1. To Allah all return
So be patient and take back
١. للّه كل يرجع
فتصبروا واسترجعوا
2. And surrender to His decree
For His decree cannot be averted
٢. واستسلموا لقضائه
فقضاؤه لا يدفع
3. Your world is a fleeting shadow
Moving, dissipating
٣. دنياك ظل زائل
متنقل متقشع
4. We know its realities and we live
Enjoying its shade
٤. ندري حقائقها ونح
ن يظلها نتمتع
5. As long as the world lasts for someone
And is of no benefit to him
٥. ما دامت الدنيا إلى
أحد ولا هي تنفع
6. Live safely as long as you live
For with it comes death
٦. عش في السلامة ما تشا
فبها يكون المصرع
7. Look to those who preceded
So what can man covet?
٧. انظر لمن سبقوا وقل
فيم ابن آدم يطمع
8. In the world you have no possession, o youth
Except for the three cubits
٨. في الأرض مالك يا فتى
إلا الثلاث الأذرع
9. Strange is one preoccupied with it
Knowing the outcome yet fooled
٩. عجبا لمهتم بها
علم المآل ويخدع
10. Who does not know that
Death follows in his wake?
١٠. من ذا الذي لم يدر أن
نَ الموت إثره يتبع
11. The best of people is he who
Hastens to meet his Lord
١١. خير الأنام من الذي
للقاء ربه يسرع
12. Like Khadija who in her
Youth was squandered
١٢. كخديجة هذي التي
فيها الشباب مضيع
13. Before thirty her youth
Vanished, anguished
١٣. دون الثلاثين اختفى
فيها الصبا المتفجع
14. We mourn the loss of her youth
And for it we ache
١٤. نبكي الفقيد شبابها
ولأجله نتوجع
15. She carries him, and her two gardens
Intercede through her
١٥. هي حامل وجنتيها
في أمه يتشفع
16. He is a flower in her lap
Withered, about to bloom
١٦. هو زهرة في كمها
ذبلت وكادت تطلع
17. He is a womb's mercy
Connected to her, unsevered
١٧. هو رحمة في بطنها
اتصسلت بها لا تقطع
18. And her companion in her cradle
The ribs fawn over him
١٨. وأنيسها في رمسها
تحنو عليه الأضلع
19. Say no parting, neither soul
Nor suckling babe
١٩. قل لا فصال ولا هي الن
فسا ولا هو مرضع
20. She will come with palms outstretched
To her Lord submitting
٢٠. تأتي به فرق اليدي
ن لربها تتخضع
21. And He will say: O Nurturer
I bow before Your Throne
٢١. فيقول يا رباه إن
ي عند عرشك أركع
22. I am part of her, and part
Comes interceding for part
٢٢. أنا بعضها والبعض في
بعض أتى يتشفع
23. I did not disobey Your command in life
None can do as I have done
٢٣. لم أعص أمرك بالحيا
ة فما بمثلي يصنع
24. You veiled me in it, so I have
None but my mother sheltering
٢٤. وحجبتني فيها فما
لي غير أمي مربع
25. I have no garb but her
So in her am I wrapped
٢٥. ما لي كساء دونها
فأنا بها متلفّع
26. With husband and parents she was dutiful
And the dutiful are benefited
٢٦. بالزوج والأبوين بر
رّت والمبرّة تنفع
27. She left them a memory in her daughter
And a remembrance heard
٢٧. تركت لهم ذكرى ببن
تيها وذكرا يسمع
28. Say God's mercy on
Khadija never ceases
٢٨. قل رحمة اله على
خدوجة لا تقلع
29. The seed of kings, Bani Al-Hussein
And the house of Aden most noble
٢٩. نسل الملوك بني الحُسي
نِ وبيت عدن أرفع
30. And the generous Al-Ma'mun and his name
A harbinger of good fortune
٣٠. وكريمة المأمون واس
مه للتفاؤل مطلع
31. And Abu Al-Thana' Al-Khazzandar her husband
Whose column fell cracked
٣١. وأبو الثناء الخزندا
ر حليلها المتصدع
32. His beloved wife passed away
When she least expected
٣٢. غالت حليلته المنو
ون ولم تكن تتوقع
33. And another followed her
The touch of death undone
٣٣. واغتال أخرى إثرها
ريب المنون المنزع
34. She joined her suddenly
One grieving as I grieve
٣٤. لحقت بها في حينها
جزعا كذا من يجزع
35. Naught was between the two deaths
Except fleeting moments
٣٥. ما كان بين الموتتي
نِ سوى دقائق تجمع
36. An arrow struck them both
And in both had its effect
٣٦. سهم أصابهما وفي
كلتيهما له منزع
37. Their deaths were like
The flickering of electricity severed
٣٧. كانت وفاتهما كنو
ر الكهرباءة يقطع
38. Two eyes closed together
And who does not lament?
٣٨. عينان غمضتا معا
ومن الذي لا يهجع
39. The tragedy cut deeply for the bereaved one
How could he not shudder?
٣٩. شق المصاب على الشقي
قِ وكيف لا يتروع
40. She raised him like a mother
In his heart she has a place
٤٠. هي أم تربية له
في القلب منها موضع
41. For his wife her death brought anguish
As with those who grieve
٤١. فاضت لزوجته أسى
وكذا السى المتفرع
42. Say this is the loyalty of one
Who with his life is generous
٤٢. قل هكذا إخلاص من
بحياته يتبرع
43. Where is steadfastness in loyalty?
And where are those suits of armor?
٤٣. أين السموأل في الوفا
ءِ وأين تلك الأدرعُ
44. This loyalty itself
Does not come with death
٤٤. هذا الوفاء بعينه
ما بالوفاة تصنع
45. Only the Creator separated her
From her sincerity
٤٥. لم يجزها عن صدقها
إلا الأله المبدع
46. So favor is from His Kingship
Supreme with Him and Abundant
٤٦. فالفضل من ملكوته
أسمى لديه وأوسع
47. This, and glad tidings for she
From whom comes fragrant scent
٤٧. هذا وبشرى للتي
منها الثرا متضوع
48. I mean this deceased girl
Of pure repose
٤٨. أعني الفقيدة هذه
من طاب منها المضجع
49. She was the epitome of chastity
No corruption could shake her
٤٩. كانت مثال الطهر لا
ركنا تراه يضعضع
50. Her integrity was a light
Radiant upon her
٥٠. حسب الفتاة نزاهة
نورٌ عليها يسطع
51. So her tomb is for safekeeping
And virtue a repository
٥١. فضريحها لصيانة
ولعفّة مستودَع
52. She spent Monday and Tuesday
Calling them, tears flowing
٥٢. لبّت مسا الإثنين دا
عيها وسال المدمع
53. And in Dhu Al-Qi'dah the rest
Of nights, four
٥٣. ظعنت ومن ذي القعدة ال
باقي ليال أربع
54. And by Ahmad's status she will
Be exalted in bliss and drink
٥٤. وبجاه أحمد سوف تر
فُل في النعيم وترتع
55. For in her chronology came
Pure Taha interceding
٥٥. إذ جاء في تاريخها
طه الأمين مشفّع