Feedback

The coquettish one with the mole incites jealousy in me

ุนูˆุงุฐู„ ุฐุงุช ุงู„ุฎุงู„ ููŠ ุญูˆุงุณุฏ

1. The coquettish one with the mole incites jealousy in me
While the cheek's lover is eulogized by me

ูก. ุนูŽูˆุงุฐูู„ู ุฐุงุชู ุงู„ุฎุงู„ู ููŠู‘ูŽ ุญูŽูˆุงุณูุฏู
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุถูŽุฌูŠุนูŽ ุงู„ุฎูŽูˆุฏู ู…ูู†ู‘ูŠ ู„ูŽู…ุงุฌูุฏู

2. He holds back his hand from her dress though able
And disobeys desire though under her spell

ูข. ูŠูŽุฑูุฏู‘ู ูŠูŽุฏุงู‹ ุนูŽู† ุซูŽูˆุจูู‡ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู‚ุงุฏูุฑูŒ
ูˆูŽูŠูŽุนุตูŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŠ ุทูŽูŠููู‡ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฑุงู‚ูุฏู

3. When will a lover find relief from the burning of passion in his chest
When he is near yet so far from his beloved?

ูฃ. ู…ูŽุชู‰ ูŠูŽุดุชูŽููŠ ู…ูู† ู„ุงุนูุฌู ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ููŠ ุงู„ุญูŽุดู‰
ู…ูุญูุจู‘ูŒ ู„ูŽู‡ุง ููŠ ู‚ูุฑุจูู‡ู ู…ูุชูŽุจุงุนูุฏู

4. If you fear disgrace in every tryst
Why do you hunt the beautiful gazelles?

ูค. ุฅูุฐุง ูƒูู†ุชูŽ ุชูŽุฎุดู‰ ุงู„ุนุงุฑูŽ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽู„ูˆูŽุฉู
ููŽู„ูู… ุชูŽุชูŽุตูŽุจู‘ุงูƒูŽ ุงู„ุญูุณุงู†ู ุงู„ุฎูŽุฑุงุฆูุฏู

5. Illness persisted until I grew accustomed to it
And my physician gave up on my recovery

ูฅ. ุฃูŽู„ูŽุญู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุณูู‚ู…ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู„ููุชูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽู„ู‘ูŽ ุทูŽุจูŠุจูŠ ุฌุงู†ูุจูŠ ูˆูŽุงู„ุนูŽูˆุงุฆูุฏู

6. I passed by the home of the beloved so my steed neighed
Do trained steeds lament separation?

ูฆ. ู…ูŽุฑูŽุฑุชู ุนูŽู„ู‰ ุฏุงุฑู ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ููŽุญูŽู…ุญูŽู…ูŽุช
ุฌูŽูˆุงุฏูŠ ูˆูŽู‡ูŽู„ ุชูŽุดุฌูˆ ุงู„ุฌููŠุงุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู‡ูุฏู

7. The abode does not deny the vestige of an encampment
Watered by the rain of parting and childbirth

ูง. ูˆูŽู…ุง ุชูู†ูƒูุฑู ุงู„ุฏูŽู‡ู…ุงุกูŽ ู…ูู† ุฑูŽุณู…ู ู…ูŽู†ุฒูู„ู
ุณูŽู‚ูŽุชู‡ุง ุถูŽุฑูŠุจูŽ ุงู„ุดูŽูˆู„ู ููŠู‡ุง ุงู„ูˆูŽู„ุงุฆูุฏู

8. What do I care for when the nights seem to
Chase me from existing, and I chase them

ูจ. ุฃูŽู‡ูู…ู‘ู ุจูุดูŽูŠุกู ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูุทุงุฑูุฏูู†ูŠ ุนูŽู† ูƒูŽูˆู†ูู‡ู ูˆูŽุฃูุทุงุฑูุฏู

9. Isolated among groups in every town
When hopes are high, supporters are few

ูฉ. ูˆูŽุญูŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูู„ู‘ุงู†ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุจูŽู„ุฏูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุนูŽุธูู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุทู„ูˆุจู ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุณุงุนูุฏู

10. And moments of joy come to me after moments of gloom
Extolling, witnessing, proofs for her, of her, from her

ูกู . ูˆูŽุชูุณุนูุฏูู†ูŠ ููŠ ุบูŽู…ุฑูŽุฉู ุจูŽุนุฏูŽ ุบูŽู…ุฑูŽุฉู
ุณูŽุจูˆุญูŒ ู„ูŽู‡ุง ู…ูู†ู‡ุง ุนูŽู„ูŠู‡ุง ุดูŽูˆุงู‡ูุฏู

11. It walks steadily with the gait of one speared
As if its joints spur the spears to strike

ูกูก. ุชูŽุซูŽู†ู‘ู‰ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏุฑู ุงู„ุทูุนุงู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ู…ูŽูุงุตูู„ูู‡ุง ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุฑูู…ุงุญู ู…ูŽุฑุงูˆูุฏู

12. My horsesโ€™ ankles are forbidden at the spear
While their forelocks are adorned with beads

ูกูข. ู…ูุญูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุฉูŒ ุฃูŽูƒูุงู„ู ุฎูŽูŠู„ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุฉูŒ ู„ูŽุจู‘ุงุชูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุงุฆูุฏู

13. I take my soul and the lance in my hand
To pastures none but the valiant dare to tread

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽูˆุฑูุฏู ู†ูŽูุณูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู ููŠ ูŠูŽุฏูŠ
ู…ูŽูˆุงุฑูุฏูŽ ู„ุง ูŠูุตุฏูุฑู†ูŽ ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูุฌุงู„ูุฏู

14. But if the heart cannot bear a state
The hand cannot bear the burden either

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽุญู…ูู„ู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูƒูŽูู‘ูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุญุงู„ูŽุฉู ู„ูŽู… ูŠูŽุญู…ูู„ู ุงู„ูƒูŽูู‘ูŽ ุณุงุนูุฏู

15. My friend, I see none but the poets
Why do they claim and I compose?

ูกูฅ. ุฎูŽู„ูŠู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ุง ุฃูŽุฑู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ุดุงุนูุฑู
ููŽู„ูู… ู…ูู†ู‡ูู…ู ุงู„ุฏูŽุนูˆู‰ ูˆูŽู…ูู†ู‘ูŠ ุงู„ู‚ูŽุตุงุฆูุฏู

16. So wonder not, many swords exist
But the Sword of State today is one

ูกูฆ. ููŽู„ุง ุชูŽุนุฌูŽุจุง ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุณููŠูˆููŽ ูƒูŽุซูŠุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุณูŽูŠููŽ ุงู„ุฏูŽูˆู„ูŽุฉู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆุงุญูุฏูŒ

17. Unsheathed in noble nature during war
And sheathed in pardon and grace during peace

ูกูง. ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ุทูŽุจุนู ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูู†ุชูŽุถู
ูˆูŽู…ูู† ุนุงุฏูŽุฉู ุงู„ุฅูุญุณุงู†ู ูˆูŽุงู„ุตูŽูุญู ุบุงู…ูุฏู

18. When I saw people below their worth
I knew fate appraises men

ูกูจ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ู†ุงุณูŽ ุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูู‡ู
ุชูŽูŠูŽู‚ู‘ูŽู†ุชู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ู„ูู„ู†ุงุณู ู†ุงู‚ูุฏู

19. The most deserving of the sword: he who drew it
The most deserving of safety: he who faced perils

ูกูฉ. ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ูู‡ูู…ู ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูŽู† ุถูŽุฑูŽุจูŽ ุงู„ุทูู„ู‰
ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽู…ู†ู ู…ูŽู† ู‡ุงู†ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุดูŽุฏุงุฆูุฏู

20. The most wretched of Allah's lands are those
Whose people reject your glory, deny your might

ูขู . ูˆูŽุฃูŽุดู‚ู‰ ุจูู„ุงุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุงู„ุฑูˆู…ู ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ุจูู‡ูŽุฐุง ูˆูŽู…ุง ููŠู‡ุง ู„ูู…ูŽุฌุฏููƒูŽ ุฌุงุญูุฏู

21. You raided them until you left their eyes
Awakening behind the Franks, tearless, unblinking

ูขูก. ุดูŽู†ูŽู†ุชูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุบุงุฑุงุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑูŽูƒุชูŽู‡ุง
ูˆูŽุฌูŽูู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฎูŽู„ููŽ ุงู„ููŽุฑูŽู†ุฌูŽุฉูŽ ุณุงู‡ูุฏู

22. Crimsoned yet their men lie dead as if
Prostrating in prayer, not prone from war

ูขูข. ู…ูุฎูŽุถู‘ูŽุจูŽุฉูŒ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุตูŽุฑุนู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูˆู†ูˆุง ุณุงุฌูุฏูŠู†ูŽ ู…ูŽุณุงุฌูุฏู

23. You invert them while their mountains race them
And spears pierce them while plots elude them

ูขูฃ. ุชูู†ูŽูƒู‘ูุณูู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุณุงุจูู‚ุงุชู ุฌูุจุงู„ูู‡ูู…
ูˆูŽุชูŽุทุนูŽู†ู ููŠู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุฑูู…ุงุญู ุงู„ู…ูŽูƒุงูŠูุฏู

24. You pummel them to dust though they rest in graves
As the lions rest in earthen beds

ูขูค. ูˆูŽุชูŽุถุฑูุจูŽู‡ูู… ู‡ูŽุจุฑุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽูƒูŽู†ูˆุง ุงู„ูƒูุฏู‰
ูƒูŽู…ุง ุณูŽูƒูŽู†ูŽุช ุจูŽุทู†ูŽ ุงู„ุชูุฑุงุจู ุงู„ุฃูŽุณุงูˆูุฏู

25. The towering citadels crumble into ruins
While your horses adorn their necks with necklaces

ูขูฅ. ูˆูŽุชูุถุญูŠ ุงู„ุญูุตูˆู†ู ุงู„ู…ูุดู…ูŽุฎูุฑู‘ุงุชู ููŠ ุงู„ุฐูุฑู‰
ูˆูŽุฎูŽูŠู„ููƒูŽ ููŠ ุฃูŽุนู†ุงู‚ูู‡ูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽู„ุงุฆูุฏู

26. They routed them at Luccan and led them
To Henrict till clothed in white from captives' gowns

ูขูฆ. ุนูŽุตูŽูู†ูŽ ุจูู‡ูู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู„ูู‚ุงู†ู ูˆูŽุณูู‚ู†ูŽู‡ูู…
ุจูู‡ูู†ุฑูŠุทูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุจูŠูŽุถู‘ูŽ ุจูุงู„ุณูŽุจูŠู ุขู…ูุฏู

27. They joined Lucain to Sapor till both lacked
Inhabitants, garrisoned troops, living souls

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽู„ุญูŽู‚ู†ูŽ ุจูุงู„ุตูŽูุตุงูู ุณุงุจูˆุฑูŽ ููŽุงูู†ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽุฐุงู‚ูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุฃูŽู‡ู„ุงู‡ูู…ุง ูˆูŽุงู„ุฌูŽู„ุงู…ูุฏู

28. At the valley he buried them, the revered imam
Blessed is he behind the veils, devout and chaste

ูขูจ. ูˆูŽุบูŽู„ู‘ูŽุณูŽ ููŠ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูุดูŽูŠู‘ูŽุนูŒ
ู…ูุจุงุฑูŽูƒู ู…ุง ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ู„ูุซุงู…ูŽูŠู†ู ุนุงุจูุฏู

29. A warrior who desires lands without end
Whose desires cannot be contained by time

ูขูฉ. ููŽุชู‰ู‹ ูŠูŽุดุชูŽู‡ูŠ ุทูˆู„ูŽ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽูˆูŽู‚ุชูู‡ู
ุชูŽุถูŠู‚ู ุจูู‡ู ุฃูŽูˆู‚ุงุชูู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู‚ุงุตูุฏู

30. Brother of raids whose swords spare no necks
Unless blades are sheathed, sharp edges blunted

ูฃู . ุฃูŽุฎูˆ ุบูŽุฒูŽูˆุงุชู ู…ุง ุชูุบูุจู‘ู ุณููŠูˆููู‡ู
ุฑูู‚ุงุจูŽู‡ูู…ู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุณูŽูŠุญุงู†ู ุฌุงู…ูุฏู

31. Until none survived but those the hyenas' mouths
And suckling breasts of gazelles protected

ูฃูก. ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽู† ุญูŽู…ุงู‡ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุธูุจุง
ู„ูŽู…ู‰ ุดูŽููŽุชูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุงู„ุซูุฏููŠู‘ู ุงู„ู†ูŽูˆุงู‡ูุฏู

32. Over them the Patriarchs weep in the gloom
While here they lie, discarded like pillows

ูฃูข. ุชูุจูŽูƒู‘ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุจูŽุทุงุฑูŠู‚ู ููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰
ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠู†ุง ู…ูู„ู‚ูŽูŠุงุชูŒ ูƒูŽูˆุงุณูุฏู

33. Thus the days decreed what was between peoples
Some's misfortunes, others' gains

ูฃูฃ. ุจูุฐุง ู‚ูŽุถูŽุชู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ุงุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ู…ูŽุตุงุฆูุจู ู‚ูŽูˆู…ู ุนูู†ุฏูŽ ู‚ูŽูˆู…ู ููŽูˆุงุฆูุฏู

34. Of valor's nobility: you walk towards death
As if eager, though you'd be mourned if you fell

ูฃูค. ูˆูŽู…ูู† ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ุฅูู‚ุฏุงู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ููŠู‡ูู…ู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽุชู„ู ู…ูŽูˆู…ูˆู‚ูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุดุงูƒูุฏู

35. You let blood flow in dignity, aware
Some hearts would stop beating if yours stilled

ูฃูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฏูŽู…ุงู‹ ุฃูŽุฌุฑูŽูŠุชูŽู‡ู ุจููƒูŽ ูุงุฎูุฑูŒ
ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ููุคุงุฏุงู‹ ุฑูุนุชูŽู‡ู ู„ูŽูƒูŽ ุญุงู…ูุฏู

36. All see the paths of courage and munificence
But one's nature for one's self is the guide

ูฃูฆ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ูŒ ูŠูŽุฑู‰ ุทูุฑู‚ูŽ ุงู„ุดูŽุฌุงุนูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุทูŽุจุนูŽ ุงู„ู†ูŽูุณู ู„ูู„ู†ูŽูุณู ู‚ุงุฆูุฏู

37. You seized from life what - had you kept -
Would have granted you eternity in this world

ูฃูง. ู†ูŽู‡ูŽุจุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนู…ุงุฑู ู…ุง ู„ูŽูˆ ุญูŽูˆูŽูŠุชูŽู‡ู
ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูุฆูŽุชู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฎุงู„ูุฏู

38. You are the sword of sovereignty, and God wields
You are the banner of faith, and God upholds

ูฃูจ. ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุญูุณุงู…ู ุงู„ู…ูู„ูƒู ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุถุงุฑูุจูŒ
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ููˆุงุกู ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุนุงู‚ูุฏู

39. You are Abu Al-Hayja', son of Hamdan O son
An heir resembling his noble father

ูฃูฉ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุจูˆ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุง ุงูุจู†ู ุญูŽู…ุฏุงู†ูŽ ูŠุง ุงูุจู†ูŽู‡ู
ุชูŽุดุงุจูŽู‡ูŽ ู…ูŽูˆู„ูˆุฏูŒ ูƒูŽุฑูŠู…ูŒ ูˆูŽูˆุงู„ูุฏู

40. Hamdan begot Hamdun, and Hamdun Harith
Harith begot Luqman, and Luqman was rightly-guided

ูคู . ูˆูŽุญูŽู…ุฏุงู†ู ุญูŽู…ุฏูˆู†ูŒ ูˆูŽุญูŽู…ุฏูˆู†ู ุญุงุฑูุซูŒ
ูˆูŽุญุงุฑูุซู ู„ูู‚ู…ุงู†ูŒ ูˆูŽู„ูู‚ู…ุงู†ู ุฑุงุดูุฏู

41. They were all caliphs' fangs, and other
Lands were mere additions to their realms

ูคูก. ุฃูˆู„ูŽุฆููƒูŽ ุฃูŽู†ูŠุงุจู ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ูƒูู„ู‘ูู‡ุง
ูˆูŽุณุงุฆูุฑู ุฃูŽู…ู„ุงูƒู ุงู„ุจูู„ุงุฏู ุงู„ุฒูŽูˆุงุฆูุฏู

42. I love you, sun of the age and its full moon
Though I am blamed, ardent in passion for you

ูคูข. ุฃูุญูุจู‘ููƒูŽ ูŠุง ุดูŽู…ุณูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุจูŽุฏุฑูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ู„ุงู…ูŽู†ูŠ ููŠูƒูŽ ุงู„ุณูู‡ู‰ ูˆูŽุงู„ููŽุฑุงู‚ูุฏู

43. I love you for your overflowing grace,
Not because life with you is desolate and cold

ูคูฃ. ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ููŽุถู„ูŽ ุนูู†ุฏูŽูƒูŽ ุจุงู‡ูุฑูŒ
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽูŠุดู ุนูู†ุฏูŽูƒูŽ ุจุงุฑูุฏู

44. For loving a little with wisdom is proper
But loving too much in ignorance ruins one

ูคูค. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽู„ูŠู„ูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ุจูุงู„ุนูŽู‚ู„ู ุตุงู„ูุญูŒ
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ูƒูŽุซูŠุฑูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ุจูุงู„ุฌูŽู‡ู„ู ูุงุณูุฏู