1. My eyes wept and their tears flowed
With heavy rain, relentless in sorrowโs load
ูก. ุจูููุชู ุนููููู ูุนุงููุฏููุง ููุฐุงูุง
ุจุนูููุงุฑู ูู
ุง ุชูุถู ูุฑุงูุง
2. Upon a rock, and what youth compares to rock
When claws cannot make a scratch or erode
ูข. ุนูู ุตูุฎูุฑูุ ูุฃูู ูุชูู ูุตูุฎูุฑู
ุฅุฐุง ู
ุง ุงูููุงุจู ูู
ุชูุฑูุฃู
ู ุทููุงูุง
3. The finest of youths, none reached his peak
Nor would be marred, once reaching its mode
ูฃ. ููุชู ุงูููุชููุงูู ู
ุง ุจูููุบูุง ู
ูุฏุงูู
ููุง ููููุฏูู ุฅุฐุง ุจูุบูุชู ููุฏุงูุง
4. I swore by the Lord of lofty al-Sahab
To the sacred house, pilgrimage's abode
ูค. ุญููุชู ุจุฑุจูู ุตูุจู ู
ุนููุงุชู
ุงูู ุงูุจูุชู ุงูู
ุญุฑููู
ู ู
ูุชูุงูุง
5. If Banu 'Amr grieved for him
Then Banu 'Amr lost a lion untold
ูฅ. ูุฆูู ุฌุฒุนุชู ุจูู ุนู
ุฑูู ุนูููู
ููุฏู ุฑุฒุฆุชู ุจูู ุนู
ุฑูู ูุชุงูุง
6. With one palm he grabs, with another
He milks, when the dirt of his valley is cold
ูฆ. ููู ูููู ูุดุฏูู ุจูุง ููููู
ุชูุญููููุจู ู
ุง ูุฌููู ุซุฑูู ููุฏุงูุง
7. You see the women of Sulaym
Tears flowing like dew, crying aloud
ูง. ุชูุฑูู ุงูุดููู
ู ุงูุฌูุญุงุฌูุญู ู
ู ุณูููููู
ู
ููุจููู ููุฏูู ู
ูุฏุงู
ูุนูุง ููุญุงูุง
8. For the generous man, praiseworthy and brave
In the valley of clamor, buried below
ูจ. ุนูู ุฑุฌูู ูุฑูู
ู ุงูุฎูู
ู ุงุถุญู
ุจุจุทูู ุญููุฑุฉ ู ุตุฎุจู ุตุฏุงูุง
9. Let the virtuous rock of Ma'add weep
Of withered dreams and glories forego
ูฉ. ูููุจููู ุงูุฎููุฑู ุตูุฎุฑุงู ู
ู ู
ูุนูุฏูู
ุฐููู ุฃุญูุงู
ููุง ูุฐูู ูููุงูุง
10. And horses you shrouded in steedsโ round
Spinning amidst them while breathing their woe
ูกู . ูุฎููููู ูุฏู ููููููุชู ุจุฌููููู ุฎููููู
ูุฏุงุฑุชู ุจููู ูุจุดููุง ุฑุญุงูุง
11. Excelling men of many fine traits
Above the rest, with bounties bestowed
ูกูก. ุชุฑูููุนู ูุถูู ุณุงุจุบุฉ ู ุฏูุงุตู
ุนูู ุฎููููุงููุฉ ู ุฎููููู ุญูุดุงูุง
12. Rushing when calamities beset
With death's cup, in time of need showed
ูกูข. ูุชุณุนู ุญููู ุชุดุชุฌุฑู ุงูุนูุงูู
ุจูุฃุณู ุงูู
ูููุชู ุณุงุนูุฉ ู ู
ูุตูุทููุงูุง
13. Guarding and protecting, when perils neared
Announcing to the tribe, lest fears erode
ูกูฃ. ู
ุญุงูุธุฉ ู ูู
ุญู
ูุฉ ู ุงุฐุง ู
ุง
ูุจุง ุจุงูููู
ู ู
ูู ุฌุฒุนู ูุธุงูุง
14. Leaving it kindled with raging stabs
Harboring them when all else corrode
ูกูค. ูุชุชุฑููููุง ูุฏู ุงุถุทูุฑูู
ูุชู ุจุทูุนููู
ุชูุถูู
ููููู ุฅุฐุง ุงุฎูุชูููููุชู ูููุงูุง
15. Who will host the guest when north winds gust
Shaking the tent stakes that firmly towed?
ูกูฅ. ูู
ููู ููุถููููู ุฅูู ููุจูุชู ุดูู
ุงูู
ู
ุฒุนุฒุนุฉ ู ุชุฌููุจูุง ุตุจุงูุง
16. Its chill made the she-camels huddle for warmth
To the rooms, displaying themselves in full show
ูกูฆ. ูุฃูุฌุง ุจูุฑูุฏููุง ุงูุฃุดูุงูู ุญูุฏูุจุงู
ุงูู ุงูุญุฌุฑุงุชู ุจุงุฏูุฉ ู ููุงูุง
17. If you stayed with Banu Sahar's line
Feeding guests is a duty they owed
ูกูง. ููุงูููู ููู ููุฒูููุชู ุจุขูู ุตูุฎูุฑู
ููุฑู ุงูุฃุถูุงูู ุดูุญูู
ุงู ู
ู ุฐุฑุงูุง
18. But when Sahar died, I could not control
Preceding tears that plentifully flowed
ูกูจ. ููู
ู ุงู
ููู ุบุฏุงุฉ ู ูุนููู ุตุฎุฑู
ุณูุงุจูู ุนุจุฑุฉ ู ุญูุจุชู ุตุฑุงูุง
19. You left your feeder and transporter
By an abandoned grave, its glory owed
ูกูฉ. ุฃู
ูุทุนูู
ูููู
ู ูุญุงู
ูููููู
ู ุชุฑููุชู
ู
ูุฏู ุบุจุฑุงุกู ู
ููุฏู
ู ุฑุฌุงูุง
20. Let your people cry for the noble traits
And virtues in you that flourished and glowed
ูขู . ูููุจููู ุนูููููู ูููู
ููู ููู
ูุนุงูู
ูููููููุฌุงุกูุ ุฅูููู ู
ุง ููุชุงูุง
21. With you gone, the mare is relieved
If only steeds could see their riders abode!
ูขูก. ููุฏู ููุฏุชูู ุทููุฉ ู ูุงุณุชุฑุงุญุชู
ูููุชู ุงูุฎููู ูุงุฑุณูุง ูุฑุงูุง