1. I boast of a passion that has taken root in my innermost being
That is the grace of God, He gives it to whom He wishes
١. أباهي بوجدٍ قد تمكن في الحشا
وذلك فضل الله يؤتيه من يشا
2. I confide the longing of the soul, its taste
And how it makes my inner self exult
٢. أسر بشوق روح الروح ذوقه
وكيفية منها حشاي قد احتشا
3. I clung with yearning after I was dead
And I am not in the rapture of love and came back to life
٣. الذ بشوق بعد ما كنت ميتا
وماني في وجد الغرام وانعشا
4. I gained a taste of passion through giving my soul
It is the view that good counsel satisfies with sprinkling
٤. كسبت ببذل الروح ذوقا من الهوى
من الراي ان يغني المصالح بالرشا
5. God protected a gazelle that came to graze in the meadow
And granted me patience from other beasts
٥. حما اللَه ظبيا صار في للجاظه
وصبرني عن غيره متوحشا
6. God watered a branch that did not straighten evenly
Its match in the garden of perception did not sprout
٦. سقى اللَه غصناً ما يسا متعدلا
معادله في روضة الحس ما تشا
7. It moves the passions that move the self
It stops the rotation of time if it walks
٧. محرك اشواق تحرك قده
يوقف دوران الزمان اذا مشا
8. If not for the cycle of fate, its empty center
The system of existence would be chaotic
٨. فلولا مدار الدهر مركز خاله
لكان نظام الكاينات مشوشا
9. If the sweetness of life were for those who attain union
No individual human would remain alive
٩. فلو كان عذب العمر من ين وصله
لما كان فرد من بني النوع عايشا
10. If the pupil of the eye had chastity in it
The greens would not increase except in thirst
١٠. ولو كان في عين الخيوة عفافه
لما زاد منها الخضر الا تعطشا
11. Wondrous is the age whose light of grace
Is veiled in the secret of gushing and flooding
١١. بديع زمان نور لطف جماله
تحجب في سر التعشعشع واغتشا
12. It confuses the minds, a miracle its beauty
For with manifestation in hiding it diffused
١٢. محير اهل العقل معجز حسنه
لان مع ا لاظهار في الاختفا فشا
13. With his cheeks a light that if mixed
With dawn, it would surely not compare to the night
١٣. بخديه نور لو يخالط بعضه
مع الصبح قطعا لا يقارنه العشا
14. It prohibited me from inclining toward union as if
It suspected blame from the chaste and took cover
١٤. نهاني عن ميل الوصال كانه
توهم عن لوم العواذل واختشا
15. I sufficed with picturing in my imagination out of necessity
I was forbidden from that sprinkling
١٥. قنعت بتصوير الخيال ضرورة
نهيت مع الاجبار عن ذلك الرشا
16. I was patient with anxiety, sorrow and regret
I saw them all erased in the meadow
١٦. صبرت على هم وحزن وحسرة
رأيت جميعاً في الحشا محوشا
17. So if I live in my patience, consider my aim
And if I do not live, bury me by my critic and sprinkle
١٧. فان عشت في صبري تأمل مقصدي
وان لم اعش زبني على عاذلي وشا
18. My friend, apart from passion I have no craft
Over the face of all matters it is the cover
١٨. خليلي غير العشق مالي صنعةً
على وجه جمهور الامور هو الغشا
19. When picturing love, the pen of destiny erased
Every inscription it carved on the tablet of my heart
١٩. محى حين تصوير الهوى قلم القضا
على لوح قلبي كل نقش تنقشا
20. Passion flowed, the sum of deeds thus it raged
So I have no fault if I committed some indecencies
٢٠. سرى العشق مجموع الفعال فوحش
فلا عيب لي لو ما ارتكبت فواحشا
21. Blame from the chaste irritates me in passion
Oh, if only about their words I were deaf
٢١. يكدرني لوم العواذل في الهوى
فيا ليتني عن قولهم كنت اطرشا
22. So the traces of passion did not erase from my inner conscience
Even if the chaste blamed me and argued
٢٢. فلم تمح اثار الهوى عن سريرتي
وان لامني فيها العذول وناقشا
23. How am I ignorantly in passion, and it is
The outpouring of pure reason, soul, and mind
٢٣. فكيف انا في العشق جهلاً وانه
مفيض صفا العقل والروح والحشا
24. If it prevented the Prophet of mighty worth exalted is his value
From spreading the carpet of perfect value in the Highest Heaven
٢٤. لمنعت نبي عز رفعه قدره
بساط كمال القدر في العرش افرشا
25. A noble Prophet, a branch whose worth's perfection
Is over the Highest Heaven in the highest orbit
٢٥. نبي كريمٌ غصن قدر كماله
على العرش بالفوع الرفيع تعرشا
26. When the light of the Ascension flashed with its brilliance
For his journey had become a luminous lightning
٢٦. اذا نور المعراج برق براقه
فمن سيره قد صارا دهم ابرشا
27. The evils of the sea sought his benevolence, generosity and dew
To it my superfluous would not cease being thirsty
٢٧. شر البحر للاحسان ولجود والندى
اليه فضولي ما يلا متعطشا