Feedback

Why make excuses - no family, no homeland

بم التعلل لا أهل ولا وطن

1. Why make excuses - no family, no homeland
No companion, no cup, no abode

١. بِمَ التَعَلُّلُ لا أَهلٌ وَلا وَطَنُ
وَلا نَديمٌ وَلا كَأسٌ وَلا سَكَنُ

2. I want from my time that it convey to me
What time itself cannot convey

٢. أُريدُ مِن زَمَني ذا أَن يُبَلِّغَني
ما لَيسَ يَبلُغُهُ مِن نَفسِهِ الزَمَنُ

3. Face your fate indifferent
As long as your spirit accompanies your body

٣. لا تَلقَ دَهرَكَ إِلّا غَيرَ مُكتَرِثٍ
مادامَ يَصحَبُ فيهِ روحَكَ البَدَنُ

4. No joy lasts that brought you joy
Nor does past sorrow return to sadden you

٤. فَما يَدومُ سُرورٌ ما سُرِرتَ بِهِ
وَلا يَرُدُّ عَلَيكَ الفائِتَ الحَزَنُ

5. Of what harmed the lovers that they
Succumbed yet knew not the world nor were aware

٥. مِمّا أَضَرَّ بِأَهلِ العِشقِ أَنَّهُمُ
هَوُوا وَما عَرَفوا الدُنيا وَما فَطِنوا

6. Their eyes wasted tears and their selves
Pursued the ugly deeming it beautiful

٦. تَفنى عُيونُهُمُ دَمعاً وَأَنفُسُهُم
في إِثرِ كُلِّ قَبيحٍ وَجهُهُ حَسَنُ

7. They bore your burdens, each female confidante
So each separation to me today is entrusted

٧. تَحَمَّلوا حَمَلَتكُم كُلُّ ناجِيَةٍ
فَكُلُّ بَينٍ عَلَيَّ اليَومَ مُؤتَمَنُ

8. There is no compensation for my love in your breasts
If I die longing though in it my price is not found

٨. ما في هَوادِجِكُم مِن مُهجَتي عِوَضٌ
إِن مُتُّ شَوقاً وَلا فيها لَها ثَمَنُ

9. O you whose death was announced while distant
Each claimed what misfortune fancied was destined

٩. يا مَن نُعيتُ عَلى بُعدٍ بِمَجلِسِهِ
كُلٌّ بِما زَعَمَ الناعونَ مُرتَهَنُ

10. How I have been killed and how I have died with you
Then I rose up - gone the grave and shroud

١٠. كَم قَد قُتِلتُ وَكَم قَد مُتُّ عِندَكُمُ
ثُمَّ اِنتَفَضتُ فَزالَ القَبرُ وَالكَفَنُ

11. My burial was witnessed before their claims
By a group who then died before those who buried

١١. قَد كانَ شاهَدَ دَفني قَبلَ قَولِهِمِ
جَماعَةٌ ثُمَّ ماتوا قَبلَ مَن دَفَنوا

12. Not all a man desires is attained
Winds blow not where ships wish to sail

١٢. ما كُلُّ ما يَتَمَنّى المَرءُ يُدرِكُهُ
تَجري الرِياحُ بِما لا تَشتَهي السُفُنُ

13. I saw you dishonor a neighbor
With no rain on your pasture

١٣. رَأَيتُكُم لا يَصونُ العِرضَ جارُكُمُ
وَلا يَدِرُّ عَلى مَرعاكُمُ اللَبَنُ

14. The lot of each relative is boredom from you
And each lover's share is rancor

١٤. جَزاءُ كُلِّ قَريبٍ مِنكُمُ مَلَلٌ
وَحَظُّ كُلِّ مُحِبٍّ مِنكُمُ ضَغَنُ

15. You grow angry at one given your care
Until he is punished with stinginess and favors

١٥. وَتَغضَبونَ عَلى مَن نالَ رِفدَكُمُ
حَتّى يُعاقِبَهُ التَنغيصُ وَالمِنَنُ

16. So separation left between me and you
A desert where eyes and ears are denied

١٦. فَغادَرَ الهَجرُ ما بَيني وَبَينَكُمُ
يَهماءَ تَكذِبُ فيها العَينُ وَالأُذُنُ

17. You love traces after the gentle breeze
And ask the land about its vanishing hoofbeats

١٧. تَحبو الرَواسِمُ مِن بَعدِ الرَسيمِ بِها
وَتَسأَلُ الأَرضَ عَن أَخفافِها الثَفِنُ

18. I befriend my patience and it honors me
I don't befriend patience and it cowers me

١٨. إِنّي أُصاحِبُ حِلمي وَهوَ بي كَرَمٌ
وَلا أُصاحِبُ حِلمي وَهوَ بي جُبُنُ

19. I won't stay for wealth that disgraces me
Nor enjoy what dishonors me being exposed

١٩. وَلا أُقيمُ عَلى مالٍ أَذِلُّ بِهِ
وَلا أَلَذُّ بِما عِرضي بِهِ دَرِنُ

20. I lost sleep in your absence and then
My bitterness persisted and my tooth decayed

٢٠. سَهِرتُ بَعدَ رَحيلي وَحشَةً لَكُمُ
ثُمَّ اِستَمَرَّ مَريري وَاِرعَوى الوَسَنُ

21. If I'm tested with a love like yours
Then I'll be tested with a like separation

٢١. وَإِن بُليتُ بِوُدٍّ مِثلِ وُدِّكُمُ
فَإِنَّني بِفِراقٍ مِثلِهِ قَمِنُ

22. I wore out fine garments without you
And excuse was replaced by tent and building

٢٢. أَبلى الأَجِلَّةَ مُهري عِندَ غَيرِكُمُ
وَبُدِّلَ العُذرُ بِالفُسطاطِ وَالرَسَنُ

23. With the most noble Abu Musk whose munificence
Flooded Mudar and Yemen

٢٣. عِندَ الهُمامِ أَبي المِسكِ الَّذي غَرِقَت
في جودِهِ مُضَرُ الحَمراءِ وَاليَمَنُ

24. If some of his promise is delayed
My hopes do not waver or weaken

٢٤. وَإِن تَأَخَّرَ عَنّي بَعضُ مَوعِدِهِ
فَما تَأَخَّرُ آمالي وَلا تَهِنُ

25. He is faithful though I mentioned to him
Affection so he tests and tries it

٢٥. هُوَ الوَفِيُّ وَلَكِنّي ذَكَرتُ لَهُ
مَوَدَّةً فَهوَ يَبلوها وَيَمتَحِنُ