1. None but the tireless champion merits praise,
The questing knight, or warrior sleep disdains,
ูก. ูุง ุงููุชูุฎุงุฑู ุฅูููุง ููู
ูู ูุง ููุถุงู
ู
ู
ูุฏุฑููู ุฃูู ู
ูุญุงุฑูุจู ูุง ูููุงู
ู
2. โTis no resolve when sickness makes men pause,
No care when darkness all their power restrains,
ูข. ูููุณู ุนูุฒู
ุงู ู
ุง ู
ูุฑููุถู ุงูู
ูุฑุกู ูููู
ูููุณู ููู
ูุงู ู
ุง ุนุงูู ุนูููู ุงูุธููุงู
ู
3. Yet bearing hurt, beholding him who dealt it,
Proves food by which the body thrives and gains.
ูฃ. ููุงูุญุชูู
ุงูู ุงูุฃูุฐู ููุฑูุคููุฉู ุฌุงููู
ููู ุบูุฐุงุกู ุชูุถูู ุจููู ุงูุฃูุฌุณุงู
ู
4. How sad when men the lowly lot begrudge
To many a life that lighter is than down!
ูค. ุฐูููู ู
ูู ููุบุจูุทู ุงูุฐููููู ุจูุนููุดู
ุฑูุจูู ุนููุดู ุฃูุฎูููู ู
ูููู ุงูุญูู
ุงู
ู
5. Forbearance without might wins no regard,
Weaklings and cowards seek it for their crown.
ูฅ. ููููู ุญููู
ู ุฃูุชู ุจูุบููุฑู ุงููุชูุฏุงุฑู
ุญูุฌููุฉู ูุงุฌูุฆู ุฅูููููุง ุงูููุฆุงู
ู
6. Whoever bends shall wear the yoke of shame;
No dead man feels the living woundโs sharp pains.
ูฆ. ู
ูู ููููู ููุณูููู ุงููููุงูู ุนูููููู
ู
ุง ููุฌูุฑุญู ุจูู
ููููุชู ุฅููุงู
ู
7. Straitened my lot, an envious age denied,
Yet bounteous souls grant me their large domains.
ูง. ุถุงูู ุฐูุฑุนุงู ุจูุฃูู ุฃูุถููู ุจููู ุฐูุฑ
ุนุงู ุฒูู
ุงูู ููุงูุณุชููุฑูู
ูุชูู ุงูููุฑุงู
ู
8. Below my feet I see the sphere of fate,
And under mine the tread of all menโs feet.
ูจ. ูุงูููุงู ุชูุญุชู ุฃูุฎู
ูุตูู ููุฏุฑู ูููุณู
ูุงูููุงู ุชูุญุชู ุฃูุฎู
ูุตูููู ุงูุฃููุงู
ู
9. Confessed the sweetest thing by sage possessed,
And aspiration is the goal I meet;
ูฉ. ุฃูููุฑุงุฑุงู ุฃูููุฐูู ููููู ุดูุฑุงุฑู
ููู
ูุฑุงู
ุงู ุฃูุจุบู ููุธููู
ู ููุฑุงู
ู
10. Though Hijaz shine not, Nejd and Iraqโs plains,
Nor Syria gleam with Kanah and Shan.
ูกู . ุฏููู ุฃูู ููุดุฑููู ุงูุญูุฌุงุฒู ููููุฌุฏู
ููุงูุนูุฑุงูุงูู ุจูุงููููุง ููุงูุดูุขู
ู
11. The day shone bright in dust when Ali rode,
The pure, the eloquent, the brave, the polished knight
ูกูก. ุดูุฑููู ุงูุฌูููู ุจูุงูุบูุจุงุฑู ุฅูุฐุง ุณุง
ุฑู ุนูููููู ุงูุจูู ุฃูุญู
ูุฏู ุงูููู
ูุงู
ู
12. Sagacious, splendid, elegant in form,
True, noble, who still his jealous foes did smite,
ูกูข. ุงูุฃูุฏูุจู ุงูู
ูููุฐููุจู ุงูุฃูุตููุฏู ุงูุถูุฑ
ุจู ุงูุฐูููููู ุงูุฌูุนุฏู ุงูุณูุฑูููู ุงูููู
ุงู
ู
13. With lavish generosity he cures the ill
That oft great riches bring, as if they blight;
ูกูฃ. ููุงูููุฐู ุฑููุจู ุฏููุฑููู ู
ูู ุฃูุณุงุฑุง
ูู ููู
ูู ุญุงุณูุฏู ููุฏูููู ุงูุบูู
ุงู
ู
14. Fair in his enemies' eyes at break of day,
More so than any guest their tents did light.
ูกูค. ููุชูุฏุงูู ู
ูู ููุซุฑูุฉู ุงูู
ุงูู ุจูุงูุฅููู
ููุงูู ุฌูุฏุงู ููุฃูููู ู
ุงูุงู ุณููุงู
ู
15. Were he the death-doomed nobleโs guard, vain were
The emissary, and frustrated his might.
ูกูฅ. ุญูุณููู ูู ุนููููู ุฃูุนุฏุงุฆููู ุฃููู
ูุจูุญู ู
ูู ุถูููููู ุฑูุฃูุชูู ุงูุณููุงู
ู
16. In bowls of glory I have dipped my pen,
After Qais signing, peace unto him! Saโdโs son,
ูกูฆ. ููู ุญูู
ู ุณููููุฏุงู ู
ููู ุงูู
ููุชู ุญุงู
ู
ููุญูู
ุงูู ุงูุฅูุฌูุงูู ููุงูุฅูุนุธุงู
ู
17. Sharp thorns, though camels spurn them, these men are;
Their night and day - all flame and smoke in one.
ูกูง. ููุนููุงุฑู ูููุงู
ูุนู ุฏููููุง ุงูุญููู
ููู ููููููููู ุฒูููููุง ุงูุฅูุญุฑุงู
ู
18. The lofty enterprize attained by them
Soars beyond what imagination known.
ูกูจ. ููุชูุจูุช ูู ุตูุญุงุฆููู ุงูู
ูุฌุฏู ุจูุณู
ู
ุซูู
ูู ูููุณู ููุจูุนุฏู ูููุณู ุงูุณููุงู
ู
19. Valiant the souls that riding forth to war,
Their onset comes before their lances gone.
ูกูฉ. ุฅููููู
ุง ู
ูุฑููุฉู ุงูุจูู ุนูููู ุงูุจูู ุณูุนุฏู
ุฌูู
ูุฑุงุชู ูุง ุชูุดุชููููุง ุงูููุนุงู
ู
20. Their breasts defensive bulwarks have become,
As though the onslaught were resignation meet.
ูขู . ููููููุง ุตูุจุญููุง ู
ููู ุงููุงุฑู ููุงูุฅูุตู
ูุจุงุญู ููููู ู
ููู ุงูุฏูุฎุงูู ุชูู
ุงู
ู
21. Chiefs of each band and steed the bridle know,
The housing have encased them and the fleet.
ูขูก. ููู
ูู
ู ุจููููุบูุชููู
ู ุฑูุชูุจุงุชู
ููุตูุฑูุช ุนูู ุจูููุบููุง ุงูุฃูููุงู
ู
22. They trip on heads as speech aye trips on Tรกโs,
Thy mispronouncing them indeed is long.
ูขูข. ููููููุณู ุฅูุฐุง ุงููุจูุฑูุช ููููุชุงูู
ููููุฏูุช ููุจูู ูููููุฏู ุงูุฅููุฏุงู
ู
23. The paper sheets enough of men contain,
Paper for writing exhausts pens ere long.
ูขูฃ. ููููููุจู ู
ูููุทูููุงุชู ุนููู ุงูุฑูู
ุนู ููุฃูููู ุงููุชูุญุงู
ููุง ุงูุณุชูุณูุงู
ู
24. Thy varied gifts the reflective thought transcend,
And inspiration finds in thee its bound.
ูขูค. ูุงุฆูุฏู ููููู ุดูุทุจูุฉู ููุญูุตุงูู
ููุฏ ุจูุฑุงูุง ุงูุฅูุณุฑุงุฌู ููุงูุฅููุฌุงู
ู
25. A horse whose owner risks his life, is sold
For ruin, yet none cry โShame!โ at such a wound.
ูขูฅ. ููุชูุนูุซููุฑูู ุจูุงูุฑูุคูุณู ููู
ุง ู
ูุฑ
ุฑู ุจูุชุงุกุงุชู ููุทูููู ุงูุชูู
ุชุงู
ู
26. One beggarโs glance thy bounty riches gave;
So crowned thy beggary is with gifts renowned.
ูขูฆ. ุทุงูู ุบูุดูุงูููู ุงูููุฑุงุฆููู ุญูุชูู
ูุงูู ูููู ุงูููุฐู ุฃููููู ุงูุญูุณุงู
ู
27. Though heads best limbs, feet by thy grace prevail,
Who aye directest feet where heads are bound.
ูขูง. ููููููุชูู ุงูุตููุงุฆูุญู ุงููุงุณู ุญูุชูู
ููุฏ ููููุชูู ุงูุตููุงุฆูุญู ุงูุฃูููุงู
ู
28. Short have I fallen, crowds the approach impede
And gifts to give press on from every side!
ูขูจ. ููููููุชูู ุงูุชูุฌุงุฑูุจู ุงููููุฑู ุญูุชูู
ููุฏ ูููุงูู ุงูุชูุฌุงุฑูุจู ุงูุฅูููุงู
ู
29. Holding thy right I feared the envious might
Seize me, when thou thy largess dost divide.
ูขูฉ. ูุงุฑูุณู ููุดุชูุฑู ุจูุฑุงุฒููู ูููููุฎู
ูุฑู ุจูููุชูู ู
ูุนูุฌูููู ูุง ูููุงู
ู
30. Prudence though absent, is by distance known,
By slow advance the swiftest storm outvied.
ูฃู . ูุงุฆููู ู
ูููู ููุธุฑูุฉู ุณุงูููู ุงููููู
ูุฑู ุนูููููู ูููููุฑููู ุฅููุนุงู
ู
31. Say, how much treasured verse in order set
Desires no better lot than with thee tied?
ูฃูก. ุฎููุฑู ุฃูุนุถุงุฆููุง ุงูุฑูุคูุณู ููููููู
ููุถูููุชูุง ุจูููุตุฏููู ุงูุฃููุฏุงู
ู
32. Fearing thee, night and day would cease to be
Didst thou appoint them not their course and tide.
ูฃูข. ููุฏ ููุนูู
ุฑู ุฃููุตูุฑุชู ุนูููู ููููููููู
ูุฏู ุงูุฒุฏูุญุงู
ู ูููููุนูุทุงูุง ุงูุฒุฏูุญุงู
ู
33. God grant thee right, misleading and misled
Together, in thy presence purified!
ูฃูฃ. ุฎููุชู ุฅูู ุตูุฑุชู ูู ููู
ููููู ุฃูู ุชูุฃ
ุฎูุฐููู ูู ููุจุงุชููู ุงูุฃูููุงู
ู
34. Why fear'st thou not the futureโs sequence fell
Beyond this world wherein thou dost abide?
ูฃูค. ููู
ููู ุงูุฑูุดุฏู ููู
ุฃูุฒูุฑูู ุนููู ุงูููุฑ
ุจู ุนููู ุงูุจูุนุฏู ููุนุฑููู ุงูุฅููู
ุงู
ู
35. What loved friend thine excuse can not refute
Whom thou dost blame, such thy fair acts provide?
ูฃูฅ. ููู
ููู ุงูุฎููุฑู ุจูุทุกู ุณููุจููู ุนูููู
ุฃูุณุฑูุนู ุงูุณูุญุจู ูู ุงูู
ูุณูุฑู ุงูุฌููุงู
ู
36. High character raised thee above him, yet
Thy heart is tempted by his speech of pride.
ูฃูฆ. ููู ููููู
ู
ูู ุฌููุงููุฑู ุจูููุธุงู
ู
ููุฏูููุง ุฃูููููุง ุจููููู ูููุงู
ู
37. Some poesy is madness, nothing more,
And some wise judgments for our spiritโs guide
ูฃูง. ูุงุจููู ุงูููููู ููุงููููุงุฑู ููููู ุชููู
ููุงููู
ุง ููู
ุชูุฌูุฒ ุจููู ุงูุฃูููุงู
ู
38. From it a wondrous art did draw its life,
And masterpieces there conspicuous glide;
ูฃูจ. ุญูุณุจููู ุงููููู ู
ุง ุชูุถูููู ุนููู ุงูุญููู
ููู ููู
ุง ูููุชูุฏู ุฅูููููู ุฃูุซุงู
ู
39. Others mere coloristโs affectations,
Pigments and brush the painterโs skill deride.
ูฃูฉ. ููู
ู ูุง ุชูุญุฐูุฑู ุงูุนููุงููุจู ูู ุบููู
ูุฑู ุงูุฏููุงูุง ุฃูู
ุง ุนูููููู ุญูุฑุงู
ู
ูคู . ููู
ุญูุจูุจู ูุง ุนูุฐุฑู ูู ุงููููู
ู ูููู
ูููู ูููู ู
ููู ุงูุชููู ููููุงู
ู
ูคูก. ุฑูููุนูุช ููุฏุฑููู ุงูููุฒุงููุฉู ุนูููู
ููุซูููุช ูููุจููู ุงูู
ูุณุงุนู ุงูุฌูุณุงู
ู
ูคูข. ุฅูููู ุจูุนุถุงู ู
ููู ุงูููุฑูุถู ููุฐุงุกู
ูููุณู ุดููุฆุงู ููุจูุนุถููู ุฃูุญูุงู
ู
ูคูฃ. ู
ูููู ู
ุง ููุฌููุจู ุงูุจูุฑุงุนูุฉู ููุงูููุถู
ููู ููู
ูููู ู
ุง ููุฌููุจู ุงูุจูุฑุณุงู
ู