Feedback

The blow of fate in the time of threat

ضربة الدهر في أوان الوعيد

1. The blow of fate in the time of threat
Casts man into endless ruin

١. ضربة الدهر في أوان الوعيد
تقذف المرء في الحضيض المبيد

2. It turned our world into a piece of iron
With no covenant kept by ancestors

٢. قلب دنيانا قطعة من حديد
لا رعى اللّه عهدها من جدود

3. How have you become, O son of Abdul Majeed
Be steadfast in enduring tribulations

٣. كيف أمسيت يا ابن عبد المجيد
كن رصينا على احتمال ارزايا

4. As you were in committing sins
Or aren't you the one spreading afflictions

٤. مثلما كنت في ارتكاب الخطايا
أو لست المدعو منشي البلايا

5. Satisfying the whale with the meat of innocents
While all the soldiers are under clauses

٥. مشبع الحوت من لحوم البرايا
ومجيع الجنود تحت البنود

6. There is no god but Allah, without dispute
Time has passed with long years

٦. لا إله إلاه دون جدال
ذهب الدهر بالسنين الطوال

7. O governor in frightening nights
Yesterday I cried because of you, so why

٧. أيها الوالي في الليالي الخوالي
كنت أبكي بالأمس منك فما لي

8. Have I become crying for you, Abdul Hamid
Your free people cannot bear contempt

٨. بت أبكي عليك عبد الحميد
شعبك الحر لا يطيق احتقارا

9. Though they were submissive by compulsion
And when they saw you defeated

٩. طالما كانوا راضخين اضطرارا
ولدى ما رأوا عليك انتصارا

10. The Muslims rejoiced before the Christians
You brought joy to the Druze before the Jews

١٠. فرح المسلمون قبل النصارى
فيك فرح الدروز قبل اليهود

11. I forced the unwilling to obey you
And the dependent assumed command

١١. أرغم الأنف منك من كنت مرغم
وتولى الإلقام من كنت ملقم

12. It is enough that you were expelled and detained like a criminal
They all gloated and had no sympathy

١٢. حسبك الطرد واعتقال كمجرم
شمتوا كلهم وليس من الهم

13. To gloat over a prey in misery
In both cases you are like an angry lion

١٣. ة أن يشمت الورى في طريد
أنت في الحالتين كالليث معقو

14. Is there a difference between seclusion and prison?
Make worries easy, complaining is foolishness

١٤. ل أفي الاحتجاب والسجن فرق
هوّن الخطب فالتضجر حمق

15. You are Abdul Hamid and the crown is impregnable
While Abdul Hamid is bound in shackles

١٥. أنت عبد الحميد والتاج معقو
د وعبد الحميد رهن القيود

16. They deposed you from your lofty throne
And took back their treasure troves

١٦. أنزلوك عن عرشك المتعالي
واستردوا لهم خزائن مال

17. You were harshly indifferent towards them
Eternal you are, despite the nights

١٧. أنت فيهم ذو قسوة لا تبالي
خالد أنت رغم أنف الليالي

18. Among the great men of eternity
Woe to you, how will it be said

١٨. في كبار الرجال أهل الخلود
ويحك اسل فما عساهي قال

19. This is how it is, and wars are contentious
Do mornings harm that decline?

١٩. هكذا الشأن والحروب سجال
أيضر الشموس ذاك الزوال

20. For you there is no perfection in life
Pages between white and black

٢٠. لك في الدهر والكمال محال
صفحات ما بين بيض وسود

21. The soldiers prepared for you
So why did they all oppose you?

٢١. إنما الجند باعتناك استعدوا
فلماذا وكلهم لك ضد

22. They showed ingratitude for the favor and resisted
They tried to erase what you did and loved

٢٢. أظهروا الجحد للصنيع وصدوا
حاولوا طمس ما صنعت وودوا

23. If they could, to erase the line of iron
That line of iron, most generous and perfect

٢٣. لو يطيقون طمس خط الحديد
خط ذاك الحديد أكرم واكمل

24. It drew a line better than any other
The pilgrim became secure and comfortable

٢٤. به خطا من اين مقلة أفضل
أصبح الحاج منه في الامن يرفل

25. That is Abdul Hamid, your treasure in adversity
Remaining if lost among the servants

٢٥. ذاك عبد الحميد ذخرك عند ال
له باق إن ضاع عند العبيد

26. All who passed by in life
Above a line drawn by his generosity

٢٦. كل من مر للزيارة في الحي
فوق خط قد خطه فضله الحي

27. Show mercy, as the thing reminds of its peer
Honor him and fear Allah in conduct

٢٧. يترحم والشيء يذكر بالشي
أكرموه وراقبوا اللّه في المشي

28. And do not burden him with threats
The good deeds of the youth are equalized by sins

٢٨. خ ولا ترهقوه بالتهديد
حسنات الفتى يبدن المساوي

29. And from the disease may come the cure
You have made him equal through pressure

٢٩. ومن الداء قد يكون التداوي
قد وصلتم بضغطه للتساوي

30. Do not fear harming him, the Sheikh is delirious
There is no ambition left in him

٣٠. لا تخافوا أذاه فالشيخ هاو
ليس فيه بقيّة للصعود

31. Wearing prison garb is like mourning clothes
Lost of reason in the age of reason

٣١. لبس السجن ملبس للحداد
فاقد الرشد في زمان الرشاد

32. Alas! The enslavement of all people!
The ruler for a third of a century calling

٣٢. إيه ود استرقاق كل العباد
ولي الأمر ثلث قرن ينادي

33. By his name, every Muslim in existence
He took power alone and was tyrannical

٣٣. باسمه كل مسلم في الوجود
أخذ الحكم وحده واستبدا

34. And turned away from guidance and resisted
His rule over us was irresistible

٣٤. وتولى عن الهدى وتصدى
حكمه فينا نافذ لا مردا

35. Whenever prayers were called believers prayed
For Abdul Hamid, asking for support

٣٥. كلما قامت الصلاة دعا الدا
عي لعبد الحميد بالتأييد

36. Prayers from sheikhs and reciters
Thousands repeating in his right as a treasure

٣٦. دعوات من المشائخ وقر
ألف رتل في حقه فهي ذخر

37. It is enough that he was dethroned, awaiting and imprisoned
So the name of this ruler had become customary

٣٧. حسبه الخلع وانتظارٌ وأسر
فاسم هذا الأمير قد كان مقرو

38. With mention of the Messenger and monotheism
Do not wrong him or assault him

٣٨. نا بذكر الرسول والتوحيد
لا تجوروا ولا عليه تصولوا

39. And be upright and beware of deviating
We are all today questioned and accountable

٣٩. واستقيموا وحاذروا أن تحولوا
كلنا اليوم سائل مسؤول

40. I fear for you that they will say
If you harm the one who protected us

٤٠. بت أخشى عليكمو أن يقولوا
إن أثرتم من كامنات الحقود

41. Abdul Hamid was like cold water to the fire
Abdul Hamid was the most reforming soldier

٤١. كان عبد الحميد للنار بردا
كان عبد الحميد أصلح جندا

42. Abdul Hamid made the most effort
Yesterday Abdul Hamid was unique

٤٢. كان عبد الحميد أبذل جهدا
كان عبد الحميد بالأمس فردا

43. So today there are thousands of Abdul Hamids
Indeed, deposing kings is wondrous

٤٣. فغدا اليوم ألف عبد الحميد
إن خلع الملوك أمره معجب

44. Especially deposing an experienced one like this
The mocking trainee said about him

٤٤. سيما خلع مثل هذا المجرب
قال فيه المستهزيء المتدرب

45. Welcome O prisoner in the years of Helen, rejoice
With the prisoner in Thessaloniki anew

٤٥. يا أسيرا في سنت هيلين رحب
بأسير في سالونيك جديد

46. The pleasure of power has deserted you
In the courtyard of the spacious garden

٤٦. ذهبت لذة التحكم فارتع
في فناء الحديقة المتوسع

47. You were like a cloud that dissipated
Tell him how your rule disappeared, it did not last

٤٧. كان فينا سحابة وتقشع
قل له كيف زال ملكك لم يع

48. Did preparation of troops or materiel protect you?
The country after you today lies in ruins

٤٨. صمك إعداد عدة أو عديد
بلدز وهو بعدك اليوم مغبر

49. Stumbling at the end of lives
There is no escape from destined fate

٤٩. في ذيول من الحيا يتعثر
لا مفرا من القضاء المقدر

50. Did the soldiers ransom you with lives and wealth, O lover of soldiers
Today those who had come to you turned away

٥٠. لم تصنك الجنود تفديك بالأر
واح والمال يا غرام الجنود

51. What awaits him after this delay?
O time that ended him and hurried!

٥١. أدبر اليوم عنك ما كان أقبل
ما عساه من بعد هذا مؤجل

52. Tell him how you were, how you ruled,
The earth, how you monopolized glory

٥٢. يا زمانا قضى عليه وعجل
قل له كيف كنت كيف ملكت

53. You were like a wolf devouring people voraciously
And looted money coin by coin

٥٣. الأرض كيف انفردت بالتمجيد
كنت كالصل تنهش القوم نهشا

54. And dominated over your victims tyrannically
So you destroyed thrones, throne after throne

٥٤. ونهبت الأموال قرشا فقرشا
وتسيطرت فوق دستك وحشا

55. And painted the ground in blood, region after region
How many crimes of a slave you did not say

٥٥. فثللت العروش عرشا فعرشا
وصبغت الصعيد بعد الصعيد

56. When you reached an end he did not reach
O Nile, woe to your mother! Among the destroyed

٥٦. كم لعبد من عشرة لم تقلها
إذ وصلتم نهاية لم يصلها

57. Whenever you attained an unattained goal
The ambition of fate, I said is there more?

٥٧. صاحب النيل ويل أمك في الهالكين
كلما نلت غاية لم تنلها

58. Your sublime destiny, none other is superior
Your sword of old, its edge never dulled

٥٨. همة الدهر قلت هل من مزيد
قدرك السامي لا سواه مفضل

59. Whatever you wanted was done
The earth was too narrow for your reach, so you set

٥٩. سيفك الماضي حده لم يفلل
أي أمر أردته ليس يفعل

60. Your eyes upon the sky, obstinate
The party of liberals nearly fell into the trap

٦٠. ضاقت الأرض عن مداك فأرسل
ت بطرف إلى السماء عنيد

61. Of his cunning and nearly perished, all of them
When it prepared a constitution like it, a burden

٦١. كاد حزب الأحرار في الفخ يحصل
من دهاه وكاد يفتك بالكل

62. Tell him the Most High, the King without a king
For none but the Guardian, the Worshipped

٦٢. إذ يعد الدستور مثله كالغل
قل له جل من له الملك لا ملك

63. Glorious is the Lord of the Worlds
That he gave the sinners an opportunity to struggle

٦٣. لغير المهيمن المعبود
حاشا رب الأنام جل تعالى

64. Tell Abdul Hamid, weeping with sorrow
You are, from your misery, in the best state

٦٤. أن يتيح للتاكثين نضالا
قل لعبد الحميد مبكي الثكالي

65. Than the prisoner of the island, the damned one
And your brother Pharaoh is cast into the sea

٦٥. أنت مما شقيت أرفه حالا
من أسير الجزيرة المكمود

66. Dead in the Nile, drowning without his nose
And for you among the kings who died choking

٦٦. وأخوكم فرعون في اليم ملقى
مات في النيل حتف أنفه غرقا

67. The prisoner of the cage was most miserable
If the histories were asked about Bayazid

٦٧. ولكم في الملوك من مات خنقا
واسير الأقفاص قد كان أشقى

68. God wanted ease with imprisonment
For one who was a leader among his people

٦٨. لو سألت الأسفار عن با يزيد
قد أراد الإلاه بالسجن رفقا

69. It was said about him truthfully
Abdul Hamid was more miserable in the palace

٦٩. بالذي كان بين قومه عنقا
قيل فيه قول وقد جاء حقا

70. Than his captivity and terrible affliction
You won't see him riding on the back of horses

٧٠. كان عبد الحميد في القصر أشقى
منه في الأسر والبلاء الشديد

71. You won't see him strolling for a mile
That's how he lived in misery and torment

٧١. لا تراه قد يمتطي ظهر خيل
لا تراه يجول في ربع ميل

72. He didn't know stability by night
Nor enjoyed the taste of sleep

٧٢. هكذا عاش في عناء وويل
كان لا يعرف القرار بليل

73. They stationed soldiers around his palace to block
Anyone who tries to implore

٧٣. لا ولا يستلذ طعم الهجود
برضا الكل قد تبوا عرشا

74. Anyone who sees his palace or gains access
The imagination fails to discern that gate

٧٤. فرآه من سوء حظه نعشا
فلذا وهو ذاهل الفكر وحشا

75. The gate of the Caliph sealed
A state that saddens every heart

٧٥. حذر يرهب الظلام ويخشى
خطرة الريح أو بكاء الوليد

76. And oppression over the servants is arduous
You were the master yesterday, and today a slave

٧٦. عاش فردا لم يصطف الدهر إلفا
خون الكل مذ تسيطر عسفا

77. Is it true what is said about you, and it is true?
What we heard from narrators and witnesses

٧٧. لم يغمظ من خشية الفتك طرفا
نفق تحت طابق الارض أخفى

78. You are more unjust than the son of Joseph in evil
You failed the army on land and sea

٧٨. في تدجبيه من ضمير الكنود
اوقف الجند حول قصره تنل

79. And they say about you God is the greatest!
That Abdul Hamid demolished evil

٧٩. دون عين لصرف من يتوسل
من يرى قصره ومن يتوصل

80. And cultivated the deeds of the righteous
You attained glory in the past days

٨٠. يعجز الوهم عن تلمس ذاك البا
ب باب الخليفة الموصود

81. Where you attached incompetence to the portfolios
Rest, no conscience hurts or stings you

٨١. حالة منها كل قلب يرق
واضطهاد على العبيد يشق

82. Whether innocent or sinner, you will be judged one day
Judged before the Witness Lord

٨٢. انت مولى بالامس واليوم رق
اصحيح ماق يل عنك وحق

83. Times have panicked those forebears
So show patience if you find no patience

٨٣. ما سمعنا عن الرواة الشهود
أنت أدهى من ابن يوسف في الشر

84. And remember the pain, you know pain more
Abdul Aziz's matter was more beautiful

٨٤. أنت أخذلت جيش بحرك والبر
ويقولون عنك اللّه أكبر

85. Than you on the day of his famous deposition
The son declined when he squandered opportunities

٨٥. ان عبد الحميد قد هدم الشر
ع وأربى على فعال الوليد

86. And rode the ship, his shoes leading
Arrogant in it, dignity and majesty

٨٦. نلت فيما مضى من العمر عزا
حيث ألحقت بالحقائب عجزا

87. Fearing the famous saying: Glorified
Is He from insignificance, he died the death of the black

٨٧. استرح لا ضمير يؤذيك وخزا
ان بريئا وان اثيما ستجزى يوم

88. He locked the door to them exclusively
Deceiving the mother for licentious purposes

٨٨. تجزى أمام رب شهيد
وسواء جار الزمان وأنصرف

89. Disappearing for what the brother intended
He gathered his scissors to himself and called

٨٩. إنه الحق وحده الله أعرف
دعك منهم وقل ولا تتوقف

90. Without the humiliation of life, cut the vein
They took away from you what kills you and ties you

٩٠. أصحيح بكيت لما أتى الوف
د ونابتك رعشة الرعديد

91. Every vein until blood flows and empties
Have you heard what was said, and the truth is more eloquent

٩١. وتلهفت والتلهف نقس
من عظيم والليث مثلك يقسو

92. Tell the East and the West the good news of the age of reason
That I wished for in time long past

٩٢. حط عنك الشهامة البأس والسو
ونسيت الآباء والمجد والسو

93. With our swords we cut off the root of injustice
And we cut from our shoulders the burden

٩٣. دد والعز يا كريم الجدود
أبكاء عن ترك تلك المساكن

94. The tyrant has fallen, so let all rejoice
Mohammed the Fifth assumed the rule

٩٤. أبكاء عن فقد هذي الخزائن
أبكاء عن كشف هذي الدفائن

95. So glorify the signs of his crowned reign
Rejoice! Abdul Hamid has relinquished

٩٥. عهدنا الملوك تبكي ولكن
علها نزوة الفؤاد الجليد

96. And our constitution is high
And our guidance assumed command

٩٦. أخضابا في ذلك الشيب مخضل
فتجلّى المبيض بالدمع مبتل

97. And graced a graceful festival
The sword of Othman carried in procession

٩٧. دمعة سالت فوق فؤديك كالطل
علها دمعة الوداع لذاك المل

98. That sword, protector of the sanctity of life
That glistening sword with living blood

٩٨. ك أو ذكرة لتلك العهود
إن سيف الدستور حده ماض

99. That sword, when unfurled and borne
And that fate humbled when it saw the sword

٩٩. ويسيرٌ مما جرى لك قاض
بمنال الغفران شأن التغاضي

100. In the grip of the mighty, lauded sovereign
Prepare today the army on land and sea

١٠٠. غسل الدمع عنك حوبة ماضي
ك ووقاك شر يوم الوعيد

101. And advance with the lion for attack and retreat
Then call out among the people God is Great!

١٠١. صب عنك الدستور سوط البلايا
وتجلى المكنون ضمن الزوايا

102. My delights for majesty, O mother of the world
Bow down in prostration, this is the place of prostration

١٠٢. هل لك اليوم في المآقي بقايا
نفع الدمع فيك عند البرايا

103. God has enabled the victory of His servants
When we collaborated to advance the countries

١٠٣. ليس ذاك الشفيع بالمردود
أبكاء بالدمع أم هو بالدم

104. By your lives and the right of those hands
God knows that the age of reason

١٠٤. فكلا السائلين كل به اهتم
أيها الباكي خفف الوظأ والهم

105. Is better, so make permanent the days of the reasonable
Good tidings, Abdul Hamid has relinquished

١٠٥. دمعك اليوم مثل أمرك بالأم
س مطاع في سيد ومسود

106. And our constitution is high
And our guidance has assumed command

١٠٦. حادثت الأيام أولئك ذعرا
فتجلد إن لم تجد لك صبرا

107. And graced in a graceful festival
The sword of Othman carried in tradition

١٠٧. واذكر العم أنت بالعم أدرى
كان عبد العزيز أجمل أمرا

108. That sword, protector of the sanctity of life
That sword shining with living blood

١٠٨. منك في يوم خلعه المشهود
أنب الابن إذ أضاع المجالا

109. That sword, when unfurled and carried
And that fate humbled when it saw the sword

١٠٩. وامتطى الفلك يحتذيه نعالا
ممتلي فيه عزة وجلالا

110. In the grip of the mighty, praised sovereign!
Prepare today the army on land and sea

١١٠. خاف مأثور قوله فتعالى
عن صغار ومات موت الأسود

111. And advance with the lion for attack and retreat
Then call out among the people God is great!

١١١. أوصد الباب دونهن انفرادا
موهم الأم ما أراد السهادا

112. My delights for majesty, O mother of the world
Bow down in prostration, this is the place of prostration

١١٢. غب ما كاتب الشقيق مرادا
ضم مقراضه إليه ونادى

113. God has enabled the victory of His servants
When we collaborated to advance the countries

١١٣. دون ذل الحياة قطع الوريد
اقتطع منك ما يميتك والدغ

114. By your lives and the right of those hands
God knows that the age of reason

١١٤. كل عرق حتى يسيل ويفرغ
هل سمعت ما قيل والحق أبلغ

115. Is better, so make permanent the days of the wise

١١٥. حي عهد الرشاد يا شرق وابلغ
ما تمنيت من زمان بعيد

١١٦. قد قطعنا بسيفنا دابر الظلم
وقطعنا من عواتقنا الغل

١١٧. سقط المستبد فليهنأ الكل
قد تولى محمد الخامس المل

١١٨. ك فأعظم بتاجه المعقود
يال بشرى عبد الحميد تخلى

١١٩. وتناغى دستورنا وتعلى
وتراءى رشادنا وتولى

١٢٠. وتحلى في مهرجان تحلى
سيف عثمان فيه بالتقليد

١٢١. ذلك السيف ذاك حامي حمى الحي
ذلك السيف مشرق بالدم الحي

١٢٢. ذلك السيف عند نشره والطي
وذلك الدهر خاشعا إذ رأى السي

١٢٣. فين في قبضة العزيز المجيد
هيىء اليوم جيش بحرك والبر

١٢٤. وتقدم بالأسد للكر والفر
ثم ناد في الناس اللّه أكبر

١٢٥. طألئي للجلال يا أم الأر
ض سجودا هذا مقام السجود

١٢٦. قد أتاح الإله نصر العباد
مذ تظافرنا في رقي البلاد

١٢٧. زه لعمري وحق تلك الأيادي
علم الله أن عهد رشاد

١٢٨. خير فال لرد عهد الرشيد