Feedback

My night in Damascus, on a bed

ู…ุจูŠุชูŠ ู…ู† ุฏู…ุดู‚ ุนู„ู‰ ูุฑุงุด

1. My night in Damascus, on a bed
Whose ripples were made by an ocean of sorrows,

ูก. ู…ูŽุจูŠุชูŠ ู…ูู† ุฏูู…ูŽุดู‚ูŽ ุนูŽู„ู‰ ููุฑุงุดู
ุญูŽุดุงู‡ู ู„ูŠ ุจูุญูŽุฑู‘ู ุญูŽุดุงูŠูŽ ุญุงุดู

2. I met a night whose color was like the gazelleโ€™s eye,
And cares like the owlโ€™s in the shrubs.

ูข. ู„ูŽู‚ู‰ ู„ูŽูŠู„ู ูƒูŽุนูŽูŠู†ู ุงู„ุธูŽุจูŠู ู„ูŽูˆู†ุงู‹
ูˆูŽู‡ูŽู…ู‘ู ูƒูŽุงู„ุญูู…ูŽูŠู‘ุง ููŠ ุงู„ู…ูุดุงุดู

3. And yearning like embers flaming in the heart,
Like coals among ribs, so hot and burning.

ูฃ. ูˆูŽุดูŽูˆู‚ู ูƒูŽุงู„ุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูุฏู ููŠ ููุคุงุฏู
ูƒูŽุฌูŽู…ุฑู ููŠ ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŽ ูƒูŽุงู„ู…ูุญุงุดู

4. The blood irrigated every sharp sword, unsheathed,
And satiated every erect spear, unfailing.

ูค. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ุฏูŽู…ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู†ูŽุตู„ู ุบูŽูŠุฑู ู†ุงุจู
ูˆูŽุฑูŽูˆู‘ู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฑูู…ุญู ุบูŽูŠุฑู ุฑุงุดู

5. The renowned knight alighted, so the knights
Became to him like feathers blown in the wind.

ูฅ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ูุงุฑูุณูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุนูˆุชูŽ ุฎูŽูู‘ูŽุช
ู„ูู…ูู†ุตูู„ูู‡ู ุงู„ููŽูˆุงุฑูุณู ูƒูŽุงู„ุฑููŠุงุดู

6. He who is called Father of the Downpours could now be called
As if Father of Tribes were someone else.

ูฆ. ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุถุญู‰ ุฃูŽุจุง ุงู„ุบูŽู…ูŽุฑุงุชู ูŠููƒู†ู‰
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุจุง ุงู„ุนูŽุดุงุฆูุฑู ุบูŽูŠุฑู ูุงุดู

7. Al-Husayn is forgotten, though he was called
The flower of heroes or rain for the thirsty.

ูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูุณููŠูŽ ุงู„ุญูุณูŽูŠู†ู ุจูู…ุง ูŠูุณูŽู…ู‘ู‰
ุฑูŽุฏู‰ ุงู„ุฃูŽุจุทุงู„ู ุฃูŽูˆ ุบูŽูŠุซูŽ ุงู„ุนูุทุงุดู

8. They met him wearing a coat of close-knit mail
With hot red borders, delicate workmanship.

ูจ. ู„ูŽู‚ูˆู‡ู ุญุงุณูุฑุงู‹ ููŠ ุฏูุฑุนู ุตูŽุฑุจู
ุฏูŽู‚ูŠู‚ู ุงู„ู†ูŽุณุฌู ู…ูู„ุชูŽู‡ูุจู ุงู„ุญูŽูˆุงุดูŠ

9. On their heads were fires from it.
And their hands were like mothsโ€™ wings.

ูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ู ู…ูู†ู‡ู ู†ุงุฑุงู‹
ูˆูŽุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฃูŽุฌู†ูุญูŽุฉู ุงู„ููŽุฑุงุดู

10. The interior of their skulls were like water
Returned by the blender to quench their thirst.

ูกู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌูŽูˆุงุฑููŠูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽุฌุงุชู ู…ุงุกูŒ
ูŠูุนุงูˆูุฏูู‡ุง ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู ู…ูู† ุนูุทุงุดู

11. They turned away stunned, without life or spirit,
Bewildered, crazed, minds lost and scattered.

ูกูก. ููŽูˆูŽู„ู‘ูŽูˆุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุฐูŠ ุฑูˆุญู ู…ููุงุชู
ูˆูŽุฐูŠ ุฑูŽู…ูŽู‚ู ูˆูŽุฐูŠ ุนูŽู‚ู„ู ู…ูุทุงุดู

12. He whose sword terrified the timid lions
So they shunned its flame, fearing being burned.

ูกูข. ูˆูŽู…ูู†ุนูŽููุฑู ู„ูู†ูŽุตู„ู ุงู„ุณูŽูŠูู ููŠู‡ู
ุชูŽูˆุงุฑูŠ ุงู„ุถูŽุจู‘ู ุฎุงููŽ ู…ูู†ู ุงูุญุชูุฑุงุดู

13. Some horses colored others with blood.
No weakness to be found in their attack.

ูกูฃ. ูŠูุฏูŽู…ู‘ูŠ ุจูŽุนุถู ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุจูŽุนุถุงู‹
ูˆูŽู…ุง ุจูุนูุฌุงูŠูŽุฉู ุฃูŽุซูŽุฑู ุงูุฑุชูู‡ุงุดู

14. His only rein was that no multitude could restrain him
When his army turned away and withdrew.

ูกูค. ูˆูŽุฑุงุฆูุนูู‡ุง ูˆูŽุญูŠุฏูŒ ู„ูŽู… ูŠูŽุฑูุนู‡ู
ุชูŽุจุงุนูุฏู ุฌูŽูŠุดูู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูุณุชูŽุฌุงุดู

15. In him the twisting of the blades was like
The twisting of dry stalks among the saltwort.

ูกูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุชูŽู„ูŽูˆู‘ููŠูŽ ุงู„ู†ูุดู‘ุงุจู ููŠู‡ู
ุชูŽู„ูŽูˆู‘ูŠ ุงู„ุฎูˆุตู ููŠ ุณูŽุนูŽูู ุงู„ุนูุดุงุดู

16. Better the souls of the robbers be taken
Than the robbers take the clothes off the peopleโ€™s backs.

ูกูฆ. ูˆูŽู†ูŽู‡ุจู ู†ูููˆุณู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู†ูŽู‡ุจู ุฃูŽูˆู„ู‰
ุจูุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู…ูŽุญุฏู ู…ูู† ู†ูŽู‡ุจู ุงู„ู‚ูู…ุงุดู

17. My mount shares my regret when we halt
Though it did not share in the attack.

ูกูง. ุชูุดุงุฑููƒู ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏุงู…ู ุฅูุฐุง ู†ูŽุฒูŽู„ู†ุง
ุจูุทุงู†ูŒ ู„ุง ุชูุดุงุฑููƒู ููŠ ุงู„ุฌูุญุงุดู

18. Before the striking of forelegs and behind the striking,
The ewes are distinguished from the rams.

ูกูจ. ูˆูŽู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุงู„ู†ูุทุงุญู ูˆูŽู‚ูŽุจู„ูŽ ูŠุงู†ูŠ
ุชูŽุจูŠู†ู ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ูุนุงุฌู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูุจุงุดู

19. O Ocean of oceans I complain to none but You,
O King of kings, I dissimulate to none but You.

ูกูฉ. ููŽูŠุง ุจูŽุญุฑูŽ ุงู„ุจูุญูˆุฑู ูˆูŽู„ุง ุฃููˆูŽุฑู‘ูŠ
ูˆูŽูŠุง ู…ูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุญุงุดูŠ

20. It is as though You look into every heart
So nothing is concealed from You, wherever it hides.

ูขู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู†ุงุธูุฑูŒ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽู„ุจู
ููŽู…ุง ูŠูŽุฎูู‰ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ุบุงุดู

21. Shall I be patient when You did not withhold
Anything, nor did You address me with gentle words?

ูขูก. ุฃูŽุฃูŽุตุจูุฑู ุนูŽู†ูƒูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุจุฎูŽู„ ุจูุดูŽูŠุกู
ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽู‚ุจูŽู„ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูƒูŽู„ุงู…ูŽ ูˆุงุดู

22. To me among all leaders You are like the old eagle
Among birds, from the time of the sand grouse.

ูขูข. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ููŠ ุงู„ุฑูุคูŽุณุงุกู ุนูู†ุฏูŠ
ุนูŽุชูŠู‚ู ุงู„ุทูŽูŠุฑู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูุดุงุดู

23. I hope You wonโ€™t call me a liar out of fear,
Nor do I fear that Youโ€™ll disappoint me out of hope.

ูขูฃ. ููŽู…ุง ุฎุงุดูŠูƒูŽ ู„ูู„ุชูŽูƒุฐูŠุจู ุฑุงุฌู
ูˆูŽู„ุง ุฑุงุฌูŠูƒูŽ ู„ูู„ุชูŽุฎูŠู‘ุจู ุฎุงุดูŠ

24. You lead every horse that you ride,
Even if they were leaping goats on the hillside.

ูขูค. ุชูุทุงุนูู†ู ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽูŠู„ู ูƒูู†ุชูŽ ููŠู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูˆุง ุงู„ู†ูŽุจูŠุทูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌูุญุงุดู

25. I see people in darkness but You are the light,
And I am one of them, drawn to You.

ูขูฅ. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู†ูˆุฑูŒ
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูู†ู‡ูู…ู ู„ูŽุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุนุงุดู

26. I suffered with them - the roses suffer
From thorns - though theyโ€™re more fit for saltwort!

ูขูฆ. ุจูู„ูŠุชู ุจูู‡ูู… ุจูŽู„ุงุกูŽ ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ูŠูŽู„ู‚ู‰
ุฃูู†ูˆูุงู‹ ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃูŽูˆู„ู‰ ุจูุงู„ุฎูุดุงุดู

27. When you joke on nights of insomnia,
And fatten on ashes around you,

ูขูง. ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฅูุฐุง ู‡ูุฒูู„ุชูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ
ูˆูŽุญูŽูˆู„ูŽูƒูŽ ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุณู…ูŽู†ู ููŠ ู‡ูุฑุงุดู

28. Word came of the Commander, and it was said "Attack!"
I said "Yes, even if they flee to Sas!"

ูขูจ. ุฃูŽุชู‰ ุฎูŽุจูŽุฑู ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ููŽู‚ูŠู„ูŽ ูƒูŽุฑู‘ูˆุง
ููŽู‚ูู„ุชู ู†ูŽุนูŽู… ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽุญูู‚ูˆุง ุจูุดุงุดู

29. A stubborn lout leads them into pitched battle
Whose fighting favors him as does ill-temper.

ูขูฉ. ูŠูŽู‚ูˆุฏูู‡ูู…ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุง ู„ูŽุฌูˆุฌูŒ
ูŠูุณูู†ู‘ู ู‚ูุชุงู„ูู‡ู ูˆูŽุงู„ูƒูŽุฑู‘ู ู†ุงุดูŠ

30. I mounted my short-haired camel mare then she flew,
Bearing me on her back though she was not broken.

ูฃู . ูˆูŽุฃูŽุณุฑูุฌูŽุชู ุงู„ูƒูู…ูŽูŠุชู ููŽู†ุงู‚ูŽู„ูŽุช ุจูŠ
ุนูŽู„ู‰ ุฅูุนู‚ุงู‚ูู‡ุง ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุบูุดุงุดูŠ

31. My spear removes every bird of prey
From her, though she clash with them.

ูฃูก. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุชูŽู…ูŽุฑู‘ูุฏุงุชู ุชูุฐูŽุจู‘ู ุนูŽู†ู‡ุง
ุจูุฑูู…ุญูŠ ูƒูู„ู‘ู ุทุงุฆูุฑูŽุฉู ุงู„ุฑูŽุดุงุดู

32. Even if she were mangled, she would carry to me
A message about it, conveying all she bore.

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุนูู‚ูุฑูŽุช ู„ูŽุจูŽู„ู‘ูŽุบูŽู†ูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู
ุญูŽุฏูŠุซูŒ ุนูŽู†ู‡ู ูŠูŽุญู…ูู„ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุงุดู

33. When his battle positions were mentioned
To one who had met them, he did not cower.

ูฃูฃ. ุฅูุฐุง ุฐููƒูุฑูŽุช ู…ูŽูˆุงู‚ูููู‡ู ู„ูุญุงูู
ูˆูŽุดูŠูƒูŽ ููŽู…ุง ูŠูู†ูŽูƒู‘ูุณู ู„ูุงูู†ุชูู‚ุงุดู

34. It removes the fear of the patient one from him
And distracts the shivering one from shivering.

ูฃูค. ุชูุฒูŠู„ู ู…ูŽุฎุงููŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŽุตุจูˆุฑู ุนูŽู†ู‡ู
ูˆูŽุชูู„ู‡ูŠ ุฐุง ุงู„ูููŠุงุดู ุนูŽู†ู ุงู„ูููŠุงุดู

35. No yearning was found like my yearning,
No withdrawal like my withdrawal.

ูฃูฅ. ูˆูŽู…ุง ูˆูุฌูุฏูŽ ุงูุดุชููŠุงู‚ูŒ ูƒูŽุงูุดุชููŠุงู‚ูŠ
ูˆูŽู„ุง ุนูุฑูููŽ ุงูู†ูƒูู…ุงุดูŒ ูƒูŽุงูู†ูƒูู…ุงุดูŠ

36. I set out to You in search of glories
While my peers set out in search of livelihood.

ูฃูฆ. ููŽุณูุฑุชู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ููŠ ุทูŽู„ูŽุจู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ
ูˆูŽุณุงุฑูŽ ุณููˆุงูŠูŽ ููŠ ุทูŽู„ูŽุจู ุงู„ู…ูŽุนุงุดู