Feedback

None but the tireless champion merits praise,

ู„ุง ุงูุชุฎุงุฑ ุฅู„ุง ู„ู…ู† ู„ุง ูŠุถุงู…

1. None but the tireless champion merits praise,
The questing knight, or warrior sleep disdains,

ูก. ู„ุง ุงููุชูุฎุงุฑูŒ ุฅูู„ู‘ุง ู„ูู…ูŽู† ู„ุง ูŠูุถุงู…ู
ู…ูุฏุฑููƒู ุฃูŽูˆ ู…ูุญุงุฑูุจู ู„ุง ูŠูŽู†ุงู…ู

2. โ€˜Tis no resolve when sickness makes men pause,
No care when darkness all their power restrains,

ูข. ู„ูŽูŠุณูŽ ุนูŽุฒู…ุงู‹ ู…ุง ู…ูŽุฑู‘ูŽุถูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ููŠู‡ู
ู„ูŽูŠุณูŽ ู‡ูŽู…ู‘ุงู‹ ู…ุง ุนุงู‚ูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู

3. Yet bearing hurt, beholding him who dealt it,
Proves food by which the body thrives and gains.

ูฃ. ูˆูŽุงูุญุชูู…ุงู„ู ุงู„ุฃูŽุฐู‰ ูˆูŽุฑูุคูŠูŽุฉู ุฌุงู†ูŠู€
ู€ู‡ู ุบูุฐุงุกูŒ ุชูŽุถูˆู‰ ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽุฌุณุงู…ู

4. How sad when men the lowly lot begrudge
To many a life that lighter is than down!

ูค. ุฐูŽู„ู‘ูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽุบุจูุทู ุงู„ุฐูŽู„ูŠู„ูŽ ุจูุนูŽูŠุดู
ุฑูุจู‘ูŽ ุนูŽูŠุดู ุฃูŽุฎูŽูู‘ู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุญูู…ุงู…ู

5. Forbearance without might wins no regard,
Weaklings and cowards seek it for their crown.

ูฅ. ูƒูู„ู‘ู ุญูู„ู…ู ุฃูŽุชู‰ ุจูุบูŽูŠุฑู ุงูู‚ุชูุฏุงุฑู
ุญูุฌู‘ูŽุฉูŒ ู„ุงุฌูุฆูŒ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ู„ูุฆุงู…ู

6. Whoever bends shall wear the yoke of shame;
No dead man feels the living woundโ€™s sharp pains.

ูฆ. ู…ูŽู† ูŠูŽู‡ูู† ูŠูŽุณู‡ูู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆุงู†ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู
ู…ุง ู„ูุฌูุฑุญู ุจูู…ูŽูŠู‘ูุชู ุฅูŠู„ุงู…ู

7. Straitened my lot, an envious age denied,
Yet bounteous souls grant me their large domains.

ูง. ุถุงู‚ูŽ ุฐูŽุฑุนุงู‹ ุจูุฃูŽู† ุฃูŽุถูŠู‚ูŽ ุจูู‡ู ุฐูŽุฑ
ุนุงู‹ ุฒูŽู…ุงู†ูŠ ูˆูŽุงูุณุชูŽูƒุฑูŽู…ูŽุชู†ูŠ ุงู„ูƒูุฑุงู…ู

8. Below my feet I see the sphere of fate,
And under mine the tread of all menโ€™s feet.

ูจ. ูˆุงู‚ููุงู‹ ุชูŽุญุชูŽ ุฃูŽุฎู…ูŽุตูŽูŠ ู‚ูŽุฏุฑู ู†ูŽูุณูŠ
ูˆุงู‚ููุงู‹ ุชูŽุญุชูŽ ุฃูŽุฎู…ูŽุตูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู

9. Confessed the sweetest thing by sage possessed,
And aspiration is the goal I meet;

ูฉ. ุฃูŽู‚ูŽุฑุงุฑุงู‹ ุฃูŽู„ูŽุฐู‘ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุดูŽุฑุงุฑู
ูˆูŽู…ูŽุฑุงู…ุงู‹ ุฃูŽุจุบูŠ ูˆูŽุธูู„ู…ูŠ ูŠูุฑุงู…ู

10. Though Hijaz shine not, Nejd and Iraqโ€™s plains,
Nor Syria gleam with Kanah and Shan.

ูกู . ุฏูˆู†ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุดุฑูŽู‚ู ุงู„ุญูุฌุงุฒู ูˆูŽู†ูŽุฌุฏูŒ
ูˆูŽุงู„ุนูุฑุงู‚ุงู†ู ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุดูŽุขู…ู

11. The day shone bright in dust when Ali rode,
The pure, the eloquent, the brave, the polished knight

ูกูก. ุดูŽุฑูŽู‚ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ุจูุงู„ุบูุจุงุฑู ุฅูุฐุง ุณุง
ุฑูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ู ุงูุจู†ู ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽู…ู‚ุงู…ู

12. Sagacious, splendid, elegant in form,
True, noble, who still his jealous foes did smite,

ูกูข. ุงู„ุฃูŽุฏูŠุจู ุงู„ู…ูู‡ูŽุฐู‘ูŽุจู ุงู„ุฃูŽุตูŠูŽุฏู ุงู„ุถูŽุฑ
ุจู ุงู„ุฐูŽูƒููŠู‘ู ุงู„ุฌูŽุนุฏู ุงู„ุณูŽุฑููŠู‘ู ุงู„ู‡ูู…ุงู…ู

13. With lavish generosity he cures the ill
That oft great riches bring, as if they blight;

ูกูฃ. ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฑูŽูŠุจู ุฏูŽู‡ุฑูู‡ู ู…ูู† ุฃูุณุงุฑุง
ู‡ู ูˆูŽู…ูู† ุญุงุณูุฏูŠ ูŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

14. Fair in his enemies' eyes at break of day,
More so than any guest their tents did light.

ูกูค. ูŠูŽุชูŽุฏุงูˆู‰ ู…ูู† ูƒูŽุซุฑูŽุฉู ุงู„ู…ุงู„ู ุจูุงู„ุฅูู‚ู€
ู€ู„ุงู„ู ุฌูˆุฏุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ุงู„ุงู‹ ุณูŽู‚ุงู…ู

15. Were he the death-doomed nobleโ€™s guard, vain were
The emissary, and frustrated his might.

ูกูฅ. ุญูŽุณูŽู†ูŒ ููŠ ุนููŠูˆู†ู ุฃูŽุนุฏุงุฆูู‡ู ุฃูŽู‚ู€
ู€ุจูŽุญู ู…ูู† ุถูŽูŠููู‡ู ุฑูŽุฃูŽุชู‡ู ุงู„ุณูŽูˆุงู…ู

16. In bowls of glory I have dipped my pen,
After Qais signing, peace unto him! Saโ€™dโ€™s son,

ูกูฆ. ู„ูŽูˆ ุญูŽู…ู‰ ุณูŽูŠู‘ูุฏุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุญุงู…ู
ู„ูŽุญูŽู…ุงูƒูŽ ุงู„ุฅูุฌู„ุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฅูุนุธุงู…ู

17. Sharp thorns, though camels spurn them, these men are;
Their night and day - all flame and smoke in one.

ูกูง. ูˆูŽุนูŽูˆุงุฑู ู„ูŽูˆุงู…ูุนูŒ ุฏูŠู†ูู‡ุง ุงู„ุญูู„ู€
ู€ู„ู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุฒููŠู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุฅูุญุฑุงู…ู

18. The lofty enterprize attained by them
Soars beyond what imagination known.

ูกูจ. ูƒูุชูุจูŽุช ููŠ ุตูŽุญุงุฆููู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุจูุณู…ูŒ
ุซูู…ู‘ูŽ ู‚ูŽูŠุณูŒ ูˆูŽุจูŽุนุฏูŽ ู‚ูŽูŠุณู ุงู„ุณูŽู„ุงู…ู

19. Valiant the souls that riding forth to war,
Their onset comes before their lances gone.

ูกูฉ. ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู…ูุฑู‘ูŽุฉู ุงูุจู†ู ุนูŽูˆูู ุงูุจู†ู ุณูŽุนุฏู
ุฌูŽู…ูŽุฑุงุชูŒ ู„ุง ุชูŽุดุชูŽู‡ูŠู‡ุง ุงู„ู†ูุนุงู…ู

20. Their breasts defensive bulwarks have become,
As though the onslaught were resignation meet.

ูขู . ู„ูŽูŠู„ูู‡ุง ุตูุจุญูู‡ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฅูุตู€
ู€ุจุงุญู ู„ูŽูŠู„ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูุฎุงู†ู ุชูŽู…ุงู…ู

21. Chiefs of each band and steed the bridle know,
The housing have encased them and the fleet.

ูขูก. ู‡ูู…ูŽู…ูŒ ุจูŽู„ู‘ูŽุบูŽุชูƒูู…ู ุฑูุชูŽุจุงุชู
ู‚ูŽุตูุฑูŽุช ุนูŽู† ุจูู„ูˆุบูู‡ุง ุงู„ุฃูŽูˆู‡ุงู…ู

22. They trip on heads as speech aye trips on Tรกโ€™s,
Thy mispronouncing them indeed is long.

ูขูข. ูˆูŽู†ูููˆุณูŒ ุฅูุฐุง ุงูู†ุจูŽุฑูŽุช ู„ูู‚ูุชุงู„ู
ู†ูŽููุฏูŽุช ู‚ูŽุจู„ูŽ ูŠูŽู†ููŽุฏู ุงู„ุฅูู‚ุฏุงู…ู

23. The paper sheets enough of men contain,
Paper for writing exhausts pens ere long.

ูขูฃ. ูˆูŽู‚ูู„ูˆุจูŒ ู…ููˆูŽุทู‘ูŽู†ุงุชูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูˆ
ุนู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงูู‚ุชูุญุงู…ูŽู‡ุง ุงูุณุชูุณู„ุงู…ู

24. Thy varied gifts the reflective thought transcend,
And inspiration finds in thee its bound.

ูขูค. ู‚ุงุฆูุฏูˆ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽุทุจูŽุฉู ูˆูŽุญูุตุงู†ู
ู‚ูŽุฏ ุจูŽุฑุงู‡ุง ุงู„ุฅูุณุฑุงุฌู ูˆูŽุงู„ุฅูู„ุฌุงู…ู

25. A horse whose owner risks his life, is sold
For ruin, yet none cry โ€˜Shame!โ€™ at such a wound.

ูขูฅ. ูŠูŽุชูŽุนูŽุซู‘ูŽุฑู†ูŽ ุจูุงู„ุฑูุคูˆุณู ูƒูŽู…ุง ู…ูŽุฑ
ุฑูŽ ุจูุชุงุกุงุชู ู†ูุทู‚ูู‡ู ุงู„ุชูŽู…ุชุงู…ู

26. One beggarโ€™s glance thy bounty riches gave;
So crowned thy beggary is with gifts renowned.

ูขูฆ. ุทุงู„ูŽ ุบูุดูŠุงู†ููƒูŽ ุงู„ูƒูŽุฑุงุฆูู‡ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰
ู‚ุงู„ูŽ ููŠูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽู‚ูˆู„ู ุงู„ุญูุณุงู…ู

27. Though heads best limbs, feet by thy grace prevail,
Who aye directest feet where heads are bound.

ูขูง. ูˆูŽูƒูŽููŽุชูƒูŽ ุงู„ุตูŽูุงุฆูุญู ุงู„ู†ุงุณูŽ ุญูŽุชู‘ู‰
ู‚ูŽุฏ ูƒูŽููŽุชูƒูŽ ุงู„ุตูŽูุงุฆูุญูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ู„ุงู…ู

28. Short have I fallen, crowds the approach impede
And gifts to give press on from every side!

ูขูจ. ูˆูŽูƒูŽููŽุชูƒูŽ ุงู„ุชูŽุฌุงุฑูุจู ุงู„ูููƒุฑูŽ ุญูŽุชู‘ู‰
ู‚ูŽุฏ ูƒูŽูุงูƒูŽ ุงู„ุชูŽุฌุงุฑูุจูŽ ุงู„ุฅูู„ู‡ุงู…ู

29. Holding thy right I feared the envious might
Seize me, when thou thy largess dost divide.

ูขูฉ. ูุงุฑูุณูŒ ูŠูŽุดุชูŽุฑูŠ ุจูุฑุงุฒูŽูƒูŽ ู„ูู„ููŽุฎู€
ู€ุฑู ุจูู‚ูŽุชู„ู ู…ูุนูŽุฌู‘ูŽู„ู ู„ุง ูŠูู„ุงู…ู

30. Prudence though absent, is by distance known,
By slow advance the swiftest storm outvied.

ูฃู . ู†ุงุฆูู„ูŒ ู…ูู†ูƒูŽ ู†ูŽุธุฑูŽุฉู‹ ุณุงู‚ูŽู‡ู ุงู„ููŽู‚ู€
ู€ุฑู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู„ูููŽู‚ุฑูู‡ู ุฅูู†ุนุงู…ู

31. Say, how much treasured verse in order set
Desires no better lot than with thee tied?

ูฃูก. ุฎูŽูŠุฑู ุฃูŽุนุถุงุฆูู†ุง ุงู„ุฑูุคูˆุณู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†
ููŽุถูŽู„ูŽุชู‡ุง ุจูู‚ูŽุตุฏููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงู…ู

32. Fearing thee, night and day would cease to be
Didst thou appoint them not their course and tide.

ูฃูข. ู‚ูŽุฏ ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ุฃูŽู‚ุตูŽุฑุชู ุนูŽู†ูƒูŽ ูˆูŽู„ูู„ูˆูŽูู€
ู€ุฏู ุงูุฒุฏูุญุงู…ูŒ ูˆูŽู„ูู„ุนูŽุทุงูŠุง ุงูุฒุฏูุญุงู…ู

33. God grant thee right, misleading and misled
Together, in thy presence purified!

ูฃูฃ. ุฎููุชู ุฅูู† ุตูุฑุชู ููŠ ูŠูŽู…ูŠู†ููƒูŽ ุฃูŽู† ุชูŽุฃ
ุฎูุฐูŽู†ูŠ ููŠ ู‡ูุจุงุชููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู

34. Why fear'st thou not the futureโ€™s sequence fell
Beyond this world wherein thou dost abide?

ูฃูค. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูุดุฏู ู„ูŽู… ุฃูŽุฒูุฑูƒูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูุฑ
ุจู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูุนุฏู ูŠูุนุฑูŽูู ุงู„ุฅูู„ู…ุงู…ู

35. What loved friend thine excuse can not refute
Whom thou dost blame, such thy fair acts provide?

ูฃูฅ. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุจูุทุกู ุณูŽูŠุจููƒูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ
ุฃูŽุณุฑูŽุนู ุงู„ุณูุญุจู ููŠ ุงู„ู…ูŽุณูŠุฑู ุงู„ุฌูŽู‡ุงู…ู

36. High character raised thee above him, yet
Thy heart is tempted by his speech of pride.

ูฃูฆ. ู‚ูู„ ููŽูƒูŽู… ู…ูู† ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑู ุจูู†ูุธุงู…ู
ูˆูุฏู‘ูู‡ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุจูููŠูƒูŽ ูƒูŽู„ุงู…ู

37. Some poesy is madness, nothing more,
And some wise judgments for our spiritโ€™s guide

ูฃูง. ู‡ุงุจูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ููŽู„ูŽูˆ ุชูŽู†ู€
ู€ู‡ุงู‡ูู…ุง ู„ูŽู… ุชูŽุฌูุฒ ุจููƒูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู

38. From it a wondrous art did draw its life,
And masterpieces there conspicuous glide;

ูฃูจ. ุญูŽุณุจููƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุชูŽุถูู„ู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ุญูŽู‚ู€
ู€ู‚ู ูˆูŽู…ุง ูŠูŽู‡ุชูŽุฏูŠ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽุซุงู…ู

39. Others mere coloristโ€™s affectations,
Pigments and brush the painterโ€™s skill deride.

ูฃูฉ. ู„ูู…ูŽ ู„ุง ุชูŽุญุฐูŽุฑู ุงู„ุนูŽูˆุงู‚ูุจูŽ ููŠ ุบูŽูŠู€
ู€ุฑู ุงู„ุฏูŽู†ุงูŠุง ุฃูŽู…ุง ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุญูŽุฑุงู…ู

ูคู . ูƒูŽู… ุญูŽุจูŠุจู ู„ุง ุนูุฐุฑูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽูˆู…ู ููŠู‡ู
ู„ูŽูƒูŽ ููŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูู‚ู‰ ู„ููˆู‘ุงู…ู

ูคูก. ุฑูŽููŽุนูŽุช ู‚ูŽุฏุฑูŽูƒูŽ ุงู„ู†ูŽุฒุงู‡ูŽุฉู ุนูŽู†ู‡ู
ูˆูŽุซูŽู†ูŽุช ู‚ูŽู„ุจููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุณุงุนูŠ ุงู„ุฌูุณุงู…ู

ูคูข. ุฅูู†ู‘ูŽ ุจูŽุนุถุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ู‡ูุฐุงุกูŒ
ู„ูŽูŠุณูŽ ุดูŽูŠุฆุงู‹ ูˆูŽุจูŽุนุถูŽู‡ู ุฃูŽุญูƒุงู…ู

ูคูฃ. ู…ูู†ู‡ู ู…ุง ูŠูŽุฌู„ูุจู ุงู„ุจูŽุฑุงุนูŽุฉู ูˆูŽุงู„ููŽุถู€
ู€ู„ู ูˆูŽู…ูู†ู‡ู ู…ุง ูŠูŽุฌู„ูุจู ุงู„ุจูุฑุณุงู…ู