูŽุดุชูŽุจูู‡ูˆู†ูŽ ู„ูŠ
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ู„ูุญุชูŽ ู„ูŠ ู„ุงุญูŽ ููŽุฑุฏูู‡ู

34. And the grinning mouth throws down the gauntletโ€”I know
He is near to the hand of redemption, faithful to his covenant.

ูฃูค. ูŠูู‚ุงู„ู ุฅูุฐุง ุฃูŽุจุตูŽุฑุชู ุฌูŽูŠุดุงู‹ ูˆูŽุฑูŽุจู‘ูู‡ู
ุฃูŽู…ุงู…ูŽูƒูŽ ุฑูŽุจู‘ูŒ ุฑูŽุจู‘ู ุฐุง ุงู„ุฌูŽูŠุดู ุนูŽุจุฏูู‡ู

35. So those who long for you visited you from me,
While among people, none but you reject all others.

ูฃูฅ. ูˆูŽุฃูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ููŽู…ูŽ ุงู„ุถูŽุญู‘ุงูƒูŽ ุฃูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู‚ูŽุฑูŠุจูŒ ุจูุฐูŠ ุงู„ูƒูŽูู‘ู ุงู„ู…ูููŽุฏู‘ุงุฉู ุนูŽู‡ุฏูู‡ู

36. Whoever does not make your house their goal misses out,
And comes to know that was the limit of their effort.

ูฃูฆ. ููŽุฒุงุฑูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ู…ูŽู† ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงูุดุชููŠุงู‚ูู‡ู
ูˆูŽููŠ ุงู„ู†ุงุณู ุฅูู„ู‘ุง ููŠูƒูŽ ูˆูŽุญุฏูŽูƒูŽ ุฒูู‡ุฏูู‡ู

37. If I gain what I hope from you, perhaps
I will drink water too much for birds to reach.

ูฃูง. ูŠูุฎูŽู„ู‘ููู ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽุฃุชู ุฏุงุฑูŽูƒูŽ ุบุงูŠูŽุฉู‹
ูˆูŽูŠูŽุฃุชูŠ ููŽูŠูŽุฏุฑูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุฌูู‡ุฏูู‡ู

38. Your promise is action, for it is
The equal of the truthful man's word and promise.

ูฃูจ. ููŽุฅูู† ู†ูู„ุชู ู…ุง ุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุชู ู…ูู†ูƒูŽ ููŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง
ุดูŽุฑูุจุชู ุจูู…ุงุกู ูŠูŽุนุฌูุฒู ุงู„ุทูŽูŠุฑูŽ ูˆูุฑุฏูู‡ู

39. So be good to me in your patronage, like one who tests
To show you the advance of a steed and its drive.

ูฃูฉ. ูˆูŽูˆูŽุนุฏููƒูŽ ููุนู„ูŒ ู‚ูŽุจู„ูŽ ูˆูŽุนุฏู ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู†ูŽุธูŠุฑู ููŽุนุงู„ู ุงู„ุตุงุฏูู‚ู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ูˆูŽุนุฏูู‡ู

40. If you doubt a sword, then test itโ€”
Either reject or prepare it.

ูคู . ููŽูƒูู† ููŠ ุงูุตุทูู†ุงุนูŠ ู…ูุญุณูู†ุงู‹ ูƒูŽู…ูุฌูŽุฑู‘ูุจู
ูŠูŽุจูู† ู„ูŽูƒูŽ ุชูŽู‚ุฑูŠุจู ุงู„ุฌูŽูˆุงุฏู ูˆูŽุดูŽุฏู‘ูู‡ู

41. The Indian blade is no different from others
If the scabbard does not leave it and its sheath.

ูคูก. ุฅูุฐุง ูƒูู†ุชูŽ ููŠ ุดูŽูƒู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ููŽุงูุจู„ูู‡ู
ููŽุฅูู…ู‘ุง ุชูู†ูŽูู‘ูŠู‡ู ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ุชูุนูุฏู‘ูู‡ู

42. You are thanked in every circumstance,
Even if its only asset is a cheerful face.

ูคูข. ูˆูŽู…ุง ุงู„ุตุงุฑูู…ู ุงู„ู‡ูู†ุฏููŠู‘ู ุฅูู„ู‘ุง ูƒูŽุบูŽูŠุฑูู‡ู
ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠููุงุฑูู‚ู‡ู ุงู„ู†ูุฌุงุฏู ูˆูŽุบูู…ุฏูู‡ู

43. So any fortune, whether past or to come,
A glance from you is its equal to me.

ูคูฃ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ู„ูŽู„ู…ูŽุดูƒูˆุฑู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุญุงู„ูŽุฉู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุจูŽุดุงุดูŽุฉูŽ ุฑููุฏูู‡ู

44. I am in an ocean of goodness, its source
Your giftsโ€”I hope for their continuation, as it continues.

ูคูค. ููŽูƒูู„ู‘ู ู†ูŽูˆุงู„ู ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู‡ููˆูŽ ูƒุงุฆูู†ูŒ
ููŽู„ูŽุญุธูŽุฉู ุทูŽุฑูู ู…ูู†ูƒูŽ ุนูู†ุฏููŠูŽ ู†ูุฏู‘ูู‡ู

45. My ambition was not for temporary advantage I'd gain
But for pride that renews itself that I strive for,

ูคูฅ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽููŠ ุจูŽุญุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุฃูŽุตู„ูู‡ู
ุนูŽุทุงูŠุงูƒูŽ ุฃูŽุฑุฌูˆ ู…ูŽุฏู‘ูŽู‡ุง ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูŽุฏู‘ูู‡ู

46. That one generously gives when his generosity exposes others',
And one praises when his praise exposes others' praise.

ูคูฆ. ูˆูŽู…ุง ุฑูŽุบุจูŽุชูŠ ููŠ ุนูŽุณุฌูŽุฏู ุฃูŽุณุชูŽููŠุฏูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ููŠ ู…ูŽูุฎูŽุฑู ุฃูŽุณุชูŽุฌูุฏู‘ูู‡ู

47. For no ill star has passed you
That you did not face it while your face brought good fortune.

ูคูง. ูŠูŽุฌูˆุฏู ุจูู‡ู ู…ูŽู† ูŠูŽูุถูŽุญู ุงู„ุฌูˆุฏูŽ ุฌูˆุฏูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุญู…ูŽุฏูู‡ู ู…ูŽู† ูŠูŽูุถูŽุญู ุงู„ุญูŽู…ุฏูŽ ุญูŽู…ุฏูู‡ู

ูคูจ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ุง ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู†ูุญูˆุณู ุจููƒูŽูˆูƒูŽุจู
ูˆูŽู‚ุงุจูŽู„ุชูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽูˆูŽุฌู‡ููƒูŽ ุณูŽุนุฏูู‡ู