Feedback

Wake up, dawn is near

نبه لحاظك فالصباح قريب

1. Wake up, dawn is near
Dawn keeps watch over lovers

١. نبه لحاظك فالصباح قريب
إن الصباح على المحب رقيب

2. Greet the sun, sister to her sister
Look at the wondrous orient ray

٢. واستقبل الشمس الشبيهة باختها
وانظر شعاع الشرق فهو عجيب

3. Its edges aflame, melting away
Its gardens as if rising up

٣. قد اشعلت أرجاؤه وتذهبت
وجناته فكأن علاه وجيب

4. Its face whitening to meet
Its doors opening, I rejoice

٤. وابيض وجهه للقا وتفتحت
أبوابه فأنا لذاك طروب

5. See the waves under its glow
Green lands, beloved's stirrings

٥. فانظر تر الأمواج تحت ضيائه
عكنات بكر رجها المحبوب

6. Oh beautiful, wind at her waist
Playing, colors of water differ

٦. يا حسنها ويد النسيم بخصرها
لعبت وألوان المياه ضروب

7. Dawn sneaks after night’s footsteps
Silent, no rustling heard

٧. والفجر يخطر إثر أقدام الدجى
خلسا ولم يسمع لذاك دبيب

8. Night upset being disturbed
Flowing away, defeated, dissolving

٨. فاغتاض منه الليل حيث أثاره
فانساب منهزما وراح يذوب

9. Sun spread flags of its light
Its sister veiled from us

٩. والشمس قد نشرت بيارق نورها
وشقيقها من دوننا المحجوب

10. Sea throws its waves
Over beaches, wind blowing

١٠. والبحر يرمي عن هدو موجه
فوق الشطوط وللنسيم هبوب

11. Birds lined up above it
Ranks and order

١١. واصطفت الأطيار جندا فوقه
وسياجها التنظيم والترتيب

12. Songs soften the listener
Praising God, pleading

١٢. رقت لسامعها مغانيها التي
منها لتسبيح الإله خطيب

13. Eagle flew high as though
It shares sky mansions

١٣. والنسر سار إلى العلاء كأنما
له بين سكان البروج نصيب

14. Split sky, dived in it
As if it woke in clouds, nesting

١٤. شق الأثير وغاص فيه كأنه
في الغيم أصبح وكره المطاوب

15. Still flapping in rays
Feathers lit with glory

١٥. ما زال يخفق بالشعاع جناحه
حتى كساه من الضياء مشيب

16. Crossing space finding path
Veiled by clouds, gone

١٦. يطوي الفضا ويجد فيه مسيره
حتى طواه من السحاب مغيب

17. Morn resembles absent lover
I indulge in thoughts of her

١٧. هذا الصباح شبيه فرق حبيبتي
فيلذّ فيه لفكرتي التشبيب

18. Golden rays on her brow
Her beauty inscribed

١٨. وشعاعها الذهبي فوق جبينه
تمثال رونقها به مكتوب

19. Her beauty appears nearby
Where the resemblance is close

١٩. وافى يشخص لي بهاء جمالها
فهويته حيث الشبيه قريب

20. Description and ease her kindness
I return to love, it’s dear

٢٠. وصفا ورق كنفحة من عطفها
فرجعت نحو العشق وهو حبيب

21. I said I fully love
No lies or sins for me

٢١. أنا خالص قد قلت إني خالص
في الحب لم تكذب علي ذنوب

22. I persist in love
Yearning if distant returns

٢٢. على مصى في الحب ليس براجع
لكن شوقي ان مضى سيؤوب

23. Youth clamors in my heart
For I’m given to passion

٢٣. صوت الشبيبة في فؤادي صارخ
بي حيث إني للهوى منسوب

24. Her charm disobeys
Heart answers passion’s call

٢٤. تعص مالكة الجمال فلطفها
يدعو الفؤاد إلى الهوى فيجيب

25. I’m created for love
It’s sweet and good for me

٢٥. أنا بالأنام خلقت من أجل هوى
فبه الحية تلذ لي وتطيب

26. Why pause singing love?
I’ve no other fortune

٢٦. فليه أوقفت القريض تغزلا
فلذاك مالي في سواه نصيب

27. For it I gained life, mind, glory
To it I strive, not absent

٢٧. مله اكتسبت حياة قلبي والذكا
وله سعيت ولست عنه أغيب

28. My joy, drink, profit
If I leave love, how gain?

٢٨. لذتي هو مشربي هو مغنمي
فاذا تركت العشق كيف أصيب

29. Each organ, all senses
Stir in love, no calm

٢٩. كل عضو في كل حساسة
لا يعتريها في الغرام لغوب

30. All my parts tremble hearing it
As if my parts are hearts

٣٠. وجميع أعضائي تصيخ لصوته
فكأن أعضائي الجميع قلوب

31. Sun’s heat touched my pulse
Fires between veins

٣١. حرارة الشمس المنيرة لامست
نبضي فلي بين العروق لهيب

32. Volcano roar of love kindled
Heart’s turmoil, pulsating

٣٢. وفحيح بركان الهيام مسعر
هيجان قلبي فاعتراه وجيب

33. Dawn tore night’s darkness
Ray threads pierced it

٣٣. مزق الإصباح أحشاء الدجى
فكأن خيط النور فيه قطور

34. Its light pleased darkness’ dress
Wings shone on the veiled

٣٤. رضي جلابيب الظلام ضياؤه
بجناحة فتلألأ المحجوب

35. You are its sun carriage
Night fled terrified

٣٥. أنت بمركبة الأشعة شمسه
فأتى على الليل البهيم هروب

36. As if a procession
Seeking where stars set

٣٦. كأنها في سيرها بعزية
تسعى لتدري النجم أين يغيب

37. It passed mountains
Rays awakened answering

٣٧. كرت على راس الجبال مغيرة
بأشعة فاجارها التأويب

38. Wires of light over plains
Ray flames over them

٣٨. متدت الأسلاك من أنوارها
فوق السهول وللشعاع لهيب

39. When the light of guidance appeared I said
What I hoped is unveiled, not vain

٣٩. لما بدا نور الهدى قلت انجلى
ما كنت أرجوه فلست أخيب

40. Sun sets but lover’s face
Sets not, eve touches it not

٤٠. الشمس تغرب كل يوم إنما
وجه الحبيبة لا يسليه غروب

41. Her look cleared eyes of dirt
As if healing in its light

٤١. مرت بنظرته العيون من القذى
فكأنما في نوره التطبيب

42. Cast on thoughts a scent
By her gaze hearts eased

٤٢. ألقى على كل الخواطر نفحة
وغدا بنظرته الفؤاد يطيب

43. My heart, I love you truly
Don’t blame, of you I’ll not repent

٤٣. فتنتي قلبي بحبك مدنف
لا منك أشكو لا عليك أتوب

44. Rather I’m felled seeking you
Complaining to none but you

٤٤. بل إنني مضنى سعى لك جاثيا
يشكواليك وما سواك طبيب

45. Love your lover wherever
Take him, madly in love

٤٥. حبي خليلك حيث ماء أكفه
وخذي بها فهو الفتى المجذوب

46. Lover waiting, humble
Hopeful of your call, not denied

٤٦. هذا محبك دون ذل واقف
يرجو نداك ولا أراه يخيب