Feedback

Injustice rolled as feet slipped with it

تدحرج الظلم إذ زلت به القدم

1. Injustice rolled as feet slipped with it
So righteousness rejoiced and nations shook for it

١. تدحرج الظلم إذ زلت به القدم
فاستبشر الحق واهتزت له الأمم

2. Now is the time for the free to avenge
God is Greatest, so darkness knew

٢. آن الأوان إلى الأحرار فانتقموا
للّه أكبر فالظلام قد علموا

3. To what setback does oppression lead
The just took power and humility lowered

٣. لأي منقلب يفضي الألى ظلموا
تسلم الحكم أهل العدل وانخفضت

4. The days of decline, nay our days expired
Say thus the wisdom of the Able Master judged

٤. آل التقهقر بل أيامنا انقرضت
قل هكذا حكمة المولى القدير قضت

5. Today the citadel of injustice collapsed
Its pillars and its people met with grievance

٥. لقد هوى اليوم صرح الظلم وانتقضت
أركانه وتولت أهله النقم

6. As the army of the valiant Prince did
When he rose victorious with the cutting mention

٦. وكان ما كان من جيش الفتى العمري
غذ قام منتصرا بالصارم الذكر

7. So he saved the people from horror and danger
And truth became manifest in strength and victory

٧. فانقذ القوم من هول ومن خطر
وحصحص الحق في عز وفي ظفر

8. Hail to Salonica as it stood
For a state that was long threatened

٨. يحقه خادماه السيف والقلم
سلو سلانيك إذ قامت مشيدة

9. Justice never lacks steadfast supporters
A scattered band rose for it

٩. لدولة طالما كانت مهددة
لا يعدم العدل أنصار مؤيدة

10. Who suffered exhaustion and torment for long
They endured thirty years of darkness of night

١٠. ثارت له عصبة كانت مشردة
وقد تهددها الإرهاق والعدم

11. Thirty years of insomnia and anxiety
Until they readied themselves and straightened the paths

١١. قاسوا الثلاثين حولا ظلمة الغسق
قاسوا الثلاثين جولا شدة الأرق

12. Each with fury in their chests and pride in their noses
A people who see humiliation of man as abhorrent

١٢. حتى استعدوا فأموا أسلك الطرق
من كل أروع في حيزومه حنق

13. Through them the Islamic nation came alive
And days became fearful through them

١٣. في نفسه عزة في أنفه شمم
قوم ترى الذل بالإنسان فاحشة

14. Abdul Hamid heard their objections
For long they were patient, long they suppressed

١٤. بهم غدت أمة الإسلام ناعشة
واصبحت منهم الأيام داهشة

15. Yesterday these foes, you brought them together
And today they turned against the tyrant, their vanguards

١٥. عبد الحميد استمع منهم مناقشة
فطالما صبروا بل طالما كظمو

16. They betrayed you as hopes in you were dashed
They abandoned your cursed ascendancy

١٦. بالأمس هذي الضواري أنت جامعها
واليوم دارت على الباغي طلائعها

17. Blinking their eyes if you return, the nations
How many traitors to you prayed submissively and prostrated

١٧. خانتك إذ فيك قد خابت مطامعها
غادرت أمتك المنكود طالعها

18. Yet rule is yours, say what you will, none rebuts
You failed our state, heeding no one

١٨. تغض مقلتها إن عدت الأمم
كم خائن لك صلى خاضعا وسجد

19. You unleashed in it the swords of traitors when
It was by your rope, after God that it took refuge

١٩. والأمر أمرك قل ما شئت ليس يرد
أخذلت دولتنا لم تستمع لأحد

20. They were the flock and the despot was a lion
Your palace the den, and the Romans its pillars

٢٠. أطلقت فيها سيوف الغادرين وقد
كانت بحبلك بعد الله تعتصم

21. You exhausted them so they counted in humiliation and torment
My God, my God, O shepherd of the flock they have

٢١. كانوا القطيع وكان المستبد أسد
عرينك العرش والسرجان فيه عمد

22. Made its death throes during your shepherding of sheep
How many Weleds cried over their fathers because of you

٢٢. أرهقتهم فعدّوا في ذلة وكمد
اللّه اللّه يا راعي القطيع فقد

23. And God is their supporter against the injustice of their angry one
Were you attentive or unaware, you who

٢٣. لافت مصارعها في رعيك الغنم
كم من وليد بكى منكم على أبه

24. Bore what makes the firmaments groan
How was your action when you were the adversary and the judge

٢٤. واللّه ناصره من عسف مغضبه
هل كنت منتبها أم غير منتبه

25. We were and you were, and today here is our state
We are with truth and the constitution our goal

٢٥. حملتنا ما تنوء الراسيات به
كيف الصنيع وأنت الخصم والحكم

26. Strangest that in the horizon our sign appeared
So we complained much but you heard not our plaints

٢٦. كنا وكنت وهذي اليوم حالتنا
إنا مع الحق والدستور غايتنا

27. And we called but the call met deafness
Say this is the breath of the Vanquisher made just

٢٧. أغرب فقد ظهرت في الأفق آيتنا
فكم شكونا ولم تسمع شكايتنا

28. It met the hand of the treacherous killer what it wrought
O you who protect him in what is between you, you failed

٢٨. وكم دعونا وحظ الدعوة الصمم
قل هذه نفحة القهار قد عدلت

29. Our patron, tell me have you not invalidated
That stewardship when blessings were lost

٢٩. لاقت يد الخائن الفتاك ما عملت
يا من حماته في ما بينه انخذلت

30. You betrayed pacts and law and homeland
You lived the supreme with neither counsel nor safety

٣٠. ولي نعمتنا قل لي أما بطلت
تلك الولاية لما ضاعت النعم

31. You insisted except on our lagging behind
Had you been gentle, Commander of the Faithful, with us

٣١. خنت العهود وخنت الشرع والوطنا
عشت المهيمن لا شورى ولا أمنا

32. No shedding of protected blood or tears shed
They asked you for a constitution as you commanded

٣٢. أبيت إلا التمادي في تأخّرنا
فلو رفقت أمير المؤمنين بنا

33. In the Sharia but you deemed unlawful what you legislated
You never ceased to turn away from an afflicted nation

٣٣. ما كان أنفث مصدور وسال دم
أو غرت منا قلوبا طالما انكسرت

34. Until you divided them in two so they split
Over their corpses, sorrow and ruins

٣٤. لولا توغلكم في الضغط ما انفجرت
كم من فضائع في المابين قد صدرت

35. You ruled tyrannically, what unjust rule
You ruled an age, what awesome injustice

٣٥. محافظ الحرمين اعدل فهل أمنت
في ظلك الكعبة الزهراء والحرم

36. You scattered them into every abyss
You divided their unity in every direction

٣٦. كم انتدبناك لاستجلاب منفعة
فما نظرت لحال منك مفزعة

37. So they compelled you by God’s power and united
From the pressure, if only you know, it erupted

٣٧. أفي زمانك بيت المال ذو سعة
أم حج حجاج بيت اللّه في دعة

38. These eyes, and were it not for God they would have gone blind
The Pharaoh of your time, if you were just, you would not have triumphed

٣٨. بدون أن يرهقوا فيها وينضموا
بيتٌ حرام به الفعل الحرام يسن

39. And O descendants of Uthman, have you not connected
From him to you the contemptible traits and zeal

٣٩. وأنت راض كأن الضيم فيه حسن
كم غارة فيه تلقاء الحجيج تشن

40. Where are the conquests O descendants of warriors and who
Were the breakers in raids when they were waged

٤٠. وليته فاسقا لم يرع حرمة من
في ذمة اللّه ضاعت عنده الذمم

41. Where are the victories of that throne where are they buried
Where are the banners, masters of resolves who

٤١. عون وأنت إذا عون لمكربهم
يزداد منك عتوا في تعذبهم

42. Were your ancestors the prey by justice made great
Your noble forefathers were the source of ambition

٤٢. هم أهل مكة أولى في تقربهم
كم استجاروا عليه فازدريت بهم

43. They toured the realms of Arabs and non-Arabs
They served this religion from its origins

٤٣. إن لم تكن ناقما فاللّه منتقم
بكف ظلمك من في الدرب تذبحه

44. They established your lofty glory from the first steps
Then you came demolishing what they built and collected

٤٤. وتاج عثمان قد أوشكت تطرحه
أوتيت ملكا وقد آليت تصلحه

45. You destroyed what they erected, scattered what they composed
You dug in us with the hands of injustice precipices

٤٥. رب الهلال أجب هل كنت تمنحه
ما اعتاد من نصرات ذلك العلم

46. Your years slipped with the steps of reform bloody
Your years were like old ill-omened mourning years

٤٦. شتتت ملكا عظيما كان محترما
فرطته مسرفا وزعته كرما

47. You ruled us and even if you become detained
Hajjaj of your time, nay he who punishes without

٤٧. يا واهبا مصر والخضراء للغرما
ماذا قعلت بأحرار البلاد وما

48. Sin and your assembly from it profits and grows
How many orphans did you make their tears flow

٤٨. جنوا على الدين والدنيا وما اجترموا
هم طالبوك بدستور كما أمرت

49. The tears of orphans if you witnessed you would not have written
You exceeded the limit of tyranny in kings, so you transgressed

٤٩. به الشريعة فاستنكرت ما شرعت
فلم تزل معرضا عن أمة منيت

50. You invented forms of injustice and torture the likes of which they did not notice nor dream
You placed it as a trap, heavy surveillance

٥٠. حتى قسمتهموا شطرين فانقسمت
على جسومهم النينانوالرخم

51. Among the people, and its pressure, what have you gained
O holder of the throne, yet through you the world is ashamed

٥١. قضيت قهرا فيا لحكم طاغية
حكمت دهرا فيا لهول داهية

52. Caliph of God, you violated what He ordered
In the Sharia, Revelation, and the Word

٥٢. ألقيتهم شذرا في كل هاوية
سرقت شملهم في كل ناحية

53. From east of the earth, if you know, to its west
The victims invoke against you in their fervor

٥٣. فارغموك بحول الله والتأموا
من شدة الضغط لو تدري قد انفجرت

54. Kings have no right to subdue them
And the path of the Rightly Guided Caliphs in it

٥٤. هذي العيون ولولا اللّه لانطمست
فرعون عصرك لو أنصفت ما انتصفت

55. Is best advice for oppressors, if they understand
Kingdoms have no standing fortress and no

٥٥. ويا سلالة عثمان أما اتصلت
منه إليك الصفات الغر والهممُ

56. Yulduz dam in it to misguide him
So say to him from the mouth that undoes his refuge

٥٦. أين الفتوحات يا نسل الغزاة ومن
كانوا الكواسر في الغارات حين تشن

57. You rode the ship of tyranny, none accepts it
Of who succeeds him among his people’s idols

٥٧. اين انتصارات ذلك العرش أين دفن
أين الغطاريف أرباب العزائم من

58. You revived among them discord, though they were secure
Replacing their good fortune and most miserable with sorrow

٥٨. أسلافك الصيد من بالعدل قد عظموا
آباؤك الغر كانوا منبع الهمم

59. You emptied a great enduring kingdom never appraised for price
You destroyed your house, O you, so you are then

٥٩. جابوا الممالك من عرب ومن عجم
قاموا بخدمة هذا الدين عن قدم

60. Enemy of yourself, or touched by blames
You alienated every well-wisher, O king

٦٠. شادوا لك العزة القعساء من قدم
فجئت تهدم ما شادوا وما رسموا

61. You did not know that rule is shared
Until fate and destiny turned against you

٦١. كأنهم ويد الإسلام قابضة
عليهم الأسد في الآجام رابضة

62. You gathered a band of traitors, how much they shed
Then they exhausted, with neither pledge nor sin

٦٢. وخيلهم في سبيل الله راكضة
كانت لهم دولة بالسيف ناهضة

63. If Bosphorus could speak, in you its mouth
Would be a poem, all of it reproach

٦٣. وفي زمانك لا سيف ولا قلم
همُ الكواكب في آفاقتنا طلعوا

64. And the essence of the saying and history a shrine
The loyal left you and fled

٦٤. والشأن مرتفع والملك متسع
فجئتنا زحلا من بعدما هجعوا

65. And the treacherous crowded your doors
The heart of the throne split from you and your

٦٥. حصدت ما زرعوا فرقت ما جمعوا
هدمت ما رفعوا بعثرت ما نظموا

66. Moment for the people approached, but for obstinacy you refused
Your nights grew long and blackened with what you earned

٦٦. حفرت فينا بأيدي الظلمهاوية
زلت بها قدم الإصلاح دامية

67. You were excessive in pillaging the treasury thus you stole
From it for spies what they wanted and gained

٦٧. كانت سنيك عجوز النحس ناعية
ملكتنا فرأينا منك طاغية

68. They are your chosen party, you made their status great
You favored them, so their harshness intensified

٦٨. لم يدر ندا له المشهود والقدم
دقات قلبك كالأجراس قد ضربت

69. A barrier of your palace you did not restrict sustaining them
A gang who weighed on the people and trampled them

٦٩. فيها المخازي على نبراتها حسبت
تأججت فيك نار الفتك واضطرمت

70. They deafened from the truth in their purposes and blinded
Around you they turned, and you are all who promised him

٧٠. نيرون عندك أو فرعون قد غفرت
زلاته واستحبت شاهها العجم

71. The vile opportunist, his vices are not hidden
They were rough, disdaining son and father

٧١. أيام حكمك أيام الشقاء فلا
أعادها اللّه كم ذقنا بها العللا

72. You chose them, and a man’s choices testify of him
Would that they were gentle with people or had mercy

٧٢. قد كنت فينا وإن أمسيت معتقلا
حجاج عصرك بل تولى العقاب بلا

73. They refused to guide you, and who can comprehend delusion
Leader of misguidance, the court and in it

٧٣. ذنب ومزّاك عنه الجمع والنهم
كم من يتيم على خديه قد سكبت

74. That entourage, people without honor
They betrayed you when they saw from you betrayal in

٧٤. مدامع اليتم لو شاهدت ما كتبت
جاوزت حد عتاة في الملوك طغت

75. Your children, and man is branded just as he is marked
You trained them so criminality intensified

٧٥. قد اخترعت ضروبا للمظالم والت
نكيل ما فطنوا فيها ولا حلموا

76. You involved them in crime so they became intertwined
You exceeded in injustice so its roads convulsed

٧٦. نصبتها الفخ جاسوسية ثقلت
في الناس وطأتها ماذا عليك جنت

77. You imprisoned your family until some of them perished
As if they were neither kin nor womb

٧٧. يا صاحب العرش والدنيا بك انخجلت
خليفة الله قد خالفت ما أمرت

78. This, your heart, became like steel, so hardened
And you were concealed, not displaying insight

٧٨. به الشريعة والتنزيل والكلم
من مشرق الأرض لو تدري لمغربها

79. You erased what was written and preserved
You tried to extinguish the light of truth but it flickers

٧٩. تدعو عليك الضحايا في تلهبّها
ما للسلاطين حق في تغلبها

80. Its mouths flare if any mouth is barred
During your rule Derdanel, say, and restraint

٨٠. وسيرة الخلفاء الراشدين بها
خير المواعظ للظلام لو فهمو

81. They escaped and you escaped with the vessels fleeing
Inside it complains of you, outside denounces you

٨١. ما للممالك حصن قائم وله
في يلدز سد يأجوج يضلّله

82. The time was long upon the injustice you treat
And the creation despaired and boredom took hold

٨٢. فقل له عن لسان فك معقله
ركبت مركب جورليس يقبله

83. You secluded yourself, O formidable, thus you secluded
From you the truth until it clarified so emerged

٨٣. ممن يخلفه في قومه الصنم
أحييت فيهم وكانوا الآمنين فتن

84. You wronged your people in the constitution so they triumphed
Thus your affairs in the land remained, so widened

٨٤. مستبدلا بشرهم واتعسهم بحزن
أخليت ملكا فخيما لم يقس بثمن

85. And man welcomes what his fortune contains of pain
Your qualities among people and character appeared

٨٥. دمرت بيتك يا هذا فأنت إذن
عدو نفسك أو قد مسك اللمم

86. Ruin and crushing upon the ill-omened and crushed
The free came to you in formation

٨٦. أقصيت كل نصوح أيها الملك
ما كنت تعلم أن الحكم مشترك

87. Nearly spent their lives sincerely loving their nation
To serve them the sword and the pen

٨٧. حتى استدار عليك الدهر والفلك
حشدت زمرة غدارين كم سفكوا

88. Hail to those estimable spirits and ambition
Long they lingered in your miserable rule

٨٨. فاستنزفوا ثم لا قيدوا ولا غرموا
لو كان ينطق للبسفور فيك فم

89. A dormant fire the wickedness in it denies
Your wind blows but they did not heed it

٨٩. كان الكلام قصيدا كله رمم
ومجمل القول والتاريخ محترم

90. And whenever your gang slept they awoke
They plan and even if you notice them they are bold

٩٠. المخلصون تولوا منك وانهزموا
والخائنون على أبوابك ازدحموا

91. How much you tried to tempt them with wealth and their
Pride refused to undo their bond

٩١. انشق منك فؤاد العرش واقتربت
للناس ساعته لولا الأباة أبت

92. They will never cease while the constitution is their request
And when their preparation to leap was complete

٩٢. طالت لياليك فاسودت بما اكتسبت
أسرفت في نهب بيت المال فاستلبت

93. They entrusted and deliberated with what they resolved
They came protecting you in squadrons

٩٣. منه الجواسيس ما شاؤوا وما غنموا
هم حزبك المنتقى جلت مكانتهم

94. The organs of the living flew lightened
They tore through the earth’s orbit quaking

٩٤. أدنيتهم منك فاشتدت قساوتهم
حجاب قصرك لم تجحد رعايتهم

95. They let loose upon you swords of justice sharpened
As if they were shooting stars in the horizon or meteorites

٩٥. عصابة ثقلت في الناس وطأتهم
صموا عن الحق في أغراضهم وعموا

96. The earth shook from their earthquake and purely
Collapsed the Yulduz lowered with them folded

٩٦. بك استداروا وكل أنت واعدهُ
والطامع النذل لا تخفى مفاسده

97. What a scream that shuddered violently unleashed
They tore in the darkness of night a slit

٩٧. كانوا غلاظا يشء بالابن والده
اخترتهم واختيار المرء شاهده

98. The earth smiled at it and the injustice in it birthed darkness
God aids the oppressed against his oppressor

٩٨. يا ليتهم رفقوا بالخلق أو رحموا
أبوا هداك وما أدراك بالحشف

99. One like you, O tyrant, does not attain His mercies
The people freed you, you are not their ruler today

٩٩. أبو الضلال ومن يحوي البلاط وفي
تلك البطانة أقوام بلا شرف

100. And they tried you to the shattering and contended
They returned to their homeland, welcome is their return

١٠٠. خانوك لما رأوا منك الخيانة في
بنيك والمرء موسوم كما يسم

101. They founded their features and rose in their aid
They nearly undid those who schemed to destroy their nation

١٠١. أتقنت دربتهم فاستفحل الدرك
أشركتهم في ارتكاب الجرم فاشتبكوا

102. So they sacrificed themselves loving their nation
Long live those estimable characters and zeal

١٠٢. بالغت في العسف فارتجت له السكك
حبست آلك حتى بعضهم هلكوا

103. And long live in us our glory and lights
And let our banner rise high and our pulpit tower

١٠٣. كأنما لم تكن قربى ولا رحم
هذا فؤادك كالفولاذ قد غلظا

104. What occurred has occurred and history records us
What occurred has occurred and the Merciful aids us

١٠٤. وكنت محتجبا لم تبد ملتحظا
نسخت ما كان مزبورا ومحتفظا

105. Justice is triumphant and injustice routed
Today you became, my patron, attentive

١٠٥. حاولت إطفاء نور الحق وهو لظى
تثور أفواهه إن سد منه فم

106. From the stupor which displayed what was ambiguous
After eras and my proximity in drawing near it

١٠٦. في عهدك الدردنيل قل والجه
فروا وفرت مع الساري بوارجه

107. You plotted an evil strife to regain through it
From your invalidated glory the misleading pomp

١٠٧. يشكوك داخله يهجوك خارجه
طال الزمان على جور تعالجه

108. O violator of covenant, to restore what you seized
The free of your afflicted nation, with what you earned

١٠٨. وعيل صبر الورى واستحوذ السأم
حجبت نفسك يا رعديد فاحتجبت

109. A long rule in which your errors became well known
Great glory folded in intense darkness

١٠٩. عنك الحقيقة حتى بنت فانكشفت
ظلمت قومك في الدستور فانتصرت

110. Then it cleared, thus what was beneath it became a cyst
Never expecting that truth in you would see

١١٠. فبقت دارتهم في الأرض فاتسعت
والمرء مستبل إن حظه الألم

111. Or that we feed your autocracy rocks
Until they rebelled like sparks supporting the pot

١١١. شاهت صفاتك في خلق وفي خلق
تبا وسحقا لمنحوس ومنسحق

112. They split with it the robes of darkness a glow
The earth smiled at it and injustice in it birthed gloom

١١٢. للّه وافوك أحرارا على نسق
قد جمع الظلم منهم كل مفترق

113. God seizes the oppressed from his oppressor
One like you, O tyrant, does not attain His mercies

١١٣. وشدما استتروا في الأمر واكتتموا
في عهد دولتك التعساء قد لبثوا

114. The people freed you, you are not their ruler today
And tried you to shattering, so they contended

١١٤. نارا مرمدة ينفى بها الخبث
تهب ريحك لكن ما بها اكترثوا

115. They returned to their home, welcome is their return
They founded their features and aided in their victory

١١٥. وكلما نام عنهم رهطك انبعثوا
يدبرون وإن لاحظتهم جشموا

116. They nearly undid those who schemed against their nation
So they sacrificed themselves loving their nation

١١٦. كم كنت بالمال تغويهم ونخوتهم
تأبى عليهم أن تنحل عقدتهم

117. Long live those estimable characters and zeal
And long live in us our glories and lights

١١٧. فلن يزالوا وفي الدستور طلبتهم
وعندما اكتملت للوثب عدتهم

118. And let our banners rise high and our pulpits tower
What occurred has occurred, and history records us

١١٨. توكلوا واستخروا بالذي عزموا
أموا حماك على الطيار مزحفة

119. What occurred has occurred, and the Merciful aids us
Justice is triumphant and injustice routed

١١٩. جوارح الحي قد طارت مخففة
شقوا عليك طباق الأرض مرجفة

120. Today you became, my patron, attentive
From the drunkenness which revealed what was ambiguous

١٢٠. سلوا عليك سيوف العدل مرهفة
كأنها شهُب في الأفق أو رجُم

121. After eras and my proximity in drawing near it
You plotted an evil strife to regain through it

١٢١. ارتجت الأرض من زلزالهم فرقا
فانقض يلدز منحطا بهم طبقا

122. From your invalidated glory the misleading pomp
O violator of covenant, to retake what you seized

١٢٢. فيا لها صيحة شوكت لها انطلقا
شقوا بها في جلابيب الدجى شفقا

123. The free of your afflicted nation, with what you earned
A long rule in which your errors became well known

١٢٣. بشت له الأرض وانجابت به الظلم
اللّه يأخذ بالمظلوم ظالمه

124. Great glory folded in intense darkness
Then it cleared, so what was beneath it became an abscess

١٢٤. لا نال مثلك يا طاغي مراحمه
الشعب حرر لست اليوم حاكمه

125. You never expected truth in you to be seen
Or that we feed your autocracy rocks

١٢٥. وطالبوك بحق كنت هاضمه
وحاكموك الى البتار واختصموا

126. Until they rebelled like pot shards supporting the pot
They tore with it robes of darkness a flare

١٢٦. عادوا لموطنهم أهلا بعودتهم
شادوا معالمهم قاموا بنصرتهم

127. The earth smiled at it as injustice birthed in it gloom
God takes the oppressed from his oppressor

١٢٧. كادوا بمن كاد أن يردي بملتهم
فادروا بأرواحهم حبا بأمتهم

128. One like you, O tyrant, does not attain His mercy
The people freed you, you're not their ruler today

١٢٨. فلتحي تلك السجايا الغر والهمم
وليحي فينا نيازينا وأنورنا

129. And tried you to shattering, having contended
Go, as your detention pleased, resigned

١٢٩. ولتعل رايتنا وليرق منبرنا
قد كان ما كان والتاريخ يذكرنا

130. And forget controlling, ruling, and craving
Deem sin great and dread it intensely

١٣٠. قد كان ما كان والرحمن ناصرنا
فالعدل منتصر والجور منهزم

131. In your descent rule again lofty rose
And in your demise, all creation secured

١٣١. اليوم أصبحت يا مولاي منتبها
من سكرة أظهرت ما كان مشتبها

132. In your state banners drooped despondent
As if they never clove the horizon in despair

١٣٢. بعد العهود وزلفى في تقربها
دبرت فتنة سوء تستعيد بها

133. Your misery refused except to oppose
As if with your fortunes the planets frowned

١٣٣. من مجدك الباطل الغرار ما هدموا
يا ناكث العهد لاسترداد ما استلبت

134. And you were obscured, displaying no insight
You wronged your people in the constitution, so they triumphed

١٣٤. أحرار أمته الغرآ بما كسبت
حكم طويل به زلاتك اشتهرت

135. Thus your affairs in the land spread out
And man welcomes what his fortune contains of sorrow

١٣٥. مجد كبير طوته ظلمة كثفت
ثم انجلت فاذا ما تحتها ورم

136. Your traits among people and character appeared
Disgrace and crushing upon the ill-omened and cracked

١٣٦. ما ظن يوما بأن الحق فيك يرى
أو أنّنا نلقم استبدادك الحجرا

137. The free came to you in formation
Almost spent their lives loving their nation

١٣٧. حتى اتثاروا كماة تعضد القدرا
كروا بعزمة حر جاء منتصرا

138. To serve them the sword and the pen
Hail those spirits and ambition

١٣٨. لنفسه واستباحوا منك ما احترموا
كنت الخليفة في الاسلام متحرما

139. Long they lingered in your wretched rule
A dormant fire, with it wickedness denied

١٣٩. وكان فيك دهاء أعجز الحكما
لاذوا بمغناك فاستنكف منتقما

140. Your wind blew but they did not heed
And whenever your gang slept, they awoke

١٤٠. فأنزلوك عن العرش الرفيع وما
كانوا يريدونها لكنهم رغموا

141. They plan, and if you notice them they're bold
How much you tried tempting them with wealth and their

١٤١. هي العدالة تأبى أن تلاحظها
ما كان أعذبها لو كنت لافظها

142. Pride refused to loosen their bond
They'll never cease while the constitution's their request

١٤٢. وحيث لم تستمع فينا مواعظها
تأبى الشريعة أن تبقيك حافظها

143. And when for the leap their preparation was complete
They entrusted and deliberated what they resolved

١٤٣. وأنت بالغدر والإغواء متّهم
ذق ما أذقتهمو من لوعة وشجن

144. Protecting you squadrons came
Organs of the living flew lightened

١٤٤. روح كروحك من أرهقتهم وبدن
كم قبل سجنك من حرلديك سجن

145. They tore through the earth's orbits quaking
They let loose on you swords of justice sharpened

١٤٥. فاليوم تعلم عقبى من يخون ومن
يطغى وتندم إذ لا ينفع الندم

146. As if shooting stars on the horizon or meteors
The earth shook from their quaking, purely

١٤٦. اللّه أكبر جل اللّه مقتدرا
أأنت هذا السجين يا لها عبرا

147. Collapsed the Yulduz lowered with them folded
What a scream that shook and violently unleashed

١٤٧. هويت كالنجم يرمى في الفضا شررا
سقطت من قمة الأمجاد منحدرا

148. They tore in night's darkness a fissure
The earth smiled at it as injustice birthed in it gloom

١٤٨. كصخرة حطّها من شاهق عرم
كن باعتقالك يا مغرور مقتنعا

١٤٩. وانس التسيطر وانس الحكم والطمعا
واستعظم الذنب واستغر له جزعا

١٥٠. ففي هبوطك عاد الملك مرتفعا
وفي هلاكك كل الخلق قد سلموا

١٥١. كانت بدولتك الرايات ناكسة
كأنما لم تشق الأفق مائسة

١٥٢. أبت تعاستكم إلا معاكسة
كانت باقبالك الأقدار عابسة

١٥٣. فأصبحت بعدما أدبرت تبتسم