Feedback

By Allah, which of the two shall we mourn,

بالله أيكما الميت فنبكيه

1. By Allah, which of the two shall we mourn,
By Allah, which of the two shall we comfort,

١. بالله أيكما الميت فنبكيه
بالله أيكما الحي نعزيه

2. You both fulfilled it as fate willed,
Sixty years in loyalty and integrity,

٢. قضيتماها كما شاء الوفا لكما
ستين عاما بإخلاص وتنزيه

3. No virtuous eye of mine parted from the beauty,
When one of the two friends was announced deceased by the other,

٣. ما فرقت صالحا عيناي من حسن
لما نعى أحد الخلين ناعيه

4. This engraved poem, yes this is the brother of my father,
This one resembling him in death like no other,

٤. هذا المسجي نعم هذا شقيق أبي
هذا الشبيه به في الموت ثانيه

5. The heart of Al-Qalibi and the house of sorrow together,
Were consoled by merit in their burial ground,

٥. قلب القليبي وبيت الخزندار معا
عزاهما الفضل في مرزوئهم فيه

6. The heart of Al-Qalibi and loyalty's perfection revitalized,
Grief spreading it, folding it and laying it down,

٦. قلب القليبي وحسن العهد يفعمه
وجدا وينشره نشرا ويطويه

7. You lamented him in sincere goodness like no other lamented,
In it friendship startled and his family shuddered,

٧. ينعيه في الحسن الاخلاص ما نعيت
فيه الصداقة وارتاعت لأهليه

8. Journey o uncle to Paradise willingly,
In it the reward for what you used to do,

٨. سر أيها العم الفردوس مقتبلا
فيه المكافاة عما كنت تأتيه

9. O heart filled with faith, remembrance,
And knowledge of the Creator,

٩. يا مفعم القلب ايمانا ومرجه
ذكرا ومعرفة فينا لباريه

10. You fulfilled your obligation to the Judge from youth,
Until death, and the right of God you gave,

١٠. أديت فرضك للديان من صغر
حتى الممات وحق الله معطيه

11. You worked sincerely for God's sake,
So the house bears witness, and the nights testify,

١١. أخلصته عملا للّه محتسبا
فليشهد البيت ولتشهد لياليه

12. Your hand never wronged the rights of a young man,
Nor did desires call you to their rule,

١٢. ما لوثت يدك البيضا حقوق فتى
ولا دعتك إلى حكم دواعيه

13. You never became arrogant or yielded,
To the tyranny of time even if its illnesses spread,

١٣. ولا تشامخت أنفا أو رضخت إلى
عسف الزمان وان جلت دواهيه

14. You were candid in word and deed,
You never sat in a gathering except adorning it,

١٤. لك الصراحة في قول وفي عمل
ما كنت في مجلس إلا تحليه

15. Your path was unsullied protected by you,
Until the caller to the abode called you,

١٥. خلالك البيض ما انفكيت تحرسها
حتى دعاك إلى المأوى مناديه

16. This is your tomb illuminated,
By the lights of its Master, your followers' guide,

١٦. هذا ضريحك بالجلاز مقتبس
أنوار صاحبه الحامي مريديه

17. You met your brother-in-law hastily,
Lamenting you, for your bereaved brother-in-law lamenting you,

١٧. لاقيت صهرك يا متبوعه عجلا
يرثيك في صهرك الميهوب راثيه

18. Of calamities that befell your two houses,
None was greater, none hardened hearts like them,

١٨. ما كان أعظم في الآلين خطبكما
ما أغلظ الدهر قلب في مساويه

19. The orphans and widows in both houses, their tears,
Flowing for the stricken, running their course,

١٩. اليتم واليم في البيتين دمعهما
على المصابين جار في مجاريه

20. Two dead in an hour, greatest in its impact,
Two eyes closed without even a blink.

٢٠. ميتان في ساعة أعظم بوقعتها
عينان غمضتا من غير تشبيه