1. The grave is but a translator of the deceased
What an eloquent yet silent preacher he is
١. ما القبر إلا ترجمان الماثت
للّه دره من خطيب ساكت
2. The state of affairs has spoken through him, rendering
Our mouths mute, listening to that silent one
٢. نطقت لسان الحال فيه فأخرست
أفواهنا سمعا لذاك الصامت
3. A lesson to you, what a lesson it is you see
Woe to him who has not learned from the past
٣. عظة إليك ويا لها عظة ترى
ويح الذي لم يتعظ بالفائت
4. They carved graves for those who lived out their days
So these became preachers to the engravers
٤. نحتوا القبور لمن قضى أيامه
فيهم فكانت واعظا للناحت
5. The son of Adam sprouted from the soil of his ancestors
And to dust shall return that sprout
٥. نبت ابن آدم من تراب جده
وإلى التراب معاد ذاك النابت
6. Your world is a rising moon with its heavens
Our lives revolved around it like a halo
٦. دنياك بدر مشرق بسمائه
دارت عليه حياتنا كالهالة
7. We are the moths to its light so we
Have no rest or respite in it
٧. نحن الفراش لنورها فلنا بها
ما للفراشة من ضنى وتهافت
8. O you who saw life's toil in this world
Will you feel secure in rest after death?
٨. يا من رأى تعبا حياته في الورى
هل بعد موتك واثق بالراحة
9. Reason has caused us misery and joy so
No reasonable one despairs over the inevitable
٩. العقل أشقانا وأسعدنا فما
أشقى وأسعد عاقلا بالثابت
10. I wish the passing days would empathize
And lament in life my own complaints
١٠. من لي بحالتها السوائم علها
تنعى وتشكو في الحياة شكايتي
11. The state of people is visibly evil
If only I knew the hidden and obscure
١١. حال الخلائق سيء منظورها
من لي بمعرفة الخفي الخافت
12. One is guided, his affair surrendered
While others swim in seas of misguidance
١٢. هذا يسلم بالهداية أمره
وسواه يسبح في بحار ضلالة
13. And death the revealer of truths shines
With its sword, bringing knowledge after ignorance
١٣. والموت كشاف الحقائق مشرق
بسناه وهو العلم بعد جهالة