1. Patience for Your judgment, patience
O Mender of breaks, mending
١. صبرا لحكمك صبرا
يا مانح الكسر جبرا
2. For no matter how dire straits become
You always grant ample reward
٢. فما تعاظم خطب
إلا وأجزلت أجرا
3. What distress can compare
To the distress of today's tyranny?
٣. أي الخطوب توازي
خطبا أتى اليوم قهرا
4. In it, I was tested with the loss
Of my father, and was left empty
٤. فيه ابتليت بفقدي
أبي فأصبحت صفرا
5. I cry for the affection, and I cry
Tears shed for his sake in abundance
٥. أبكي الحنان وأبكي
بكى لأجله مرا
6. The blood of fatherhood in him
The tears of sonship streamed
٦. دم الأبوة فيه
دمع البنوة أجرى
7. I magnify his tragedy,
Since death betrayed him disloyally
٧. أعظم لرزئه رزءا
مذ غاله الموت غدرا
8. What is life but a breeze?
Say, how can it count as age?
٨. ما العيش إلا هواء
قل كيف يحسب عمرا
9. The living in it are ill
Until, when they die, they become healthy
٩. والحي فيها عليل
حتى إذا مات يبرا
10. Whether I cried for a deceased
The living are more deserving and fitting
١٠. إما بكيت لميت
فالحي أولى وأحرى
11. You cry his qualities
Now that you are deprived of them
١١. تبكي الشمائل منه
إذ بافتقاده تعرى
12. Like one we cried for
And we will cry for eternally
١٢. كمثل من قد بكينا
وسوف نبكيه دهرا
13. My father, most precious absent
To me among all people
١٣. أبي أعز فقيد
علي في الناس طرا
14. His death was on Saturday
The first of the year a month
١٤. وفاته يوم سبت
في أول العام شهرا
15. Twenty days passed
Of it, leaving ten
١٥. عشرون يوما تقضت
منه وخلف عشرا
16. So the day, month and grave
Resembled his mother's death
١٦. فأشبه الأم موتا
يوما وشهرا وقبرا
17. For her grave became a pair
When before it was impair
١٧. إذ قبرها صار شفعا
وكان قبله وترا
18. Both are in bliss
And God's mercy hoped for
١٨. كلاهما في سرور
ورحمة الله تترى
19. And how could it not when the neighbor
Is Abdelaziz the exceedingly noble
١٩. وكيف والجار عبد
العزيز بالفضل أدرى
20. My father became his guest last night
And that alone suffices as a glory
٢٠. أمسى أبي له ضيفا
وحسبه ذاك فخرا
21. Good tidings to his guest, good tidings
Good tidings to his savior, good tidings
٢١. بشرى لضيفه بشرى
بشرى لمنجيه بشرى
22. From the lineage of al-Kharndar
That leading figure
٢٢. من عترة الخرنداري
ذاك الذي كان صدرا
23. And Lord of the engraved
Second son and most mentioned
٢٣. ورب ذا الرمس ثاني ال
أبنا وأشهر ذكرا
24. He was the most chaste and honorable
And the highest of lineage
٢٤. قد كان أطهر عرضا
وأشرف الآل قدرا
25. Next to faith, obedient
And by God, righteous
٢٥. تلو الدين مطيعا
يبدو والله برا
26. He lived nobly
And free in his conscience
٢٦. قد عاش فيها شريفا
وفي ضميره حرا
27. Merit progressed in him
Until he perfected it fully
٢٧. تدرج الفضل فيه
حتى استتمه بدرا
28. In the state of An-Nasir name
Say may God give him victory
٢٨. في دولة الناصر اسما
قل زاده الله نصرا
29. Emir of Tunis adorned
Eras and times superbly
٢٩. أمير تونس أسنى ال
بايات شأنا وعصرا
30. I renew through my father
Loyalty to him today dutifully
٣٠. أعد فيه انتمائي
بالوالد اليوم برا
31. If his person is absent from me
His thoughts are not absent at all
٣١. إن غاب شخصه عني
ما غاب واللّه فكرا
32. He cared so much about me
Delighted if I recited poetry
٣٢. قد كان بي ذا اعتناء
ينسر إن قلت شعرا
33. So my elegy brings him honor
And remembering him is most forlorn
٣٣. فعز فيه رثائي
وكان أوحش ذكرى
34. O visitor of the grave recite
Ten opening chapters for him
٣٤. يا زائر القبر فاقرأ
له الفواتح عشرا
35. And shower on him a prayer
Of those you've read as flowers
٣٥. وانثر عليه دعاء
مما تلوته زهرا
36. And convey from me while documenting
A world You've praised and another
٣٦. وأنشده عني وأرخ
دنيا حمدت وأخرى