1. It is enough of an illness that you see death as a healer,
And it is enough for death that it be a wish.
ูก. ูููู ุจููู ุฏุงุกู ุฃูู ุชูุฑู ุงูู
ููุชู ุดุงูููุง
ููุญูุณุจู ุงูู
ููุงูุง ุฃูู ููููููู ุฃูู
ุงูููุง
2. You wished for it when you wished to see
A friend restored or a reconciled enemy.
ูข. ุชูู
ูููููุชููุง ููู
ูุง ุชูู
ูููููุชู ุฃูู ุชูุฑู
ุตูุฏููุงู ููุฃูุนูุง ุฃูู ุนูุฏูููุงู ู
ูุฏุงุฌููุง
3. If you are content to live in disgrace,
Then do not ready the Yemeni swords,
ูฃ. ุฅูุฐุง ูููุชู ุชูุฑุถู ุฃูู ุชูุนูุดู ุจูุฐููููุฉู
ูููุง ุชูุณุชูุนูุฏููููู ุงูุญูุณุงู
ู ุงูููู
ุงูููุง
4. Nor make long the lances for an onslaught,
Nor train the spirited steeds.
ูค. ูููุง ุชูุณุชูุทูููููู ุงูุฑูู
ุงุญู ููุบุงุฑูุฉู
ูููุง ุชูุณุชูุฌูุฏูููู ุงูุนูุชุงูู ุงูู
ูุฐุงูููุง
5. For shyness does not benefit the lion from attacking prey,
Nor is it to be feared unless it becomes ferocious.
ูฅ. ููู
ุง ูููููุนู ุงูุฃูุณุฏู ุงูุญููุงุกู ู
ููู ุงูุทููู
ูููุง ุชูุชูููู ุญูุชูู ุชููููู ุถููุงุฑููุง
6. I loved you, my heart, before your love for one who is remote,
And he was a traitor, so you be faithful.
ูฆ. ุญูุจูุจุชููู ูููุจู ููุจูู ุญูุจูููู ู
ูู ููุฃู
ููููุฏ ูุงูู ุบูุฏูุงุฑุงู ููููู ุฃููุชู ูุงูููุง
7. And I know that separation makes you doubtful after it,
So you are not my heart if I see you doubtful.
ูง. ููุฃูุนููู
ู ุฃูููู ุงูุจูููู ููุดูููู ุจูุนุฏููู
ููููุณุชู ููุคุงุฏู ุฅูู ุฑูุฃููุชููู ุดุงูููุง
8. For tears of the eye are a betrayal of their Lord
If they follow the treacherous.
ูจ. ููุฅูููู ุฏูู
ูุนู ุงูุนูููู ุบูุฏุฑู ุจูุฑูุจูููุง
ุฅูุฐุง ููููู ุฅูุซุฑู ุงูุบุงุฏูุฑููู ุฌููุงุฑููุง
9. If generosity is not granted deliverance from harm,
Then neither earned thanks, nor lasting wealth.
ูฉ. ุฅูุฐุง ุงูุฌูุฏู ููู
ููุฑุฒูู ุฎููุงุตุงู ู
ููู ุงูุฃูุฐู
ูููุง ุงูุญูู
ุฏู ู
ููุณูุจุงู ูููุง ุงูู
ุงูู ุจุงูููุง
10. And the soul has traits that show if the youth
Was generous in what he did or pretending.
ูกู . ููููููููุณู ุฃูุฎูุงูู ุชูุฏูููู ุนููู ุงูููุชู
ุฃููุงูู ุณูุฎุงุกู ู
ุง ุฃูุชู ุฃูู
ุชูุณุงุฎููุง
11. Lessen your longing, O heart, perhaps
You will clarify affection for one who is unrewarding.
ูกูก. ุฃูููููู ุงูุดุชููุงูุงู ุฃูููููุง ุงููููุจู ุฑูุจููู
ุง
ุฑูุฃููุชููู ุชูุตูู ุงูููุฏูู ู
ูู ูููุณู ุฌุงุฒููุง
12. I was created for friendship - if I turned to my youth
I would leave my grey hair grieving.
ูกูข. ุฎููููุชู ุฃููููุงู ููู ุฑูุญููุชู ุฅููู ุงูุตูุจุง
ูููุงุฑููุชู ุดููุจู ู
ูุฌูุนู ุงููููุจู ุจุงูููุง
13. But in Fustat I roamed a sea
Of my life, advice, love and poetry.
ูกูฃ. ููููููููู ุจูุงูููุณุทุงุทู ุจูุญุฑุงู ุฃูุฒูุฑุชููู
ุญููุงุชู ููููุตุญู ููุงููููู ููุงููููุงูููุง
14. Barefoot we lingered between its minarets
Spending nights pursuing the heights.
ูกูค. ููุฌูุฑุฏุงู ู
ูุฏูุฏูุง ุจูููู ุขุฐุงูููุง ุงููููุง
ููุจูุชูู ุฎููุงูุงู ููุชููุจูุนูู ุงูุนููุงูููุง
15. With hands, whenever they met sobriety,
They carved on the breasts of the devout.
ูกูฅ. ุชูู
ุงุดู ุจูุฃููุฏู ูููููู
ุง ูุงููุชู ุงูุตููุง
ููููุดูู ุจููู ุตูุฏุฑู ุงูุจูุฒุงุฉู ุญููุงูููุง
16. And they looked from truthful, dark eyes in the gloom
Seeing distant forms as they are.
ูกูฆ. ููุชููุธูุฑู ู
ูู ุณูุฏู ุตููุงุฏููู ูู ุงูุฏูุฌู
ููุฑูููู ุจูุนูุฏุงุชู ุงูุดูุฎูุตู ููู
ุง ูููู
17. And they set up ears for the secret bell
That leave conversing with conscience calling.
ูกูง. ููุชููุตูุจู ูููุฌูุฑุณู ุงูุฎููููู ุณููุงู
ูุนุงู
ููุฎูููู ู
ููุงุฌุงุฉู ุงูุถูู
ูุฑู ุชููุงุฏููุง
18. They provoke the horsemen of dawn, restless,
As if there were snakes on their necks.
ูกูจ. ุชูุฌุงุฐูุจู ููุฑุณุงูู ุงูุตูุจุงุญู ุฃูุนููููุฉู
ููุฃูููู ุนููู ุงูุฃูุนูุงูู ู
ูููุง ุฃููุงุนููุง
19. With resolve the body rides in the saddle
While the heart walks in the body.
ูกูฉ. ุจูุนูุฒู
ู ููุณูุฑู ุงูุฌูุณู
ู ูู ุงูุณูุฑุฌู ุฑุงููุจุงู
ุจููู ููููุณูุฑู ุงููููุจู ูู ุงูุฌูุณู
ู ู
ุงุดููุง
20. Seeking camphor, leaving other perfumes,
And whoever sought the sea belittled streams.
ูขู . ูููุงุตูุฏู ูุงููุฑู ุชููุงุฑููู ุบููุฑููู
ููู
ูู ููุตูุฏู ุงูุจูุญุฑู ุงูุณุชูููููู ุงูุณููุงูููุง
21. So we came upon the man of the age,
And they left whiteness behind them and watersheds.
ูขูก. ููุฌุงุกูุช ุจููุง ุฅููุณุงูู ุนูููู ุฒูู
ุงูููู
ููุฎููููุช ุจููุงุถุงู ุฎูููููุง ููู
ูุขูููุง
22. We wished the benefactors well for one
Whose kindness and generosity we see in them.
ูขูข. ููุฌูุฒู ุนูููููุง ุงูู
ูุญุณููููู ุฅููู ุงูููุฐู
ููุฑู ุนููุฏูููู
ุฅูุญุณุงูููู ููุงูุฃููุงุฏููุง
23. A man we never hoped in our ancestors' days
To meet in his time except hopefully.
ูขูฃ. ููุชูู ู
ุง ุณูุฑูููุง ูู ุธูููุฑู ุฌูุฏูุฏููุง
ุฅููู ุนูุตุฑููู ุฅูููุง ููุฑูุฌูู ุงูุชููุงูููุง
24. His worth transcended the aid of virtues
So he only does deeds competitively.
ูขูค. ุชูุฑููููุนู ุนูู ุนูููู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ููุฏุฑููู
ููู
ุง ูููุนููู ุงูููุนูุงุชู ุฅูููุง ุนูุฐุงุฑููุง
25. He destroys the enmities of rebels with his gentleness,
And if they do not perish he destroys the enemies.
ูขูฅ. ููุจูุฏู ุนูุฏุงูุงุชู ุงูุจูุบุงุฉู ุจูููุทูููู
ููุฅูู ููู
ุชูุจูุฏ ู
ููููู
ุฃูุจุงุฏู ุงูุฃูุนุงุฏููุง
26. O father of musk, whose face I longed for
And whose time I hoped for.
ูขูฆ. ุฃูุจุง ุงูู
ูุณูู ุฐุง ุงูููุฌูู ุงูููุฐู ูููุชู ุชุงุฆููุงู
ุฅูููููู ููุฐุง ุงููููุชู ุงูููุฐู ูููุชู ุฑุงุฌููุง
27. I met those who pass by and the night clouds instead of you
And I became disconsolate, leaving the water raging.
ูขูง. ููููุชู ุงูู
ูุฑููุฑู ููุงูุดููุงุฎูุจู ุฏููููู
ููุฌูุจุชู ููุฌูุฑุงู ููุชุฑููู ุงูู
ุงุกู ุตุงุฏููุง
28. O father of all that is good, not just musk,
And every cloud, not only the rain-giver.
ูขูจ. ุฃูุจุง ููููู ุทูุจู ูุง ุฃูุจุง ุงูู
ูุณูู ููุญุฏููู
ููููููู ุณูุญุงุจู ูุง ุฃูุฎูุตูู ุงูุบููุงุฏููุง
29. Every magnificent one indicates one meaning,
And the Merciful united meanings in you.
ูขูฉ. ููุฏูููู ุจูู
ูุนููู ูุงุญูุฏู ููููู ูุงุฎูุฑู
ููููุฏ ุฌูู
ูุนู ุงูุฑูุญู
ููู ูููู ุงูู
ูุนุงูููุง
30. When people gain heights through gifts,
You give heights in your generosity.
ูฃู . ุฅูุฐุง ููุณูุจู ุงููุงุณู ุงูู
ูุนุงูููู ุจูุงูููุฏู
ููุฅูููููู ุชูุนุทู ูู ููุฏุงูู ุงูู
ูุนุงูููุง
31. It is unlike many that a man visits you on foot
And returns governor of both Iraqs.
ูฃูก. ููุบููุฑู ููุซูุฑู ุฃูู ููุฒูุฑููู ุฑุงุฌููู
ููููุฑุฌูุนู ู
ูููุงู ูููุนูุฑุงููููู ูุงูููุง
32. You have granted the army that came as invaders
To your individual asker who came in good health.
ูฃูข. ููููุฏ ุชูููุจู ุงูุฌููุดู ุงูููุฐู ุฌุงุกู ุบุงุฒููุงู
ููุณุงุฆููููู ุงูููุฑุฏู ุงูููุฐู ุฌุงุกู ุนุงูููุง
33. And you disdain the world with the disdain of the experienced
Who sees all in it, except you, as fleeting.
ูฃูฃ. ููุชูุญุชูููุฑู ุงูุฏูููุง ุงูุญุชููุงุฑู ู
ูุฌูุฑููุจู
ููุฑู ููููู ู
ุง ูููุง ููุญุงุดุงูู ูุงูููุง
34. You were not one who attained rule through wishes,
But in days that resembled achievements.
ูฃูค. ููู
ุง ูููุชู ู
ูู
ููู ุฃูุฏุฑููู ุงูู
ูููู ุจูุงูู
ููู
ููููููู ุจูุฃูููุงู
ู ุฃูุดูุจูู ุงููููุงุตููุง
35. Except you, it sees ambitions in the country,
While you see it in the heavens as a path.
ูฃูฅ. ุนูุฏุงูู ุชูุฑุงูุง ูู ุงูุจููุงุฏู ู
ูุณุงุนููุงู
ููุฃููุชู ุชูุฑุงูุง ูู ุงูุณูู
ุงุกู ู
ูุฑุงูููุง
36. You wore its turbidity as if
You saw only the unclear sky as clear.
ูฃูฆ. ููุจูุณุชู ูููุง ููุฏุฑู ุงูุนูุฌุงุฌู ููุฃููููู
ุง
ุชูุฑู ุบููุฑู ุตุงูู ุฃูู ุชูุฑู ุงูุฌูููู ุตุงูููุง
37. And you led to it every bare swimmer
Who carries you angry and pleases you satisfied.
ูฃูง. ููููุฏุชู ุฅูููููุง ููููู ุฃูุฌุฑูุฏู ุณุงุจูุญู
ููุคูุฏูููู ุบูุถุจุงูุงู ููููุซูููู ุฑุงุถููุง
38. And an outstretched walker obeying your command,
And disobeying if you made an exception or prohibited.
ูฃูจ. ููู
ูุฎุชูุฑูุทู ู
ุงุถู ููุทูุนููู ุขู
ูุฑุงู
ููููุนุตู ุฅูุฐุง ุงูุณุชูุซูููุชู ููู ูููุชู ูุงูููุง
39. And a dark twenty year old you accept when he arrives
And he accepts you in bringing the horses watered.
ูฃูฉ. ููุฃูุณู
ูุฑู ุฐู ุนูุดุฑููู ุชูุฑุถุงูู ูุงุฑูุฏุงู
ููููุฑุถุงูู ูู ุฅูุฑุงุฏููู ุงูุฎูููู ุณุงูููุง
40. Columns that did not cease to scout buildings
Traveling to them from the land they traversed.
ูคู . ููุชุงุฆูุจู ู
ุง ุงูููููููุช ุชูุฌูุณู ุนูู
ุงุฆูุฑุงู
ู
ููู ุงูุฃูุฑุถู ููุฏ ุฌุงุณูุช ุฅูููููุง ูููุงูููุง
41. You attacked with them the abodes of kings so
Their lattices conversed with their anxieties and pleasures.
ูคูก. ุบูุฒููุชู ุจููุง ุฏูุฑู ุงูู
ููููู ููุจุงุดูุฑูุช
ุณููุงุจููููุง ูุงู
ุงุชูููู
ููุงูู
ูุบุงูููุง
42. You are the one who overcomes tongues first
And disdain to overcome tongues secondly.
ูคูข. ููุฃููุชู ุงูููุฐู ุชูุบุดู ุงูุฃูุณููููุฉู ุฃูููููุงู
ููุชูุฃูููู ุฃูู ุชูุบุดู ุงูุฃูุณููููุฉู ุซุงูููุง
43. If India levels between the two blades of Karฤซha,
Your blade in a grip that removes the leveling.
ูคูฃ. ุฅูุฐุง ุงููููุฏู ุณููููุช ุจูููู ุณููููู ููุฑูููุฉู
ููุณูููููู ูู ููููู ุชูุฒููู ุงูุชูุณุงูููุง
44. And from the words of Sฤm, if he saw you to his progeny,
My son is ransom for the progeny, self and money.
ูคูค. ููู
ูู ููููู ุณุงู
ู ููู ุฑูุขูู ููููุณูููู
ููุฏู ุงูุจูู ุฃูุฎู ููุณูู ูููููุณู ููู
ุงูููุง
45. The distance the Master reached is the utmost his Lord granted,
And he has a soul that would not be content except with the farthest reaches.
ูคูฅ. ู
ูุฏูู ุจููููุบู ุงูุฃูุณุชุงุฐู ุฃููุตุงูู ุฑูุจูููู
ูููููุณู ูููู ููู
ุชูุฑุถู ุฅูููุง ุงูุชููุงูููุง
46. It called him so he answered its call to glory and highness,
While people opposed the inclinations of souls.
ูคูฆ. ุฏูุนูุชูู ููููุจูุงูุง ุฅููู ุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุนููุง
ููููุฏ ุฎุงูููู ุงููุงุณู ุงูููููุณู ุงูุฏููุงุนููุง
47. So he came above both worlds who see him,
Even if intimacy makes him come closer.
ูคูง. ููุฃูุตุจูุญู ููููู ุงูุนุงููู
ููู ููุฑูููููู
ููุฅูู ูุงูู ููุฏูููู ุงูุชูููุฑููู
ู ูุงุฆููุง