Feedback

Death is a lesson, and Azrael teaches it

الموت درس وعزرائيل ملقيه

1. Death is a lesson, and Azrael teaches it
And creation is an explanation, and the One with the cleft narrates it

١. الموت درس وعزرائيل ملقيه
والخلق شرح وذات الصدع ترويه

2. Were it not for death, the created would not know their Creator
What an excellent teacher he is, though we oppose him!

٢. لولاه ما عرف المخلوق خالقه
فيا لمثله أستاذا نعاديه

3. And the expanse of life is predestined breaths
As though it is a debt we pay off

٣. وفسحة العمر أنفاس مقدرة
كأنما هي دين نحن نقضيه

4. The universe is a journey, and we are its letters, so when
Its pages are recited, time folds it

٤. والكون سفر ونحن أحرف فإذا
تتلى صحائفه فالدهر يطويه

5. What are death pangs but a stage preceding
The stage of life, though you know not what is in it

٥. وما المنايا سوى طور تقدمه
طور الحياة وما يدريك ما فيه

6. This earth is but some of those who were buried
Transformed into dust from it worn out

٦. ما هذه الأرض إلا بعض من دثروا
قد استحال ترابا منه باليه

7. Whoever sees the corpses of those past
Says: it takes what it gives him

٧. ومن يشاهد أجداث الألى سلفوا
يقول آخذه ما هي تعطيه

8. The old perishes and another replaces it
Until an appointed term we do not name

٨. يفنى القديم ويأتي غيره عوضا
عنه إلى أجل لسنا نسميه

9. Such is the case in this life, so have you
Understood what you will meet in your world?

٩. هذا هو الشأن في هذه الحياة فهل
فهمت ما أنت في دنياك لاقيه

10. God is Greatest! Of us remains nothing but a nostril
In love with life as though death forgot it

١٠. الله أكبر ما منا سوى دنف
يهوى الحياة كأن الموت ناسيه

11. Is it not vain speech for a lad to say
To others, from greed for God to spare him?

١١. أليس من عبث الأقوال قول فتى
للغير عن طمع الله يبقيه

12. Were it not for equal stakes in the matter of death
The loss of whom we console would be cheapened

١٢. لولا المساواة في خطب المنون لما
هانت رزية من قمنا نعزيه

13. The hand of death wreaked havoc on the delicate kind
As the hand of a thief does, in resemblance to its corruption

١٣. عاثت يد الموت في النوع اللطيف كما
عاثت يد اللص تشبيها بتشويه

14. It picks from us whenever some of our gems
That the gardens of the drinkers cannot equal

١٤. فتقتني كل آن من نفائسنا
ما لا تضارعه جنات شاربه

15. As with her we lost the treasure of chastity
After her father, the mourned scholar

١٥. كمن فقدنا بها كنز العفاف على
إثر أبيها فقيد العلم مبكيه

16. She met her father and was undismayed by the calamity
Rather, she met delight in the reunion

١٦. لاقت أباها ولم تجزع لفاجعة
فيه فلاقت سرورا في تلاقيه

17. Good tidings for her fortune in the paternal incident
Though our worries about it were magnified

١٧. بشرى لحظوتها في الحادث الأبوي
وإن تعاظم منها خطبنا فيه

18. If you eulogize her among the people, you
Will weep for chastity in the world and eulogize it

١٨. إن قمت في القوم ترثيها فإنك قد
تبكي العفاف من الدنيا وترثيه

19. She was wise in character and name
Our Khujjiya, the home of knowledge that cultivated her

١٩. هي اللبيبة أخلاقا وتسمية
خوجية البيت بيت العلم مثريه

20. The chaste granddaughter of the Chosen One
The first to announce his death, the Minister of War

٢٠. حليلة المصطفى أغا حفيد
وزير الحرب أول مؤتم بناديه

21. Pure of lineage, a paradise of virtues
A shining pinnacle of purity in the highest sphere

٢١. نقية العرض فردوس الفضائل را
موز الطهارة في أفلاك تنزيه

22. Pure of soul, gentle of nature
A chain of glory raised on its pillars

٢٢. زكية النفس ذات اللطف معدنه
سلسلة المجد شبت في مبانيه

23. Unique of her time in piety, and she graciously
Perfects her servitude to her Lord

٢٣. فريدة العصر في التقوى وأكرمنا
عند المهيمن أتقانا لباريه

24. It is as though she - and the state of affairs mentions her
With virtue - were our blossoms without compare

٢٤. كأنها ولسان الحال يذكرها
بالفضل زهراؤنا من غير تشبيه

25. She left no orphaned children to mourn her
Except a little boy she used to nurture

٢٥. ما خلفت ولدا لليتم يندبها
إلا صغيرا لها كانت تربيه

26. She cared for him like a mother, and God
Rewarded her for him as she deserved

٢٦. تحنو عليه حنو الأم كافأها
عنه الإله كما كانت تكافيه

27. She left him for her husband, a memento consoling him
And she deemed him a keepsake to comfort him

٢٧. أبقته للبعل تذكارا يؤانسه
وحسبها فيه ذكرى أن يواسيه

28. I yearn for her, though she enjoys bliss
My heart is too narrow to mourn her

٢٨. لهفي عليها وإن كانت منعمة
في الخلد ضاق فؤادي عن تأسيّه

29. We had barely heard the news
When tears streamed down our cheeks

٢٩. ما كاد يبلغ منعاها مسامعنا
حتى جرى الدمع منا في مجاريه

30. Her family shared in the agonizing calamity
As did the eminent people of the land, mourning her

٣٠. وشارك الأهل في خطب ألم بهم
أهل البلاد وعزى الفضل ناعيه

31. They all circled around her bier
Like the full moon circling in its clouds

٣١. داروا جميعا حوالي نعشها حلقا
كهالة البدر دارت في دياجيه

32. And the people stretched out in lines escorting her
As the mention of God raised voices praying for her

٣٢. وامتدت القوم أسماطا تشيعها
والذكر يرفع أصواتا لصاغيه

33. They headed to the Alyun Mosque
Where she was prayed over in her loftiness

٣٣. ويمموا الجامع الزيتونة العلوي
حيث الصلاة عليها في معاليه

34. Then they resumed walking after the prayer
To where she was buried with her kin

٣٤. واستأنفوا السير من بعد الصلاة إلى
حيث المقر الذي يزكو بأهليه

35. She went to Jabal Al Jilaz, followed
By a large throng of notables accompanying her

٣٥. سارت إلى جبل الجلاز يتبعها
جم غفير من الأعيان راقيه

36. For she had become a neighbor therein to her father
Side by side, adjoining him

٣٦. إذ اصبحت جارة فيه لوالدها
جنبا لجنب يحاديها تحاذيه

37. So the chronicler said, grieved:
The burial of your father was followed today by hers

٣٧. فقال في ذاك مأسوفا مؤرخا
رزم أبيك تلاه اليوم ثانيه