1. We prepare the heights and summits
Yet death kills us without fighting
١. نُعِدُّ المَشرَفِيَّةَ وَالعَوالي
وَتَقتُلُنا المَنونُ بِلا قِتالِ
2. We cling to past glories
But night's darkness cannot save us
٢. وَنَرتَبِطُ السَوابِقَ مُقرَباتٍ
وَما يُنجينَ مِن خَبَبِ اللَيالي
3. He who did not love life once
Cannot find his way to union
٣. وَمَن لَم يَعشَقِ الدُنيا قَديماً
وَلَكِن لا سَبيلَ إِلى الوِصالِ
4. In life you get but a sip of the beloved
In dreams just a phantom of imagination
٤. نَصيبُكَ في حَياتِكَ مِن حَبيبٍ
نَصيبُكَ في مَنامِكَ مِن خَيالِ
5. Time pelted me with misfortunes until
My heart was wrapped in arrows' piercings
٥. رَماني الدَهرُ بِالأَرزاءِ حَتّى
فُؤادي في غِشاءٍ مِن نِبالِ
6. So when spears strike me now
They shatter against each other's points
٦. فَصِرتُ إِذا أَصابَتني سِهامٌ
تَكَسَّرَتِ النِصالُ عَلى النِصالِ
7. Caring is so petty I do not care
Since caring never did me any good
٧. وَهانَ فَما أُبالي بِالرَزايا
لِأَنّي ما اِنتَفَعتُ بِأَن أُبالي
8. The first buried in this grave
As if death never mourned a soul
٨. وَهَذا أَوَّلُ الناعينَ طُرّاً
لِأَوَّلِ مَيتَةٍ في ذا الجَلالِ
9. Or occurred to any being
Our Creator's prayer is perfume
٩. كَأَنَّ المَوتَ لَم يَفجَع بِنَفسٍ
وَلَم يَخطُر لِمَخلوقٍ بِبالِ
10. On the face veiled by beauty
Over the buried ere dust covers him
١٠. صَلاةُ اللَهِ خالِقِنا حَنوطٌ
عَلى الوَجهِ المُكَفَّنِ بِالجَمالِ
11. Or pit closes on his noble form
In earth's womb he has a new self
١١. عَلى المَدفونِ قَبلَ التُربِ صَوناً
وَقَبلَ اللَحدِ في كَرَمِ الخِلالِ
12. We recalled though he's unaware
None lives on in the wilds
١٢. فَإِنَّ لَهُ بِبَطنِ الأَرضِ شَخصاً
جَديداً ذِكرُناهُ وَهُوَ بالي
13. For the world tends toward decay
It gladdens the soul that you died
١٣. وَما أَحَدٌ يُخَلَّدُ في البَرايا
بَلِ الدُنيا تَؤولُ إِلى زَوالِ
14. The survivors wished they could follow
You fell ere seeing the bitter day
١٤. أَطابَ النَفسَ أَنَّكَ مُتَّ مَوتاً
تَمَنَّتهُ البَواقي وَالخَوالي
15. When the soul rejoices in death
The hall of glory lies open around you
١٥. وَزُلتِ وَلَم تَرى يَوماً كَريهاً
يُسَرُّ الروحُ فيهِ بِالزَوالِ
16. And your son Ali's reign thrives
A rain like your palm's downpour
١٦. رِواقُ العِزِّ حَولَكِ مُسبَطِرٌّ
وَمُلكُ عَلِيٍّ اِبنِكِ في كَمالِ
17. Watered your tomb in the valley
For its rider, swords in hand, like
١٧. سَقى مَثواكَ غادٍ في الغَوادي
نَظيرُ نَوالِ كَفِّكِ في النَوالِ
18. Horses' hooves glimpsing the bare plains
Of glory after you I ask each symbol
١٨. لِساحيهِ عَلى الأَجداثِ حَفشٌ
كَأَيدي الخَيلِ أَبصَرَتِ المَخالي
19. But know of no glory devoid of you
The wayfarer passes your grave and weeps
١٩. أُسائِلُ عَنكِ بَعدَكِ كُلَّ مَجدٍ
وَما عَهدي بِمَجدٍ عَنكِ خالي
20. His weeping stops him from asking
What use in troubling you with worries
٢٠. يَمُرُّ بِقَبرِكِ العافي فَيَبكي
وَيَشغَلُهُ البُكاءُ عَنِ السُؤالِ
21. If you could act from your stall
In life, did you find peace? My heart
٢١. وَما أَهداكِ لِلجَدوى عَلَيهِ
لَوَ أَنَّكِ تَقدِرينَ عَلى فَعالِ
22. Though far from your land will not forget
You came to hate a place
٢٢. بِعَيشِكِ هَل سَلَوتِ فَإِنَّ قَلبي
وَإِن جانَبتُ أَرضَكِ غَيرُ سالي
23. Far from gazelles and north winds
The scent of wild orchids is veiled from you
٢٣. نَزَلتِ عَلى الكَراهَةِ في مَكانٍ
بَعُدتِ عَنِ النُعامى وَالشَمالِ
24. The echoes of hills cannot reach you
In a land where every inhabitant
٢٤. تُحَجَّبُ عَنكِ رائِحَةُ الخُزامى
وَتُمنَعُ مِنكِ أَنداءُ الطِلالِ
25. Is a stranger, ropes stretched long
A steed that holds its secret like
٢٥. بِدارٍ كُلُّ ساكِنِها غَريبٌ
طَويلُ الهَجرِ مُنبَتُّ الحِبالِ
26. The mute water, honest in speech
Whose ailment one healer will name
٢٦. حَصانٌ مِثلُ ماءِ المُزنِ فيهِ
كَتومُ السِرِّ صادِقَةُ المَقالِ
27. While another names its greatest traits
If they described a mouth lesion
٢٧. يُعَلِّلُها نِطاسِيُّ الشَكايا
وَواحِدُها نِطاسِيُّ المَعالي
28. It would drink from snakes' long fangs
It is not like females or those
٢٨. إِذا وَصَفوا لَهُ داءً بِثَغرٍ
سَقاهُ أَسِنَّةَ الأَسلِ الطِوالِ
29. Whose graves are but enclosures
With merchants in the funeral train
٢٩. وَلَيسَت كَالإِناثِ وَلا اللَواتي
تُعَدُّ لَها القُبورُ مِنَ الحِجالِ
30. Bidding farewell by casting off shoes
Princes walked around you barefoot
٣٠. وَلا مَن في جَنازَتِها تِجارٌ
يَكونُ وَداعُها نَفضَ النِعالِ
31. As if treading on hot coals
And ladies revealed what was hidden
٣١. مَشى الأُمَراءُ حَولَيها حُفاةً
كَأَنَّ المَروَ مِن زِفِّ الرِئالِ
32. Removing veils in their chambers
Affliction caught them unawares
٣٢. وَأَبرَزَتِ الخُدورُ مُخَبَّآتٍ
يَضَعنَ النَقسَ أَمكِنَةَ الغَوالي
33. Mourning's tears mixed with mascara's
If women were like the one we lost
٣٣. أَتَتهُنَّ المُصيبَةُ غافِلاتٍ
فَدَمعُ الحُزنِ في دَمعِ الدَلالِ
34. They would surpass all men
Feminine name of sun is no disgrace
٣٤. وَلَو كانَ النِساءُ كَمَن فَقَدنا
لَفُضِّلَتِ النِساءُ عَلى الرِجالِ
35. Masculine moon no special honor
But you left the most bereft those
٣٥. وَما التَأنيثُ لِاِسمِ الشَمسِ عَيبٌ
وَلا التَذكيرُ فَخرٌ لِلهِلالِ
36. Who found you the epitome of grace
We bury each other while those left
٣٦. وَأَفجَعُ مَن فَقَدنا مَن وَجَدنا
قُبَيلَ الفَقدِ مَفقودَ المِثالِ
37. Walk upon the footsteps of the past
How many eyes gaze out over ruins
٣٧. يُدَفِّنُ بَعضُنا بَعضاً وَتَمشي
أَواخِرُنا عَلى هامِ الأَوالي
38. Blinded by darkness and shifting sands
That tearful one who never rose for trouble
٣٨. وَكَم عَينٍ مُقَبَّلَةِ النَواحي
كَحيلٌ بِالجَنادِلِ وَالرِمالِ
39. Now ponders only loss and devastation
O pillar of the state, seek patience's aid
٣٩. وَمُغضٍ كانَ لا يُغدي لِخِطبٍ
وَبالٍ كانَ يُفكِرُ في الهُزالِ
40. But who can match your patience, O mountain
You teach people to offer solace
٤٠. أَسَيفَ الدَولَةِ اِستَنجِد بِصَبرٍ
وَكَيفَ بِمِثلِ صَبرِكَ لِلجِبالِ
41. And face death's swordplay undismayed
Variable is time's every state
٤١. فَأَنتَ تُعَلِّمُ الناسَ التَعَزّي
وَخَوضَ المَوتِ في الحَربِ السِجالِ
42. While yours is one in any fate
Your sea was never stirred, O stalwart one
٤٢. وَحالاتُ الزَمانِ عَلَيكَ شَتّى
وَحالُكَ واحِدٌ في كُلِّ حالِ
43. By oddities and things unforeseen
I saw you among those I see as kings
٤٣. فَلا غيضَت بِحارُكَ يا جَموماً
عَلى عَلَلِ الغَرائِبِ وَالدِخالِ
44. As if sound in the madhouse confined
If people lose their minds while you are sane
٤٤. رَأَيتُكَ في الَّذينَ أَرى مُلوكاً
كَأَنَّكَ مُستَقيمٌ في مُحالِ
45. Musk is but extract of the gazelle's blood
٤٥. فَإِن تَفُقِ الأَنامَ وَأَنتَ مِنهُم
فَإِنَّ المِسكَ بَعضُ دَمِ الغَزالِ