1. Does she think, for the abundance of lovers,
That tears were created for the wretched?
ูก. ุฃูุชูุฑุงูุง ููููุซุฑูุฉู ุงูุนูุดูุงูู
ุชูุญุณูุจู ุงูุฏูู
ุนู ุฎููููุฉู ูู ุงูู
ูุขูู
2. How does she mourn the one whose eyelids
See none but their own weeping?
ูข. ููููู ุชูุฑุซู ุงูููุชู ุชูุฑู ููููู ุฌูููู
ุฑุงุกููุง ุบููุฑู ุฌูููููุง ุบููุฑู ุฑุงูู
3. You are one of us, so you seduced yourself, but
You were spared from pining and longing.
ูฃ. ุฃููุชู ู
ูููุง ููุชููุชู ูููุณููู ูููููู
ููููู ุนูููุชู ู
ูู ุถูููู ููุงูุดุชููุงูู
4. You came to dwell by the tomb, so if you had visited today,
Emaciation would have hindered embraces.
ูค. ุญููุชู ุฏููู ุงูู
ูุฒุงุฑู ููุงููููู
ู ููู ุฒูุฑ
ุชู ููุญุงูู ุงูููุญููู ุฏููู ุงูุนููุงูู
5. The glance we shared and indulged in
Was a pillar for us and a pact of concord.
ูฅ. ุฅูููู ููุญุธุงู ุฃูุฏูู
ุชููู ููุฃูุฏูู
ูุง
ูุงูู ุนูู
ุฏุงู ูููุง ููุญูุชูู ุงูุชูููุงูู
6. If any separation from you had gone beyond your estrangement,
The gentle breeze would have watered the meadows.
ูฆ. ููู ุนูุฏุง ุนูููู ุบููุฑู ููุฌุฑููู ุจูุนุฏู
ููุฃูุฑุงุฑู ุงูุฑูุณูู
ู ู
ูุฎูู ุงูู
ููุงูู
7. And if we had been united with her,
Our breaths upon her would have been like breaths upon eyelids.
ูง. ููููุณูุฑูุง ููููู ููุตูููุง ุนูููููุง
ู
ูุซูู ุฃูููุงุณููุง ุนููู ุงูุฃูุฑู
ุงูู
8. We have no love for the eyes of coquettes
Whose eyeliner is the color of kohl.
ูจ. ู
ุง ุจููุง ู
ูู ูููู ุงูุนููููู ุงููููุงุชู
ููููู ุฃูุดูุงุฑูููููู ููููู ุงูุญูุฏุงูู
9.
The short nights shortened the meadowsโ time,
ูฉ. ููุตููุฑูุช ู
ูุฏููุฉู ุงููููุงูู ุงูู
ููุงุถู
ููุฃูุทุงููุช ุจููุง ุงููููุงูู ุงูุจููุงูู
10. So it lengthened the remaining nights.
Good fortune made the princeโs wealth abundant
ูกู . ูุงุซูุฑูุช ูุงุฆููู ุงูุฃูู
ูุฑู ู
ููู ุงูู
ุง
ูู ุจูู
ุง ูููููููุช ู
ููู ุงูุฅูุฑุงูู
11. With what it diverted from the coffers.
None but the father of clans is a people,
ูกูก. ูููุณู ุฅูููุง ุฃูุจุง ุงูุนูุดุงุฆูุฑู ุฎูููู
ุณุงุฏู ููุฐุง ุงูุฃููุงู
ู ุจูุงูุณุชูุญูุงูู
12. Who mastered these days by merit.
The piercing thrust that pierces the flank
ูกูข. ุทุงุนููู ุงูุทูุนููุฉู ุงูููุชู ุชูุทุนููู ุงููููู
ููููู ุจูุงูุฐูุนุฑู ููุงูุฏูู
ู ุงูู
ูููุฑุงูู
13. With alarm and pouring crimson blood.
A presence like an abyss, as if
ูกูฃ. ุฐุงุชู ููุฑุบู ููุฃูููููุง ูู ุญูุฎุง ุงูู
ูุฎู
ูุจูุฑู ุนูููุง ู
ูู ุดูุฏููุฉู ุงูุฅูุทุฑุงูู
14. The flooded tent overflowed from fullness.
Striking valour in the dust, though the wind
ูกูค. ุถุงุฑูุจู ุงููุงู
ู ูู ุงูุบูุจุงุฑู ููู
ุง ููุฑ
ููุจู ุฃูู ููุดุฑูุจู ุงูููุฐู ูููู ุณุงูู
15. Would not drink what it pours.
Above wretchedness the wretched have free reign
ูกูฅ. ููููู ุดูููุงุกู ูููุฃูุดูููู ู
ูุฌุงูู
ุจูููู ุฃูุฑุณุงุบููุง ููุจูููู ุงูุตููุงูู
16. Between their feet and their sandals.
The denier of prophets saw her and
ูกูฆ. ู
ุง ุฑูุขูุง ู
ูููุฐููุจู ุงูุฑูุณูู ุฅูููุง
ุตูุฏูููู ุงูููููู ูู ุตููุงุชู ุงูุจูุฑุงูู
17. Verified the accounts of the buraq.
His concern is with the envious, not with
ูกูง. ููู
ูููู ูู ุฐููู ุงูุฃูุณููููุฉู ูุง ููู
ููุง ููุฃูุทุฑุงูููุง ูููู ููุงูููุทุงูู
18. Her and her charms that speak for her.
The discerning, steadfast in patience,
ูกูจ. ุซุงููุจู ุงูุฑูุฃูู ุซุงุจูุชู ุงูุญููู
ู ูุง ูููู
ูุฏูุฑู ุฃูู
ุฑู ูููู ุนููู ุฅูููุงูู
19. No affair can trouble or alarm him.
O clan of Judham the son of Lukman, may
ูกูฉ. ูุง ุจููู ุงูุญุงุฑูุซู ุงูุจูู ูููู
ุงูู ูุง ุชูุน
ุฏูู
ููู
ู ูู ุงูููุบู ู
ูุชููู ุงูุนูุชุงูู
20. Your columns not diminish in battle.
They cast fear into the hearts of enemies,
ูขู . ุจูุนูุซูุง ุงูุฑูุนุจู ูู ููููุจู ุงูุฃูุนุงุฏููู
ููู ูููุงูู ุงูููุชุงูู ููุจูู ุงูุชููุงูู
21. So fighting came before encountering.
The oryxes, accustomed by them,
ูขูก. ููุชููุงุฏู ุงูุธูุจุง ููู
ุง ุนููููุฏููุง
ุชููุชูุถู ูููุณููุง ุฅููู ุงูุฃูุนูุงูู
22. Nearly bolt at the sight of necks.
When the knights dread the striking of spears,
ูขูข. ููุฅูุฐุง ุฃูุดูููู ุงููููุงุฑูุณู ู
ูู ูููู
ูุนู ุงููููุง ุฃูุดููููุง ู
ููู ุงูุฅูุดูุงูู
23. They dread out of overpowering dread.
Every coat of mail in death looks more beautiful,
ูขูฃ. ููููู ุฐูู
ุฑู ููุฒูุฏู ูู ุงูู
ููุชู ุญูุณูุงู
ููุจูุฏูุฑู ุชูู
ุงู
ููุง ูู ุงูู
ูุญุงูู
24. Like a full moon in its perfection.
Deeming his armor his purpose, if not,
ูขูค. ุฌุงุนููู ุฏูุฑุนููู ู
ููููููุชููู ุฅูู
ููู
ููููู ุฏููููุง ู
ููู ุงูุนุงุฑู ูุงูู
25. Dishonor watches for him without it.
Nobility that armored their flanks,
ูขูฅ. ููุฑูู
ู ุฎูุดูููู ุงูุฌููุงููุจู ู
ููููู
ููููู ููุงูู
ุงุกู ูู ุงูุดููุงุฑู ุงูุฑููุงูู
26. It is like water in thin, delicate skin.
And glory, if anyone but them claims it,
ูขูฆ. ููู
ูุนุงูู ุฅูุฐุง ุงูุฏููุนุงูุง ุณููุงููู
ููุฒูู
ูุชูู ุฌููุงููุฉู ุงูุณูุฑูุงูู
27. Clings to him the guilt of a thief.
O son of one whom whenever he appeared
ูขูง. ูุง ุงูุจูู ู
ูู ูููููู
ุง ุจูุฏููุชู ุจูุฏุง ูู
ุบุงุฆูุจู ุงูุดูุฎุตู ุญุงุถูุฑู ุงูุฃูุฎูุงูู
28. Though absent in form, his nature was present.
If you hid your identity to a people
ูขูจ. ููู ุชููููููุฑุชู ูู ุงูู
ูููุฑูู ูููููู
ู
ุญูููููุง ุฃูููููู ุงูุจูููู ุจูุงูุทููุงูู
29. Who swore you were his son in divorce,
How can the palm frond and horizons
ูขูฉ. ููููู ููููู ุจูููููููู ุงูุฒููุฏู ููุงูุข
ูุงูู ูููุง ููุงูููููู ูู ุงูุขูุงูู
30. Withstand your palm, like a palm to the horizons?
The use of iron against you is little,
ูฃู . ููููู ูููุนู ุงูุญูุฏูุฏู ูููู ููู
ุง ูููู
ููุงูู ุฅูููุง ู
ูู ุณูููููู ู
ูู ูููุงูู
31. None meets you but one whose sword is of hypocrisy.
Being accustomed to this air cast into souls
ูฃูก. ุฅูููู ููุฐุง ุงููููุงุกู ุฃููููุนู ูู ุงูุฃููู
ูููุณู ุฃูููู ุงูุญูู
ุงู
ู ู
ูุฑูู ุงูู
ูุฐุงูู
32. That pigeons are bitter in taste.
Sorrow before the soulโs separation is frustration,
ูฃูข. ููุงูุฃูุณู ููุจูู ููุฑููุฉู ุงูุฑูุญู ุนูุฌุฒู
ููุงูุฃูุณู ูุง ูููููู ุจูุนุฏู ุงูููุฑุงูู
33. Sorrow cannot be after parting.
How much concealed abundance have you relieved
ูฃูฃ. ููู
ุซูุฑุงุกู ููุฑููุฌุชู ุจูุงูุฑูู
ุญู ุนูููู
ูุงูู ู
ูู ุจูุฎูู ุฃูููููู ูู ููุซุงูู
34. With the spear, concealed by its ownerโs stinginess?
Wealth is ugly in the hand of a wretch,
ูฃูค. ููุงูุบููู ูู ููุฏู ุงูููุฆูู
ู ููุจูุญู
ููุฏุฑู ููุจุญู ุงูููุฑูู
ู ูู ุงูุฅูู
ูุงูู
35. As ugly as a noble reduced to begging.
My words on the sun of your deeds are not like the sun,
ูฃูฅ. ูููุณู ููููู ูู ุดูู
ุณู ููุนูููู ููุงูุดูู
ู
ูุณู ููููููู ูู ุงูุดูู
ุณู ููุงูุฅูุดุฑุงูู
36. But like sunlight to the sun.
The poet of glory, his style, the poet of words,
ูฃูฆ. ุดุงุนูุฑู ุงูู
ูุฌุฏู ุฎูุฏูููู ุดุงุนูุฑู ุงููููู
ูุธู ูููุงูุง ุฑูุจูู ุงูู
ูุนุงูู ุงูุฏููุงูู
37. Both, the Lord of meanings picks and chooses.
You never ceased hearing praise, but
ูฃูง. ููู
ุชูุฒูู ุชูุณู
ูุนู ุงูู
ูุฏูุญู ูููููููู
ููู ุตููููู ุงูุฌููุงุฏู ุบููุฑู ุงููููุงูู
38. Not the neighing of steeds, only braying.
Would that I had, like your grandfather in his times,
ูฃูจ. ูููุชู ูู ู
ูุซูู ุฌูุฏูู ุฐุง ุงูุฏููุฑู ูู ุงูุฃูุฏ
ููุฑู ุฃูู ุฑูุฒูููู ู
ููู ุงูุฃูุฑุฒุงูู
39. Prestige or sustenance from sustenances.
You were in it, and every age
ูฃูฉ. ุฃููุชู ูููู ูููุงูู ููููู ุฒูู
ุงูู
ููุดุชููู ุจูุนุถู ุฐุง ุนููู ุงูุฎูููุงูู