Feedback

If you are like me, well-informed,

إن كنت مثلي على الأحوال مطلعا

1. If you are like me, well-informed,
Resist excess and innovation with your strength.

١. إن كنت مثلي على الأحوال مطلعا
قاوم بقوتك الإسراف والبدعا

2. It is a disgrace and destructive habit,
For one not to be restrained in what he reaps.

٢. عار على المرء والعادات آفته
أن لا تراه بما تجنيه مرتدعا

3. It has led him to the abysses of decline, after
It has thrown him into the torrent, carried away.

٣. أودت به لمهاوي الانحطاط وقد
ألقت بشلوه في التيار مندفعا

4. Illness complains while deluded, and with it
Clings, so why does he complain of pain?

٤. يشكو بها الداء مغبونا وزاد بها
تعلقا فعلام يشتكي الوجعا

5. Its miserable victim is fooled by his stupidity,
And that arrogant one is deceived and duped.

٥. سافت فريستها التعسا غباوته
وخادعت ذلك المغرور فانخدعا

6. Whoever of you accepts disgrace wearing it
And wrongdoing advising him with acceptance.

٦. من يرتضي منكمو بالعار يلبسه
وللضلالات ان تنصح له بخعا

7. Look around you, an insightful eye sheds tears
From what it sees among us wherever it lands.

٧. انظر حواليك تقذف دمع باصرة
مما يرى الطرف فينا اينما وقعا

8. Our worst enemies, if they knew our morals,
Religion and reason would not accept them together.

٨. أعدى أعادينا لو تدري عوائدنا
الدين والعقل لا يرضى بهن معا

9. Its germs have become like birds hovering
Silently over dormant thoughts as their resort.

٩. أضحت جراثيمها كالطير حالقة
ترتاد خاملة الأفكار منتجعا

10. Oh minds that seemed extinct while stagnant!
Even rocks would mourn them if they heard.

١٠. يا للعقول تراءت وهي جامدة
يرثي لها الصخر كالخنساء لو سمعا

11. They flounder aimlessly around you,
Becoming more confused as guidance rises.

١١. عشواء تخبط خبطا في حوالكها
تخفشت كلما صبح الهدى طلعا

12. They have remained in their state amongst people,
As time passes eras with its cuts.

١٢. ظلت على حالها في الناس عاكفة
والدهر يقطع بالأجيال ما قطعا

13. We sanctify a religion that Sharia rejects,
We have been disgusted by its violation, however much it widened.

١٣. دينا نقدسها والشرع ينكره
ضقنا بخرقه ذرعا كلما اتسعا

14. Its nights parade their rides while we are
Oblivious, rarely establishing proper sleep.

١٤. تزجي الليالي مطاياها ونحن بها
في غفوة قلما فيها السوى هجعا

15. Of what melts minds, if you knew,
What it has uncovered, and what time has taken away, and hopefully,

١٥. مما تذوب به الألباب لو علمت
ما قد عراها وما منها الزمان وعسى

16. What was unlawful in Sharia and reason, we adhered to,
Pleased by disgraceful things that have circulated among us as merchandise.

١٦. ما ساغ شرعا ولا عقلا تمسكنا
بالمخزيات فراجت بيننا سلعا

17. If it was depicted by the artist’s hand and painted
For onlookers, you would recognize the ugly scene.

١٧. لو صورتها بد الرسام وارتسمت
للناظرين عرفت المنظر البشعا

18. In general your words, and details will follow,
In the self, it has a greater impact, while you are well-informed.

١٨. إجمال قولك والتفصيل يتبعه
في النفس أوقع أما أنت مضطلعا

19. With which do you start, and the necks are swollen?
If you wish it as a mass in the context of its placement.

١٩. بأيها أبتدي والكبيس منفعم
لو شئته كتلة في معرض وضعا

20. If you contemplate what it almost contains,
You see a cover over its defects elevated.

٢٠. ايا تأملت مما كاد حاويه
شاهدت سترا على سوآته ارتفعا

21. Mismanagement whether in sorrow or in joy,
Wager whatever you want - you will find it convinced.

٢١. ساء التصرف في حزن وفي فرح
راهن بما شئت من تلقاه مقتنعا

22. No flower of economy has blossomed for us,
Nor seeds from what was planted as crops.

٢٢. لم تنفتق زهرة في الاقتصاد لنا
كلا ولا البزر من كمبذوره زرعا

23. It reaps refinements from what it’s planter desired,
Originally and branched - with that harvest it benefited.

٢٣. يجني الأطايب مما شاء غارسها
أصلا وفرعا بذاك المجتنى انتفعا

24. Poverty emaciates and extravagance supports it,
Its opposite, how strange they gathered in us.

٢٤. الفقر ينهك والإسراف يعضده
ضداه يا عجبا فينا قد اجتمعا

25. How expenses in food aid doubled our misfortune,
And the afflicted one’s heart panicked even more.

٢٥. كم ضاعف الخطب في الأرزاء مأتمنا
فازداد منه فؤاد المبتلى هلعا

26. It is as if an opening in the grave opened,
Swallowing what the dead left in its midst.

٢٦. كأنما فوهة في القبر قد فتحت
ما خلف الميت في أثنائها ابتلعا

27. Perfume, food, flowers and garments -
Additions over the dead's grief.

٢٧. طيب وأكل وأزهار وأكسية
زادت على الميت مما جره جزعا

28. Groups surround him, from their bellies,
No valiant among them but flocked.

٢٨. تلتف حوله من أجلافهم زمر
ما من فتى منهمو إلا وقد هرعا

29. He recites the book and God's verses curse him,
"Wretched is his occupation - how evil is what he made."

٢٩. يتلو الكتاب وآي الله تلعنه
تعسا لحرفته يا بئس ما صنعا

30. With mouths full of foul spittle, deafening,
Resembling guards in their sale, pounding.

٣٠. عقيرة ملء شدقيه مصدعة
قد أشبهت حرسا في بيعه قرعا

31. Chanting, God forbid accept it -
Not so did the best of people call his Lord.

٣١. تلحينها الذكر حاشا الله يقبله
ما هكذا ربه خير الأنام دعا

32. They named their innovations paths, surpassing
The masses in what they brought of satiety.

٣٢. سموا تعالميها في عرفهم طرقا
تفوق الجمع من جرائها شبعا

33. The tambourine had no status in the ancestors,
Nor did we see Abu Bakr awed by it.

٣٣. ما كان للدف في الأسلاف منزلة
ولا راينا أبا بكر به صرعا

34. Nor did we know the companions to be dancing girls,
Or scorpions stinging, or snakes hissing.

٣٤. ولا علمنا بأن الصحب راقصة
أو عقربا أكلت أو شاكلت سيعا

35. Nor were rosaries turned on their palms,
While they are our elite intercessors.

٣٥. ولا أديرت على راحاتهم سبح
وهم أثمتنا المختارة الشفعا

36. They were guides with religion leading them,
Stood by its right, not fearing nor hoping.

٣٦. كانوا هداة وكان الدين رائدهم
قاموا بحقه لا خوفا ولا طمعا

37. The rein of God's religion was always their way,
They did not deviate nor were they split by it.

٣٧. ما انفك وازع دين الله ديدنهم
ما حاد عنهم ولا قلب به انصدعا

38. In what Abu Hafs provided as proof of guidance,
He guided domes and exposed the trunk, uprooted.

٣٨. فيما أتاه أبو حفص دليل هدى
هد القباب ووارى الجذع منقلعا

39. I do not forget his saying, “This is but a rock,
Since none but The Judge is humbled.”

٣٩. لم أنس قوله ما هذا سوى حجر
إذ ل يكن لسوى الديان منخشعا

40. Muhammad was between them, he is the means -
None prostrated to him nor bowed.

٤٠. محمد بينهم وهو الوسيلة لم
يسجد له أحد منهم ولا ركعا

41. No, they did not sacrifice livestock for Mustafa,
Nor offer vows among themselves in bowls.

٤١. كلا ولا نحروا للمصطفى جزرا
أو قدموها نذورا بينهم قصعا

42. Their clothing was not jewelry or luxurious garb,
But armored coats and mail covering each.

٤٢. ما كان ملبسهم حليا ولا حللا
بل كان مدججا كل ومدرعا

43. They endured tribulations, not hungry nor thirsty,
With composed souls, not ostentatious nor satisfied.

٤٣. خاضوا المعامع لا جوعا ولا عطشا
مروضي النفس لا ريا ولا شبعا

44. They extracted wisdom from the essence of remembrance,
Adorning the crown with ruby, so it sparkled.

٤٤. استخرجوا من مجاني الذكر حكمته
رصعوا التاج بالياقوت فارتصعا

45. These are their qualities, so let one guided
Incline towards the one who strove the straight path.

٤٥. هذي شمائلهم فلينح مهتديا
نحو الذي للصراط المستقيم سعي

46. What is with us? Their pockets are empty,
Yet we foolishly hoard possessions until quarters are vacant.

٤٦. ما بالنا وجيوب القوم مفرغة
في المقتني عبثا حتى خلت ربعا

47. Civilization has increased our extravagance for its luxury -
How many patches it tore from life’s cheek!

٤٧. زاد التمدن إسرافا لمترفهم
كم برقعا منه عن وجه الحيا خلعا

48. How many caravans met in its dances!
How many bottles in its taverns gulped!

٤٨. كم من سوافر لاقى قي مراقصها
كم من قوارير في حاناتها كرعا

49. How many trinkets were lost in gambling -
Seeking profit while barefoot returning.

٤٩. كم من سوائع ضاعت في مقامرة
يسعى لغنم وبالخفّين قد رجعا

50. He comes to a home filled with wooden bodies
With no feeling - their senses are seized.

٥٠. يأوي لبيت حوى الأجساد من خشب
غذ لا حياة لمن إحساسه انتزعا

51. He did not meet family to guide him
Until he became a follower of his guide.

٥١. لم يلق من أهله أهلا ليرشده
حتى يكون إلى هاديه متبعا

52. Habits threw him in their abyss, immersed,
Floating and sinking in the waves, rolled up.

٥٢. ألقته في يمها العادات منغمسا
يطفو ويرسب في الأمواج ملتفعا

53. If not for habits, his intellect would have guided him
To competence, until he slept content.

٥٣. لولا العوائد ما صدته فاقته
عن التأهل حتى بات ملتسعا

54. How many spinsters grayed in their braids!
The complexion is blackened from its darkness.

٥٤. كم من عوانس قد شابت ذوائبها
أصبح اللون من مسودها لمعا

55. A virgin named is ushered from her home -
Her despised beholder relieved, rather he agonized.

٥٥. عذراء تسمية من بيتها اجتليت
فارتاح ناظرها المبغوت بل فجعا

56. A doll was presented from the palm of a beautician -
The worst thing is what is pretentiously made.

٥٦. سيقت له دمية من كف ماشطة
والشيء أقبحه ما كان مصطنعا

57. She mimics the creation of The Creator -
What insolence! Wretched is she - how repulsive!

٥٧. تجني علي صبغة الخلاق صبغتها
يا للجراءة أمر ويحها فغظعا

58. Even truths they covered with nakedness,
Seeking baldness for what is on her head.

٥٨. حتى الحقائق غشوها بعارية
مما على رأسها ترجو لها الصلعا

59. Her two kohl-lined eyes glance coquettishly,
At the effeminate, for his color is delicate.

٥٩. ترنو لإرنائها العينان دامية
عن المخضب لما لونه رنعا

60. If it is said, “It looks good on palms,”
Then we follow the blacks in deeming it graceful.

٦٠. إن قيل يحسن في الراحات منظره
فلنتبع الزنج في استحسانها الودعا

61. Beware if the man’s choice is his witness,
That you choose nonsense that impassions him.

٦١. إياك إن اختيار المرء شاهده
أن تنتقي تافها تصبو له ولعا

62. These are our brides that mounted
The throne of bliss in their selfishness and greed.

٦٢. هذي عرائسنا اللاتي استوين على
عرش السعادة في استجلائها جشعا

63. Married to someone, while every critic sulks -
Youth is wasted like a cast-off garment, removed.

٦٣. زفت لقرن وكل ناقم ضجر
ضاع الشباب ضياع الثوب مرتفعا

64. How many fundamentals the wedding undermined in homes!
And how many tongues over its flames erupted!

٦٤. كم قوض العرس في الأبيات من اسس
وكم لسان على تنورها اندلعا

65. Oh judgments! Why have you been reversed amongst us?
Growing fat, diseased, and predatory like a hyena?

٦٥. يا للقضايا لماذا بيننا انعكست
فاستسمنت ورما واستأسدت ضبعا

66. How many denials have been committed at our celebrations!
Not feasts, but for denials and disobedience!

٦٦. كم من مناكر في حفلاتنا ارتكبت
ليست ولائم بل للمنكرات وعا

67. Prostitutes are invited to teach chaste women
What they bring, and a wolf among gazelles grazes!

٦٧. تدعى البغايا لتلقين الحرائر ما
تؤتيه والذئب ما بين الظبا رتعا

68. With its rounds in dancing it captivates hearts,
Confusing passion in its couplets.

٦٨. تسبي بأدوارها في الرقص أفئدة
وبلبل الشجو في عيدانه سجعا

69. It bends waists and leaves people aroused,
Many a drunken nodding from its palm, slapped.

٦٩. تثني القوام وتبقي القوم مترعة
كم متلع جيده من كفها صفعا

70. They receive God’s blessing
While God is sealed over their visions.

٧٠. يستقبلون بها للّه أنعمة
حيث الإله على أبصارهم طبعا

71. How to achieve reform amongst a group
That strayed while the edifice of resolve is near collapse?

٧١. كيف التوصل للإصلاح في فئة
ضلت واوشك صرح العزم أن يقعا

72. But the ambition of the noble, its star
In the revolving celestial dome has shone.

٧٢. لكنما همة الأحرار كوكبها
في قبة الفلك الدوار قد سطعا

73. It was determined to intensify its domains
Until you see it submissive to its judgments.

٧٣. آلت على الدهر أن تشتد وطاتها
حتى تراه إلى أحكامها خضعا

74. It does not know despair in dire straits -
The mountain of hope in God is never severed.

٧٤. لا تعرف اليأس في البأساء أنفسهم
ما كان جبل الرجا في الله منقطعا

75. These are their plans, pillars of their vigor,
Water from its depths, a wellspring.

٧٥. هذي مشاريعهم راموز نهضتهم
ماء الحياتين من أعماقها نبعا

76. They summoned resolve so its downpour rinsed,
No valiant among them but embarked.

٧٦. استمطروا الحزم فانهالت غوادقهم
ما من فتى منهمو إلا وقد شرعا

77. They tamed the nights, so they submitted captive,
And belittled the strikes of fate, so it humbled.

٧٧. راضوا الليالي فانقادت مسخرة
واستصغروا هجمات الدهر فاتضعا

78. The secret of solidarity in breaths is kindled,
Describing the beams in their diffusion as a trunk.

٧٨. سر التعاضد في الأنفاس منبعث
يحكي الأشعة في تفريقها جذعا

79. Its emotions soared pulsating in the universe,
Not leaving a trace of its winds anywhere.

٧٩. هبت عواطفها في الكون خافقة
ما غادرت في الثرى أعصارها بقعا

80. They roused us so we faced it as a target -
So witness our shooting and judge who excelled!

٨٠. استنهضتنا فلاقينا بها هدفا
فاشهد رمايتنا واحكم لمن برعا

81. May Tunis live! And may its men live!
And may your Lord protect its nobles and care for them!

٨١. فلتحي تونس ولتحي الرجال بها
وصان ربك أحرارا لها ورعى